1
00:00:35,080 --> 00:00:37,800
Na nejjižnějším cípu Jižní Ameriky
2
00:00:37,840 --> 00:00:41,520
stoupají Andy téměř
svisle.
3
00:00:47,440 --> 00:00:51,880
Jejich samotná výška ovlivňuje
život na celém kontinentu.
4
00:00:56,240 --> 00:00:59,520
Pusté svahy vypadají nehostinně.
5
00:01:05,560 --> 00:01:12,640
Ale stejně jako v ostatních částech Jižní Ameriky,
i zde překypují životem.
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,640
Rodina pum.
7
00:01:30,360 --> 00:01:35,200
Žijí nejjižněji ze všech
druhů koček na Zemi.
8
00:01:44,760 --> 00:01:47,440
Tato mláďata jsou stará pouhých šest měsíců -
9
00:01:47,480 --> 00:01:50,760
a zcela závislá na jejich matce
kvůli jídlu.
10
00:01:53,960 --> 00:01:59,440
Ví, jak výhodně využít
tuto drsnou krajinu.
11
00:02:07,480 --> 00:02:09,240
A také musí,
12
00:02:09,280 --> 00:02:13,640
jestli chce chytit tu nejnáročnější
kořist na tomto kontinentu.
13
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
Guanako - příbuzná velblouda.
14
00:02:42,600 --> 00:02:46,440
Dva metry vysoká a více jak
třikrát těžší než puma.
15
00:02:49,560 --> 00:02:55,840
Jedinou nadějí matky je jít přímo
po hrdle a kořist tak zadusit.
16
00:03:05,360 --> 00:03:07,840
(mečení)
17
00:04:02,360 --> 00:04:04,320
Její mláďata se snaží pomoci…
18
00:04:15,360 --> 00:04:18,400
… ale sama nemají zatím dostatek
zkušeností nebo hmotnosti,
19
00:04:18,440 --> 00:04:21,080
aby skolila tak velkou kořist.
20
00:04:33,760 --> 00:04:37,080
A matka je nyní ošklivě zraněná.
21
00:04:49,320 --> 00:04:53,960
Rány jsou velké
a uzdravení bude trvat týdny.
22
00:05:04,920 --> 00:05:08,320
Ale bez jídla její
mláďata dlouho nevydrží.
23
00:05:25,520 --> 00:05:29,560
Počasí v Andách
je drsné a nepředvídatelné.
24
00:05:40,080 --> 00:05:45,760
Sníh ztěžuje její kamufláž,
na kterou jinak tak spoléhá.
25
00:05:51,960 --> 00:05:54,320
Musí jíst.
26
00:06:12,520 --> 00:06:16,080
Guanaka odešla
jejich obvyklých lovišť…
27
00:06:20,320 --> 00:06:24,560
… a jsou nyní v teritoriu
mnohem větší pumy.
28
00:06:28,400 --> 00:06:33,040
Právě jednu ulovil,
ale nehodlá se s ní o svou kořist dělit.
29
00:06:35,160 --> 00:06:37,920
Aby mohla jít lovit,
musí mláďata nechat
30
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
v bezpečí jejich teritoria.
31
00:07:04,200 --> 00:07:10,080
Ve stínu téměř neviditelná,
je už na dostatečnou vzdálenost.
32
00:07:16,120 --> 00:07:17,920
(guanako mečí)
33
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
Další selhání.
34
00:08:09,240 --> 00:08:11,560
Její rychlost se vrátila.
35
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
Teď ji musí udržet.
36
00:08:38,680 --> 00:08:43,400
Ale je v teritoriu samce,
takže její kořist není v bezpečí…
37
00:08:46,560 --> 00:08:50,440
… a její hladová mláďata
jsou přes kilometr daleko.
38
00:08:56,560 --> 00:09:00,000
V jejím oslabeném stavu
bude potřebovat všechnu energii,
39
00:09:00,040 --> 00:09:03,360
aby ji dotáhla zpátky do jejího teritoria.
40
00:09:15,440 --> 00:09:19,640
Její odhodlanost nakrmit
své mladé ji žene vpřed.
41
00:09:43,440 --> 00:09:45,360
Už je skoro tam.
42
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
(vrčení)
43
00:10:03,520 --> 00:10:09,080
Tento chod celé rodině vydrží
sotva jen pár dní.
44
00:10:11,240 --> 00:10:15,600
Poté bude matka nějak muset
opět sebrat síly a znovu vyrazit na lov.
45
00:10:23,440 --> 00:10:28,080
Život lovce v těchto oblastech
je tak těžký, jak jen to jde.
46
00:10:39,640 --> 00:10:44,480
Samotné Andy vznikly silami
hluboko pod zemským povrchem.
47
00:10:46,240 --> 00:10:49,000
V této části atlantského oceánu
48
00:10:49,040 --> 00:10:53,520
se jeho dno pohybuje na východ
po miliony let.
