1
00:00:00,867 --> 00:00:02,076
V minulých častiach The Resident...
2
00:00:18,326 --> 00:00:21,144
Aká je priemerná dĺžka života niekoho
s transplantovaným srdcom?
3
00:00:21,154 --> 00:00:22,527
Pamätáš sa na Barnettovcov?
4
00:00:22,537 --> 00:00:24,261
Dve adoptované deti
s lekárskymi potrebami, však?
5
00:00:24,271 --> 00:00:26,230
A očividne, si urobil dobrý dojem.
6
00:00:26,240 --> 00:00:27,309
Záchvaty so stratou vedomia.
7
00:00:27,319 --> 00:00:28,597
Má ich od narodenia?
8
00:00:28,607 --> 00:00:31,110
Vždy boli mierne a mali
sme ich pod kontrolou.
9
00:00:31,120 --> 00:00:33,495
Prečítal som si niečo o vašom
vagovom nervovom stimulátore.
10
00:00:33,505 --> 00:00:36,167
- Počujem iba toto?
- Prečkalo to všetky naše očakávania.
11
00:00:36,177 --> 00:00:38,958
Prečo by niekto predával implantát
boku, ktorý uvoľňuje jed?
12
00:00:38,968 --> 00:00:41,945
Toto je môj priemysel... ako to,
že neviem, že sa to deje?
13
00:00:41,955 --> 00:00:44,400
Ponúkli mi miesto v žurnalistickom tíme.
14
00:00:44,410 --> 00:00:46,845
Je to v San Francisco Chronicle.
15
00:01:02,992 --> 00:01:05,152
Čakala som
16
00:01:05,162 --> 00:01:08,321
celú moju kariéru na niečo, ako toto.
17
00:01:08,331 --> 00:01:10,257
Počul si ma?
18
00:01:10,267 --> 00:01:12,825
Nemôžem premrhať túto príležitosť.
19
00:01:12,835 --> 00:01:15,362
Tak to vezmi, zlato.
20
00:01:15,372 --> 00:01:17,664
Pôjdeš so mnou do San Francisca?
21
00:01:17,674 --> 00:01:20,833
Myslel som si, že nie si
proti, že by som tu zostal.
22
00:01:20,843 --> 00:01:22,652
Povedala si, že veľa párov žije na diaľku.
23
00:01:22,663 --> 00:01:26,121
Je to náš prvý rok manželstva, Devon.
Mali by sme to skúsiť a byť spolu.
........