1
00:00:10,200 --> 00:00:11,318
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:11,318 --> 00:00:14,019
<i>Ten džentlmen a jeho dcera,</i>
peníze, který si od vás vzali,
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,010
se už nikdy nevrátí.
4
00:00:16,011 --> 00:00:19,436
<i>Obnovíme tady systém
mýho otce</i> bez mýho otce.
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,017
Konsorcium, ve kterým budete
všichni mít svůj podíl.
6
00:00:22,018 --> 00:00:24,807
Udělám to,
až zrušíte zákaz pro kapitána Vanea.
7
00:00:24,808 --> 00:00:26,103
Charles Vane je dobytek.
8
00:00:26,104 --> 00:00:27,891
Máte čas do setmění,
abyste si to rozmyslela.
9
00:00:27,892 --> 00:00:30,062
Máš nějakej problém s tím,
že tu děvku držíme u sebe?
10
00:00:30,063 --> 00:00:32,444
Je na nás, kdy s ní skončíme.
11
00:00:33,277 --> 00:00:37,239
<i>Sledování Marii Aleyne</i>
nikdy nebylo o penězích.
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,917
<i>Byla to poprava.</i>
13
00:00:38,918 --> 00:00:42,480
Dobrý chlapi budou umírat
kvůli nějakýmu skrytýmu cíli.
14
00:00:42,481 --> 00:00:44,308
Cíli tý Barlowovic ženský.
15
00:00:44,309 --> 00:00:47,284
Boston je více ochotný
odpustit někomu jeho minulost.
16
00:00:47,285 --> 00:00:51,335
S pomocí mé rodiny byste
tam mohla najít nový život.
17
00:00:51,336 --> 00:00:52,975
<i>Andromache má chlapů
jako valečná loď.</i>
18
00:00:52,976 --> 00:00:55,877
<i>Minimálně 60 mužů,
a samí bojovníci.</i>
19
00:00:57,045 --> 00:00:58,395
<i>Je v opevněným skladišti.</i>
20
00:00:58,396 --> 00:01:00,303
Není způsob, jak ty děla dostat pryč.
21
00:01:00,304 --> 00:01:03,295
Každýho, koho tam dolu pošleme,
roztřílí na maděru.
22
00:01:04,088 --> 00:01:06,851
Příkazy pana Guthrieho byly jasné.
........