49
00:10:57,320 --> 00:11:00,040
Kde sedimenty potkají
okraj kontinentu,
50
00:11:00,080 --> 00:11:03,080
jsou stlačovány k sobě
a vytlačovány vzhůru.
51
00:11:06,640 --> 00:11:11,320
Tento tlak vytváří fraktury,
po kterých stoupají roztavené skály
52
00:11:11,360 --> 00:11:16,600
a jsou pak vyvrhovány jako popel
a láva z velkých sopek.
53
00:11:25,680 --> 00:11:31,200
Po celé délce kontinentu
se jich rozprostírá téměř 200.
54
00:11:41,560 --> 00:11:46,480
Některé vybuchují silou
atomové bomby každých deset vteřin.
55
00:11:56,000 --> 00:12:00,400
Jak kolize pokračuje,
je mořské dno taženo dolů,
56
00:12:00,440 --> 00:12:03,280
a vytváří tak hluboký příkop hned u pobřeží.
57
00:12:05,880 --> 00:12:09,600
Stoupají z něj bohaté, studené vody.
58
00:12:11,000 --> 00:12:14,880
To pak napomáhá
hojnému životu v těchto vodách.
59
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
Zde, na pobřeží Peru,
60
00:12:29,840 --> 00:12:33,640
loví v těchto pobřežních vodách
tolik mořských ptáků,
61
00:12:33,680 --> 00:12:37,280
že jsou útesy pokryty vrstvou
trusu tlustou přes metr.
62
00:12:39,840 --> 00:12:43,160
Tučňáci Humboldtovi považují toto guano
63
00:12:43,200 --> 00:12:46,640
za výborný materiál, ve kterém si
mohou hrabat své hnízdící díry.
64
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
Je to ale špinavá práce.
65
00:13:00,240 --> 00:13:04,400
Je období páření
a přichází stále více budoucích nájemníků,
66
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
čistých z plavání v moři.
67
00:13:09,440 --> 00:13:13,240
Je čas, aby se obyvatelé vyčistili
a chytili nějaké ryby
68
00:13:13,280 --> 00:13:15,680
pro sebe a svá mláďata.
69
00:13:27,840 --> 00:13:32,960
Aby se dostali do moře, překračují
pozůstatky starých hnízdišť.
70
00:13:47,640 --> 00:13:50,520
Zbývá jen 100 metrů.
71
00:14:02,400 --> 00:14:06,280
Ale pláž už je přeplněná
lachtany.
72
00:14:12,080 --> 00:14:15,320
I oni připluli na břeh,
aby vychovali své mladé.
73
00:14:23,520 --> 00:14:26,200
A nemají rádi, když je někdo ruší.
74
00:14:26,240 --> 00:14:27,680
(štěkání)
75
00:14:30,880 --> 00:14:32,120
(bručení)
76
00:14:34,040 --> 00:14:39,920
Dostat se přes takové minové pole,
chce troufalého a odvážného vůdce.
77
00:14:46,360 --> 00:14:47,760
(štěkání)
78
00:14:47,800 --> 00:14:49,520
Odvážný začátek.
79
00:14:54,840 --> 00:14:56,160
Slepá ulička.
80
00:14:57,640 --> 00:14:59,000
Teď je v maléru.
81
00:15:06,760 --> 00:15:10,000
Tohle bude potřebovat
trochu surfování v davu.
82
00:15:12,200 --> 00:15:13,880
(štěkání)
83
00:15:31,040 --> 00:15:34,680
Ale teď jsou lachtani pobouřeni.
84
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
Dostat se přes ně bude složité.
85
00:15:38,720 --> 00:15:40,560
(štěkání)
86
00:16:08,120 --> 00:16:10,640
Očistná koupel v oceánu…
87
00:16:11,800 --> 00:16:14,040
… stojí za tu námahu.
88
00:16:18,040 --> 00:16:20,280
Zvířata žijící podél atlantského pobřeží
89
00:16:20,320 --> 00:16:24,400
jsou od zbytku Jižní Ameriky odříznuta
Andami.
90
00:16:29,640 --> 00:16:35,280
Tvoří obrovskou bariéru,
táhnoucí se před 6500 kilometrů,
91
00:16:35,320 --> 00:16:40,720
z Patagonie na jihu,
až do Venezuely na severu.
92
00:16:46,040 --> 00:16:49,440
Je to nejdelší
pohoří na světě.
93
00:16:53,920 --> 00:16:56,720
Spousta vrcholů má přes šest kilometrů.
94
00:16:59,680 --> 00:17:02,600
Jsou tak vysoké, že zachycují mraky…
95
00:17:03,680 --> 00:17:08,840
… a vytváří tak prostředí, které nenajdeme
na žádném jiném kontinentu.
96
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
Cloud forest.
97
00:17:27,680 --> 00:17:32,680
Každé vysoké údolí zde
má své vlastní unikátní rostliny a zvířata.
