1
00:00:12,637 --> 00:00:14,585
Nemusíte to dělat.
2
00:00:15,952 --> 00:00:18,898
Můžete odejít.
Dveře jsou otevřené.
3
00:00:21,904 --> 00:00:23,741
Nikdo vás nebude odsuzovat.
4
00:00:27,468 --> 00:00:29,265
Nastav časovač na 25 minut.
5
00:00:29,523 --> 00:00:32,992
Je to dost času, aby ses dostala
pryč, než někdo najde balíček.
6
00:00:34,554 --> 00:00:36,609
Některé z vás zajmou.
7
00:00:37,140 --> 00:00:39,328
Určitě víte, co to znamená.
8
00:00:39,952 --> 00:00:43,679
Můžeme jen slíbit, že budeme
bojovat za vaše osvobození.
9
00:00:44,228 --> 00:00:46,937
Poskládala jsi dohromady pěkný boty.
10
00:00:50,393 --> 00:00:52,656
O vaše rodiny bude postaráno.
11
00:00:53,182 --> 00:00:56,015
Nezapomínáme, jakou cenu
naši vojáci zaplatili.
12
00:00:56,986 --> 00:00:58,515
Děláme tohle,
13
00:00:58,744 --> 00:01:00,476
protože chceme vést život...
14
00:01:02,633 --> 00:01:04,343
jaký naši lidé ještě neměli.
15
00:01:08,659 --> 00:01:10,205
Bratře Benjamine.
16
00:01:13,892 --> 00:01:15,455
Opravdu jsi připravený?
17
00:01:17,096 --> 00:01:18,650
Jasně, že je.
18
00:01:18,916 --> 00:01:21,643
Nech toho mladíka, ať mluví
sám za sebe, Leone.
19
00:01:23,541 --> 00:01:25,182
Jsem připraven.
20
00:01:26,682 --> 00:01:28,260
Dobře tedy.
21
00:01:35,528 --> 00:01:37,715
Tak zničíme císařský palác.
22
00:01:45,023 --> 00:01:48,957
THE MAN IN THE HIGH CASTLE
4x07 - No Masters But Ourselves
23
00:01:49,115 --> 00:01:52,797
Překlad: Laisobel, gongis
Korekce: Lucifrid, KevSpa
24
........