1
00:02:27,660 --> 00:02:30,802
SING SING
NÁPRAVNÉ ZARIADENIE
2
00:02:47,192 --> 00:02:49,263
Ako je, Attila?
3
00:02:58,653 --> 00:03:02,028
Ty si sa tam normálne ešte viac zväčšil.
4
00:03:18,972 --> 00:03:22,837
Zbúrali to tam.
Postavali tam videopožičovňu.
5
00:03:22,862 --> 00:03:26,244
Videl si tam nejaké dobré filmy?
6
00:03:27,173 --> 00:03:29,426
Chápem, chápem.
7
00:03:30,420 --> 00:03:33,425
<i>Mám toľko slečiniek.</i>
8
00:03:33,426 --> 00:03:36,504
Pamätáš na Divina?
Diggs?
9
00:03:36,894 --> 00:03:40,690
To je jeho mladší brat,
hovorí si Princ Rakeem.
10
00:03:40,691 --> 00:03:44,464
Videl som jeho klip v telke.
Celkom chytľavý.
11
00:03:46,865 --> 00:03:49,089
Chápem, chápem.
12
00:03:50,149 --> 00:03:52,171
Divena zabásli.
13
00:03:52,172 --> 00:03:55,512
Tým sa všetko v Stapletone pokašľalo.
14
00:03:56,110 --> 00:03:58,870
Pre matroš si musíš zájsť do Park Hillu.
15
00:03:58,895 --> 00:04:00,731
Šialené.
16
00:04:22,040 --> 00:04:24,485
Doniesol mi ju?
17
00:04:24,727 --> 00:04:26,954
Ráno som ju vyčistil.
18
00:04:33,595 --> 00:04:35,598
Niečo som pokašľal?
19
00:04:38,374 --> 00:04:42,718
Za celú dobu čo som sedel...
20
00:04:42,743 --> 00:04:47,641
...si mi nedal ani cent na môj proviant.
21
00:04:49,635 --> 00:04:52,751
Mal som za to, že máme medzi sebou dohodu.
22
00:04:54,347 --> 00:04:57,284
Attila, mali sme dohodu, len som---
23
00:05:02,465 --> 00:05:04,387
Ale nie!
24
00:05:15,343 --> 00:05:17,953
<i>- Attila je vonku!
........