98
00:17:40,800 --> 00:17:45,580
Jedno z nich je výstižně pojmenováno
Pinocchiova ještěrka - Anolis proboscis,
99
00:17:46,560 --> 00:17:51,360
Poprvé zaznamenána před 50ti lety,
poté byla ztracena.
100
00:17:51,400 --> 00:17:54,720
Znovuobjevena byla teprve nedávno.
101
00:18:04,800 --> 00:18:10,240
Tady nahoře žijí tvorové
tak vzácní, že jsou viděni jen zřídka
102
00:18:10,280 --> 00:18:13,720
dokonce i vědci, kteří je sem
přijeli studovat.
103
00:18:15,880 --> 00:18:18,160
Medvěd brýlatý.
104
00:18:20,800 --> 00:18:22,960
Zbývá jich pouze pár tisíc.
105
00:18:33,000 --> 00:18:36,720
Jí převážně listy a ovoce,
106
00:18:36,760 --> 00:18:41,720
často šplhá na samotné
vrcholky stromů, aby se najedl.
107
00:18:58,240 --> 00:19:02,720
Hledá konkrétní
typ miniaturního avokáda…
108
00:19:19,800 --> 00:19:21,320
… ve výšce 30ti metrů.
109
00:19:29,480 --> 00:19:33,840
Poslední zbytky ovoce
jsou na těch nejtenčích větvích,
110
00:19:33,880 --> 00:19:36,360
příliš tenkých, než aby unesly váhu medvěda.
111
00:19:43,120 --> 00:19:47,200
Objevil se zkušenější medvěd
a chce to zkusit.
112
00:19:51,680 --> 00:19:53,440
(bručení)
113
00:19:53,480 --> 00:19:58,240
Čas pro mladé, aby koukala
a učila se, jak se to dělá.
114
00:20:01,560 --> 00:20:05,360
Trikem je nakousat větev
tak akorát…
115
00:20:07,560 --> 00:20:12,240
… aby se ohnula
a ovoce se tak dostalo na dosah.
116
00:20:27,080 --> 00:20:28,480
Hups!
117
00:20:38,640 --> 00:20:42,600
Závod. První na zemi
si může ho může nárokovat.
118
00:21:04,920 --> 00:21:08,160
Potřebná vlhkost
k vytvoření Cloud Forest
119
00:21:08,200 --> 00:21:10,680
se vyskytuje pouze v určité výšce…
120
00:21:12,760 --> 00:21:16,360
… takže každý vrchol teď může mít
své vlastní druhy.
121
00:21:21,040 --> 00:21:24,240
Ve Venezuele
jsou podobné malé světy,
122
00:21:24,280 --> 00:21:27,880
vytvořené ne deštěm, ale skalami.
123
00:21:30,440 --> 00:21:35,040
Velká vrstva pískovce
kdysi pokrývala celou tuto oblast,
124
00:21:35,080 --> 00:21:37,000
ale řeky se přes ni dostaly.
125
00:21:41,240 --> 00:21:45,680
Jak se údolí rozšiřovala,
planiny se staly prvními obrovskými plošinami,
126
00:21:45,720 --> 00:21:49,400
poté izolovanými horami s plochými vrcholy…
127
00:21:56,960 --> 00:22:01,200
… a nakonec věžemi.
128
00:22:11,600 --> 00:22:16,640
Na vrcholcích těch větších se zvířata
a rostliny staly tak odlišnými,
129
00:22:16,680 --> 00:22:19,640
že je lze považovat za nové druhy.
130
00:22:45,360 --> 00:22:48,920
Na zemi není větší
vodopád…
131
00:22:50,520 --> 00:22:51,640
… než je tento.
132
00:22:54,200 --> 00:22:59,760
Andělský vodopád - téměř kilometr
od shora dolů.
133
00:23:04,080 --> 00:23:07,720
Svislé útesy, obklopující
spousty z těchto hor,
134
00:23:07,760 --> 00:23:11,600
je z velké části držely stranou
od člověka a jeho zásahu.
135
00:23:14,800 --> 00:23:18,280
Žádné takové bariéry ale nechránily
nížiny…
136
00:23:20,240 --> 00:23:23,080
… ale pár kousků lesa
tu ještě zbývá.
137
00:23:26,240 --> 00:23:32,840
V Kolumbii je jeden, který je domovem
jedné z nejvzácnějších opic na zemi.
138
00:23:34,800 --> 00:23:37,640
Tamaríni pinčí.
139
00:23:37,680 --> 00:23:40,040
Jsou kriticky ohrožení.
140
00:23:46,800 --> 00:23:50,400
Zbývá posledních pár set rodin.
141
00:24:03,440 --> 00:24:06,480
Žijí převážně na ovoci
142
00:24:06,520 --> 00:24:10,320
a obzvláště rádi mají stromovou mízu.
