3
00:00:47,102 --> 00:00:50,911
LIGA ŽEN VOLIČEK
4
00:00:55,580 --> 00:00:58,746
Díky, že jste si ve svém rozhvrhu
našla čas, Dr. Talbotová.
5
00:00:58,787 --> 00:01:01,607
Na menší agitaci si najdu
čas vždy, slečno Martinová.
6
00:01:01,648 --> 00:01:02,933
Doufám, že tak daleko to nedojde.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,043
- Dr. Talbotová...
- Katherine, prosím.
8
00:01:05,168 --> 00:01:07,917
Způsobilo to docela rozruch,
když jsem řekla Dr. Forbesovi,
9
00:01:07,937 --> 00:01:10,226
že se budete účastnit této akce.
Myslím, že předpokládal,
10
00:01:10,246 --> 00:01:12,389
že jste zde pouze kvůli
lékařské konferenci.
11
00:01:12,429 --> 00:01:15,555
Byl potěšen, když zjistil, že
Vy se jí budete účastnit také?
12
00:01:15,609 --> 00:01:17,744
To si nemyslím.
13
00:01:17,798 --> 00:01:20,525
Podívejte se na nás,
páreček potížistek.
15
00:01:36,598 --> 00:01:38,354
Zástup lidí vypadá slibně.
16
00:01:38,394 --> 00:01:40,530
Vaše jméno má svou váhu,
Dr. Talbotová.
17
00:01:40,550 --> 00:01:42,519
Ne takovou, jako dříve.
18
00:01:42,559 --> 00:01:44,694
- Neměly bychom je nechat čekat.
- Samozřejmě, že ne.
19
00:01:44,695 --> 00:01:46,990
Budu Vás povzbuzovat z publika.
20
00:01:49,944 --> 00:01:51,621
Ruth nepřijde?
21
00:01:51,746 --> 00:01:54,508
Ruthie se nechce obtěžovat
starostmi spojenými s volením.
22
00:01:54,535 --> 00:01:56,764
Myslí si, že to není nic jiného,
než hromada nesmyslů.
23
00:01:56,817 --> 00:01:59,298
Hmmm... tak nějak mě to nepřekvapuje.
24
00:01:59,312 --> 00:02:02,328
- Slečno Newsomeová, všechno v pořádku?
- Jistě.
25
00:02:02,453 --> 00:02:04,893
Musím se přiznat, jsem nadšená,
........