1
00:01:42,685 --> 00:01:44,354
To vypadá dobře.

2
00:01:45,814 --> 00:01:49,317
Ale už se nemůžu dočkat, až se najím.

3
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Vypadá to jako vařená kreveta.

4
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
<i>Hej, co se stalo?</i>

5
00:01:58,159 --> 00:02:01,663
Nevím. Jenom vím, že to byl stop signál.

6
00:02:01,746 --> 00:02:04,290
Jsme už od Marsu dost daleko,

7
00:02:04,374 --> 00:02:07,293
ale Gjallarhorn
po nás dost tvrdě jde, že?

8
00:02:07,377 --> 00:02:10,088
Můstek říká něco o Marubovi.

9
00:02:10,213 --> 00:02:11,756
Co? O Marubovi?

10
00:02:12,423 --> 00:02:14,425
Čeká nás další bitva?

11
00:02:15,760 --> 00:02:18,596
V každém případě to musím zprovoznit.

12
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
Nevíme, kdy bitva začne.

13
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
Ano, pane.

14
00:02:22,183 --> 00:02:23,518
Yamagi, co ten tvůj?

15
00:02:24,185 --> 00:02:26,688
Připravím ho. Je na tom líp než tenhle.

16
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
Dobře, díky.

17
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
Takaki, Ride, taky si pospěšte.

18
00:02:30,942 --> 00:02:34,404
<i>Jak se opovažujete ujet s mojí lodí!</i>

19
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
<i>Zlodějský krysy!</i>

20
00:02:35,947 --> 00:02:39,200
- Eugene.
<i>- Vraťte mi můj Chomáček vrboví!</i>

21
00:02:41,619 --> 00:02:45,456
Podívejme se, kdo mluví.
Krysa, která zdrhla jako první.

22
00:02:45,540 --> 00:02:48,126
- Nech si ty nesmysly.
<i>- Kdo jsi?</i>

23
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
<i>Orgu. Sežeň mi Orgu.</i>

24
00:02:50,336 --> 00:02:52,380
<i>- Hned tu loď zastav.</i>
- Slečno.
........