143
00:24:11,480 --> 00:24:16,560
Je plná cukru
a přitahuje tak hmyz.
144
00:24:22,200 --> 00:24:24,560
Ale tamaríni ho mají také rádi -
145
00:24:24,600 --> 00:24:28,200
trochu bílkovin
do jejich stravy.
146
00:24:32,400 --> 00:24:37,360
Bývalo zde přes 50 000 druhů
hmyzu, ze kterých se dalo vybírat…
147
00:24:43,680 --> 00:24:45,880
… ale jak se lesy okolo
nich zmenšují,
148
00:24:45,920 --> 00:24:49,520
je stále těžší a těžší
najít ty pravé.
149
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
(bučení)
150
00:25:01,560 --> 00:25:04,320
Jižní Amerika se mění.
151
00:25:08,840 --> 00:25:14,520
Přes 95% nížinných lesů v Kolumbii
bylo vymýceno.
152
00:25:16,600 --> 00:25:18,160
(bučení, křik)
153
00:25:18,200 --> 00:25:21,600
Zemědělství na tom má největší podíl.
154
00:25:28,320 --> 00:25:31,600
Tento kus lesa je nyní izolovaný.
155
00:25:38,040 --> 00:25:41,080
Těch pár rodin tamarínů
156
00:25:41,120 --> 00:25:45,080
je nyní odříznuto
od zbytku jejich druhu…
157
00:25:46,600 --> 00:25:50,280
… za jejich hranicemi
leží cizí svět.
158
00:25:52,680 --> 00:25:55,760
(bučení)
159
00:25:57,840 --> 00:26:03,880
Dnes je více než 2000 druhů zvířat
v Jižní Americe ohroženo.
160
00:26:08,560 --> 00:26:10,400
Napříč kontinentem
161
00:26:10,440 --> 00:26:15,560
jsou lesy neustále
nahrazovány farmami.
162
00:26:23,840 --> 00:26:28,000
Pohledy z vesmíru
odhalují míru zničení.
163
00:26:41,400 --> 00:26:43,560
V měřítku celé Jižní Ameriky
164
00:26:43,600 --> 00:26:49,520
mizí každých pět vteřin pruh lesa
velikosti fotbalového hřiště.
165
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
Ze všech ohrožených lesů,
166
00:27:07,360 --> 00:27:12,120
snad nejcennější z nich
leží v samotném srdci kontinentu.
167
00:27:13,960 --> 00:27:16,480
Amazonský deštný prales -
168
00:27:16,520 --> 00:27:18,160
největší na světě.
169
00:27:21,240 --> 00:27:23,200
(zpěv ptáků)
170
00:27:30,560 --> 00:27:35,280
Žije zde přes dva miliony
druhů zvířat a rostlin -
171
00:27:35,320 --> 00:27:39,960
více, než se dá najít na kterémkoliv
jiném kontinentu na Zemi.
172
00:28:07,080 --> 00:28:12,480
Jídla je zde tolik, že někteří ptačí samci,
se místo hnízdících povinností,
173
00:28:12,520 --> 00:28:15,880
snaží spářit s tolika samičkami,
jak jen je to možné.
174
00:28:18,200 --> 00:28:22,640
Toto je sameček pipulky,
který se předvádí samičce.
175
00:28:22,680 --> 00:28:25,760
Dělá to tancem…
176
00:28:28,480 --> 00:28:32,200
… a má tým jemu podřízených
samečků, kteří mu pomáhají.
177
00:28:35,520 --> 00:28:40,920
Jeho podporováním se sami
jednou mohou stát vůdci
178
00:28:40,960 --> 00:28:43,280
a tím dostanou i šanci se pářit.
179
00:28:50,040 --> 00:28:54,720
Tým je shromážděn
a představení může začít.
180
00:28:59,720 --> 00:29:01,840
Podívá se zblízka.
181
00:29:43,160 --> 00:29:46,760
Vůdce signalizuje konec
posledním rozmachem.
182
00:29:46,800 --> 00:29:48,360
(cvrlikání)
183
00:29:57,040 --> 00:29:58,640
Jaký je rozsudek?
184
00:30:06,720 --> 00:30:07,840
Nic moc.
185
00:30:09,600 --> 00:30:10,960
Neuvěřitelné.
186
00:30:15,280 --> 00:30:18,120
Takže zpátky k cvičení.
187
00:30:31,320 --> 00:30:36,240
Každý druh v tomto přeplněném
prostředí má vlastní způsob
188
00:30:36,280 --> 00:30:38,240
vytvoření místa pro sebe.
189
00:30:44,880 --> 00:30:47,920
Toto je jedovatá šípová žabka.
190
00:30:49,040 --> 00:30:52,920
Samečci vychovávají své mladé
velmi zvláštním způsobem.
191
00:30:56,200 --> 00:31:01,800
Otec umístí každého pulce
do jeho vlastního bazénku.
