1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<i><b>preklad mindhunter29</b></i>
2
00:01:27,132 --> 00:01:30,382
- Kapitán Jack Turner?
- Áno, pane.
3
00:01:30,383 --> 00:01:32,000
Je mi cťou stretnúť sa s vami, synku.
4
00:01:32,001 --> 00:01:34,547
Mrzí ma, že to nemohlo
počkať, kým sa zahojíte,
5
00:01:34,548 --> 00:01:38,048
ale v takejto veci
sa starostlivo držíme protokolu.
6
00:01:38,132 --> 00:01:39,552
Sadnite si, prosím.
7
00:01:40,965 --> 00:01:46,350
- Nuž... chápem.
- Dobre.
8
00:01:47,007 --> 00:01:50,798
Jack, musíme vás vypočuť ohľadne
udalostí, ku ktorým nedávno došlo.
9
00:01:50,882 --> 00:01:55,090
- Ohľadne všetkého, čo sa stalo.
- Žiaden detail nie je bezvýznamný.
10
00:01:55,173 --> 00:01:58,800
Chcem, aby ste vedeli, že prezident
Roosevelt osobne odporúča vás
11
00:01:58,900 --> 00:02:01,881
a všetkých z prepadového oddielu
podplukovníka Jimmyho Doolittla.
12
00:02:01,882 --> 00:02:03,920
Ako viete, po Pearl Harbore
13
00:02:03,921 --> 00:02:08,172
sa bombardovanie Tokia stalo
pre prezidenta vrcholne dôležitým.
14
00:02:08,173 --> 00:02:12,500
- Vy ste to fakt dokázali.
- Ďakujem, poručík.
15
00:02:17,632 --> 00:02:22,673
Koľkým... koľkým
z nás sa podarilo vrátiť?
16
00:02:22,674 --> 00:02:24,965
Než sa k tomu
dostaneme, kapitán Turner,
17
00:02:25,206 --> 00:02:29,506
je dôležité, aby sme počuli vaše
líčenie príbehu. Presný priebeh.
18
00:02:29,507 --> 00:02:32,050
Najmä to, čo ste zažili na zemi v Číne.
19
00:02:32,060 --> 00:02:34,506
Kto vám pomohol
a ako ste sa odtiaľ dostali.
20
00:02:37,507 --> 00:02:41,382
- A čo to dievča?
- To dievča bude v poriadku.
21
00:02:44,382 --> 00:02:48,000
Dobre. Nuž...
22
........