1
00:02:07,672 --> 00:02:11,822
Nejlepší realitní agentka v rušné metropoli,

2
00:02:12,022 --> 00:02:15,822
se nějak stala druhou dcerou ministra Qu,

3
00:02:15,922 --> 00:02:19,572
která ztratila paměť,nebo se zbláznila.

4
00:02:19,672 --> 00:02:20,872
Navíc

5
00:02:20,972 --> 00:02:23,022
tato mladá slečna Qu Tan'er byla chycena

6
00:02:23,122 --> 00:02:28,522
dříve,než o tom věděla,
v boji o moc v císařství Dong Yue.

7
00:02:35,372 --> 00:02:37,422
Nebyla jsem ve vězení?

8
00:02:37,522 --> 00:02:39,072
Proč jsem tady?

9
00:02:39,172 --> 00:02:41,972
Doprdele.
Byla jsem vyděšená na smrt.

10
00:02:42,072 --> 00:02:44,952
Proč se mi zdálo o té noci,
než jsem přišla sem?

11
00:02:45,052 --> 00:02:46,157
Jen klid.

12
00:02:46,257 --> 00:02:49,602
Musím najít tu starobylou postel
a dostat se odtud pryč.

13
00:02:49,802 --> 00:02:52,632
Jing Xin, kolik je hodin?

14
00:02:53,582 --> 00:02:56,232
Ne,ne! Myslím,jaký je teď čas?

15
00:02:57,032 --> 00:02:59,632
Teď je čas kolem oběda.

16
00:02:59,732 --> 00:03:01,632
Ale oběd ještě není.

17
00:03:01,633 --> 00:03:03,783
Slečno,jestli máte hlad,

18
00:03:03,883 --> 00:03:06,688
donesu vám nějakou svačinu.
- Ne, ne ,ne!

19
00:03:08,403 --> 00:03:10,933
To už je poledne?

20
00:03:11,533 --> 00:03:13,933
To už uplynul den?

21
00:03:14,033 --> 00:03:16,813
Tak kdy jsem přišla ze strážnice?

22
00:03:18,363 --> 00:03:21,063
Kdy jsem si převlíkla oblečení?

23
00:03:25,363 --> 00:03:27,603
Moje paní řekla, že vaše svatba bude zítra.

24
00:03:27,703 --> 00:03:32,653
Musí vám zabalit vaše věno do 7-mé
........