192
00:31:03,240 --> 00:31:04,760
Tady jeden je.
193
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
Pěkné a bezpečné.
194
00:31:09,360 --> 00:31:13,120
Může mít až pět dalších pulců.
195
00:31:15,280 --> 00:31:19,240
Ale musí si pamatovat,
kam každého z nich umístil.
196
00:31:22,480 --> 00:31:24,440
Tomuto se moc nedaří.
197
00:31:25,720 --> 00:31:29,240
Jeho malá louže už téměř vyschla.
198
00:31:30,560 --> 00:31:35,360
Pulec zemře, pokud mu otec
nenajde lepší místo.
199
00:31:37,840 --> 00:31:43,440
Jestli jsou tátové v něčem dobří,
tak je to vození na zádech.
200
00:31:53,080 --> 00:31:56,120
Samečci nejsou větší
než nehet na našem palci,
201
00:31:56,160 --> 00:31:59,680
ale to jim dovoluje dostat
se do míst, kam ostatní nemohou.
202
00:32:01,560 --> 00:32:04,160
Tohle by mohlo být perfektní.
203
00:32:10,320 --> 00:32:13,840
Jediný problém je,
že zde není žádné jídlo.
204
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
Otec potřebuje pomoc.
205
00:32:21,840 --> 00:32:23,520
(kvákání)
206
00:32:23,560 --> 00:32:27,040
Někde v lese…
207
00:32:29,520 --> 00:32:30,560
… je…
208
00:32:31,880 --> 00:32:33,040
… máma.
209
00:32:46,320 --> 00:32:49,560
Samička může udělat něco,
co sameček nemůže.
210
00:32:53,000 --> 00:32:57,920
Ale nejdřív musí otec navést jeho
partnerku k jejich hladovému pulci…
211
00:33:12,280 --> 00:33:14,960
… a matka problém vyřeší.
212
00:33:18,000 --> 00:33:21,920
Naklade jedno neoplodněné vajíčko.
213
00:33:29,280 --> 00:33:33,400
A její pulec tak dostane tolik potřebné jídlo.
214
00:33:36,840 --> 00:33:40,840
Následujících šest týdnů
rodiče pokračují ve svých povinnostech -
215
00:33:40,880 --> 00:33:44,640
mimořádných zkouškách týmové
práce a paměti.
216
00:33:50,800 --> 00:33:56,160
Ohřáté tropickým sluncem, amazonské
lesy uvolňují tolik vlhkosti
217
00:33:56,200 --> 00:34:01,040
z povrchů jejich listů,
že tak vytváří vlastní mraky.
218
00:34:02,680 --> 00:34:08,040
A ty v průběhu roku
uvolní až šest metrů deště.
219
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
(burácení hromů)
220
00:34:12,480 --> 00:34:17,560
Voda protéká nasyceným
lesem podél tisíců potoků.
221
00:34:20,440 --> 00:34:25,120
Nakonec se spojí a vytvoří
tak největší řeku ze všech.
222
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
Amazonka nese více vody
223
00:34:30,960 --> 00:34:34,680
než dalších sedm největších řek
na světě dohromady.
224
00:34:37,600 --> 00:34:42,000
Některé části jejích břehů
jsou zvláště vyhledávané.
225
00:34:52,080 --> 00:34:56,080
Papoušci ara cestují přes 70 kilometrů,
aby je navštívili.
226
00:35:04,080 --> 00:35:09,680
Tvoří páry na celý život
a může jim to spolu vydržet i přes 40 let.
227
00:35:17,880 --> 00:35:22,960
Páry se vrací k oblíbeným stromům,
k těm, které znají už celá desetiletí.
228
00:35:27,080 --> 00:35:31,280
Rodiče svým mláďatům
poskytují ovoce a semena,
229
00:35:31,320 --> 00:35:35,200
ale jsou daleko od oceánu
a jejich strava postrádá sůl.
230
00:35:36,320 --> 00:35:41,480
Bez ní se mozky a kosti mláďat
nevyvinou tak, jak by měly.
231
00:35:43,000 --> 00:35:45,800
Takže někdo musí jít a získat ji.
232
00:35:58,240 --> 00:36:01,240
Mnoho dalších tvorů
hledá to samé…
233
00:36:06,040 --> 00:36:08,760
… červený jíl.
234
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Půda zde může být až 40 krát
bohatší na cenné minerály,
235
00:36:14,400 --> 00:36:18,400
než kdekoli jinde
v okolních lesích.
236
00:36:21,480 --> 00:36:26,000
Přes tucet druhů papoušku
se pere o místo.
237
00:36:27,920 --> 00:36:29,080
Je zde přísné pořadí…
238
00:36:29,120 --> 00:36:30,240
(vřeštění)
239
00:36:30,280 --> 00:36:31,680
… v tom, kdo se krmí jako první.
240
00:36:37,160 --> 00:36:40,640
Každý je ve shonu se naplnit
a dostat se do vzduchu.
241
00:37:06,680 --> 00:37:11,040
Rodiče musí do hnízda unést
přes 5 kilogramů jílu,
242
00:37:11,080 --> 00:37:13,560
než jsou jejich mláďata připravena odejít.
243
00:37:17,600 --> 00:37:22,360
Po opuštění hnízda budou tito mladí
následovat své rodiče celý rok
244
00:37:22,400 --> 00:37:25,120
a učit se od nich, kde najít sůl.
245
00:37:37,720 --> 00:37:43,200
Mnoho z velkých bohatství Jižní Ameriky
leží daleko za amazonskou pánví.
246
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
Přes 1500 kilometrů
na jih od Amazonu,
247
00:37:50,600 --> 00:37:54,280
je říčka jako žádná jiná
na tomto kontinentu.
248
00:38:09,000 --> 00:38:14,400
Tady v Bonitu, sladkovodní prameny
probublávají z podzemních hlubin.
249
00:38:19,080 --> 00:38:23,600
Filtrováním přes vápenec
vytvářejí křišťálově čisté bazény…
250
00:38:26,240 --> 00:38:29,440
… a v nich žiji některé pozoruhodné ryby.
251
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
Jihoamerický pstruh.
252
00:38:35,080 --> 00:38:41,840
Voda je tak čistá, že vidí,
co se děje nad jejím povrchem.
253
00:38:47,680 --> 00:38:51,920
Jsou tam hnědí kapucíni,
hledající jídlo.
254
00:38:59,960 --> 00:39:03,040
Pstruh je pozorně
sleduje.
255
00:39:04,960 --> 00:39:08,880
Kamkoli jdou opice
podél břehu, ryby je následují.
256
00:39:17,480 --> 00:39:22,080
Opice jsou na jejich
každodenní výpravě za zralým ovocem
257
00:39:22,120 --> 00:39:27,200
a samotné ryby nemohou vědět,
kde to může být.
258
00:39:29,440 --> 00:39:31,800
Ale tady to je.
259
00:39:40,600 --> 00:39:45,440
A opice naštěstí nejsou
v krmení nejpečlivější.
260
00:40:04,760 --> 00:40:06,440
Bojuje se o každý kousek.
261
00:40:13,640 --> 00:40:18,000
Jedna opice má důležitou práci,
dává pozor na nebezpečí.
262
00:40:31,080 --> 00:40:34,280
Anakondy jsou největší ze všech hadů.
263
00:40:38,400 --> 00:40:41,520
Mohou vážit přes 200 kilogramů.
264
00:40:44,480 --> 00:40:48,040
A obvykle svou kořist
stopují z vody…
265
00:40:52,640 --> 00:40:55,840
… ale nejsou to ryby, po čem jdou.
266
00:41:07,120 --> 00:41:13,000
Pokud opice zabloudí příliš blízko
k vodě, může být v nebezpečí.
267
00:41:24,760 --> 00:41:25,880
(vřeštění)
268
00:41:25,920 --> 00:41:28,240
Průzkumník vydává výstražný signál.
269
00:41:40,280 --> 00:41:44,360
Pro opice to může být konec
krmení po zbytek dne.
270
00:41:47,840 --> 00:41:51,360
Pstruzi ale teď ví,
kde najdou ovoce.
271
00:41:53,080 --> 00:41:56,280
A na stromě je ho stále spousta.
272
00:41:59,040 --> 00:42:03,960
V nepřítomnosti opic
si pro něj jdou sami.
273
00:42:13,000 --> 00:42:18,200
Úspěch, či neúspěch
je jen otázkou milimetrů.
274
00:42:33,920 --> 00:42:38,000
V pouhém zlomku vteřiny
se ryba ve vzduchu ohne
275
00:42:38,040 --> 00:42:39,800
a sbírá svou cenu.
276
00:43:03,200 --> 00:43:06,200
Výjimečná technika
krmení toho pstruha
277
00:43:06,240 --> 00:43:09,080
závisí na udržení čisté vody.
278
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
Dnes se ale budoucnost jihoamerických
vod jeví jako nejistá.
279
00:43:24,920 --> 00:43:30,000
Jak lidská populace roste,
jsou lidé stále více závislí
280
00:43:30,040 --> 00:43:33,560
na jejich řekách, kvůli jednomu
ze základů moderního života.
281
00:43:36,560 --> 00:43:37,680
Elektřině.
282
00:43:40,680 --> 00:43:45,880
Dvě třetiny elektřiny Jižní Ameriky
nyní pochází z vodních elektráren.
283
00:43:47,800 --> 00:43:51,560
Žádný jiný region na Zemi
na ní není tak závislý.
284
00:43:53,360 --> 00:44:00,360
Ale způsob, jakým jsou tyto elektrárny spravovány,
může ve spodních oblastech způsobovat problémy.
285
00:44:05,640 --> 00:44:07,840
Toto jsou vodopády Iguazu.
286
00:44:14,000 --> 00:44:20,760
Pokud přehrady proti proudu vypustí
jejich přebytek, vodopády se mohou až zdvojnásobit.
287
00:44:26,000 --> 00:44:30,120
A to může způsobit velké problémy
zvířatům, která zde žijí.
288
00:44:38,040 --> 00:44:40,360
Toto jsou rorýsi zavalití.
289
00:44:40,400 --> 00:44:43,960
Létají nebezpečně blízko
hřmícím proudům...
290
00:44:46,920 --> 00:44:48,360
… a pak zmizí.
291
00:44:54,160 --> 00:44:59,200
Naštěstí jsou schopni létat
přímo skrz závěsy vody.
292
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
(pískání)
293
00:45:03,360 --> 00:45:08,680
A dělají tak, protože si postavili
svá hnízda přímo za hřmícími závěsy.
294
00:45:12,240 --> 00:45:16,480
Jejich nepřátelé - sokoli,
jako je tento karančo - je nemohou pronásledovat.
295
00:45:18,240 --> 00:45:21,200
Takže jejich mláďata jsou v bezpečí.
296
00:45:37,440 --> 00:45:42,920
Ale lidé jim vytvořili nové
problémy, se kterými se musí potýkat.
297
00:45:42,960 --> 00:45:46,320
Zrovna když mláďata
začínají létat,
298
00:45:46,360 --> 00:45:50,960
je přehrada otevřena
naplno.
299
00:46:03,000 --> 00:46:07,960
Jak proud roste,
rodiče se pouští posledních úchytů.
300
00:46:08,000 --> 00:46:10,120
(pípání)
301
00:46:20,000 --> 00:46:23,440
Teď jsou mláďata sama.
302
00:46:28,960 --> 00:46:33,360
Ale ještě nemají nepromokavé
peří, jako jejich rodiče.
303
00:46:36,800 --> 00:46:42,720
Kvůli těmto náhlým masám vody
je jich každý rok několik smeteno.
304
00:46:51,240 --> 00:46:55,160
Mláďata nikdy neviděla svět,
který leží za padající vodou.
305
00:47:07,640 --> 00:47:11,800
Pokud nenajdou cestu ven,
nepřežijí.
306
00:47:34,440 --> 00:47:37,760
Hnána slepým instinktem,
307
00:47:37,800 --> 00:47:40,560
mláďata se zvládnou
dostat skrz.
308
00:47:55,520 --> 00:48:01,360
Tito pozoruhodní ptáci kolonizovali
místo, ve kterém pouze málokdo může přežít.
309
00:48:04,400 --> 00:48:09,640
Přesto bude jejich budoucnost,
stejně jako všech žijících druhů v Jižní Americe,
310
00:48:09,680 --> 00:48:16,120
záviset na nalezení rovnováhy
mezi potřebami člověka a zvířat
311
00:48:16,160 --> 00:48:20,520
na tom nejbohatším a nejrozmanitějším
kontinentu na Zemi.
312
00:48:39,240 --> 00:48:42,880
K natočení jednoho z nejprchlavějších
predátorů Jižní Ameriky,
313
00:48:42,920 --> 00:48:47,160
se musel tým Sedmi Světů
vydat až na daleký jih kontinentu.
314
00:48:53,880 --> 00:48:58,960
Jejich cílem bylo zachytit
lov divokých pum.
315
00:48:59,000 --> 00:49:03,680
S čím se ale tým setkal,
by boj matky,
316
00:49:03,720 --> 00:49:06,240
zoufalé nakrmit své mladé.
317
00:49:08,800 --> 00:49:13,560
Národní park Chile's Torres del Paine
se rozkládá na 1500 kilometrech čtverečních.
318
00:49:16,280 --> 00:49:20,000
Kameraman John Shier
sem jezdil osm let,
319
00:49:20,040 --> 00:49:24,320
ale nikdy se mu nepodařilo
zachytit lov pumy.
320
00:49:25,520 --> 00:49:27,600
S tak rozlehlou oblastí,
321
00:49:27,640 --> 00:49:31,880
musel tým využít nejnovější
technologie pro vyhledávání ze vzduchu.
322
00:49:31,920 --> 00:49:37,120
Bertie připravuje dron,
protože nám pomáhá najít kočky
323
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
a získáme tak jedinečnou perspektivu
324
00:49:39,000 --> 00:49:41,160
o tom, kde přesně se v jejich prostředí pohybují.
325
00:49:46,400 --> 00:49:52,160
Zkušený stopař Roberto Donoso
s 15ti letou praxí
326
00:49:52,200 --> 00:49:55,720
ale spoléhá na pomoc
od překvapivého místního.
327
00:49:59,720 --> 00:50:04,160
Nikdo nedokáže zpozorovat pumu
tak dobře, jako guanako.
328
00:50:04,200 --> 00:50:05,840
(mečení)
329
00:50:07,560 --> 00:50:09,960
John je první, komu to dojde.
330
00:50:10,000 --> 00:50:11,680
Hej, kočka...
Kočka, jo.
331
00:50:11,720 --> 00:50:13,040
Kočka. Máme kočku. Dobře.
332
00:50:16,880 --> 00:50:21,520
Vidíme guanako na druhé
straně, jak varovně volá.
333
00:50:21,560 --> 00:50:23,200
(mečení)
334
00:50:28,000 --> 00:50:30,400
Kočka je přímo na hřebeni,
335
00:50:30,440 --> 00:50:33,360
a za ni zrovna vychází
měsíc v úplňku.
336
00:50:34,640 --> 00:50:37,080
Je to skoro kýčovité.
337
00:50:38,720 --> 00:50:40,320
Naše první puma.
338
00:50:43,720 --> 00:50:46,440
Jak se John začne rozhlížet,
339
00:50:46,480 --> 00:50:51,040
dojde mu, že ho pozoruje
víc než jen jedna kočka.
340
00:50:57,360 --> 00:51:00,320
Je to šílené. Jak tady sedíme,
máme toto mladého samce
341
00:51:00,360 --> 00:51:02,960
hned nad hřebenem,
takže máme tuhle kočku.
342
00:51:03,000 --> 00:51:04,520
Jak tady sedíte,
343
00:51:04,560 --> 00:51:07,480
slyšíte další varovné
volání guanak na jiných místech
344
00:51:07,520 --> 00:51:11,280
a dojde vám, že kočky
se tady potulují okolo celé krajiny.
345
00:51:11,320 --> 00:51:17,200
V následujících dnech
vidí John více pum než kdy před tím.
346
00:51:18,240 --> 00:51:21,160
Situace je jiná,
než tým očekával.
347
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
Dlouhou dobu jsme říkali,
348
00:51:24,040 --> 00:51:27,080
že najít pumu bylo tak neobvyklé
a tak vzácné,
349
00:51:27,120 --> 00:51:32,760
ale skutečná, pozoruhodná věc je,
že ty kočky vidíme každý den.
350
00:51:34,000 --> 00:51:38,720
A vědět, že je tu v okolí tolik pum,
je prostě… Je to neuvěřitelné.
351
00:51:38,760 --> 00:51:42,200
Po desetiletích pronásledování lidmi,
352
00:51:42,240 --> 00:51:46,400
jsou pumy v jižním Chile nyní chráněny
a pomalu se vracejí.
353
00:51:50,560 --> 00:51:53,760
Ale aby měl tým šanci
vidět je lovit,
354
00:51:53,800 --> 00:51:57,040
musel najít
tu správnou kočku.
355
00:52:01,080 --> 00:52:05,280
Po třech týdnech John
spatřil něco nadějného.
356
00:52:05,320 --> 00:52:07,200
Zalarmoval tým.
357
00:52:09,920 --> 00:52:15,600
JOHN PŘES RÁDIO: Byla přímo tady
po mé pravici, asi 90 metrů ode mě.
358
00:52:15,640 --> 00:52:19,240
Takže je tady.
Ale blíž Johnovi.
359
00:52:19,280 --> 00:52:21,040
A, mám ho. Jo, jo, jo.
360
00:52:22,400 --> 00:52:24,520
Páni, jsou čtyři, dobře.
361
00:52:26,000 --> 00:52:27,600
Vypadá to jak smečka lvů.
362
00:52:29,880 --> 00:52:33,960
DAVID: Matka se třemi mláďaty
a Roberto ví přesně, kdo to je.
363
00:52:36,480 --> 00:52:38,800
Jmenuje se Sarmiento.
364
00:52:41,760 --> 00:52:45,840
Její snaha nakrmit rodinu je nyní
tím hlavním, na co se tým zaměřuje.
365
00:52:48,320 --> 00:52:51,040
Úkolem je udržet tempo.
366
00:52:52,680 --> 00:52:57,800
Matka na výpravě za potravou
může putovat velké vzdálenosti.
367
00:52:57,840 --> 00:53:01,120
Šli přes 11 kilometrů.
Nezastavili se.
368
00:53:02,320 --> 00:53:06,840
Pro tým to znamená táhnout
těžké vybavení obtížným terénem.
369
00:53:10,760 --> 00:53:12,440
Tu kočku jsme sledovali tak moc,
370
00:53:12,480 --> 00:53:14,280
že mám teď díru
v botě.
371
00:53:18,680 --> 00:53:21,960
Nepředvídatelné počasí
to dělá ještě těžší.
372
00:53:39,800 --> 00:53:46,080
Po pěti týdnech si John myslí,
že by Sarmiento mohla mít štěstí.
373
00:53:46,120 --> 00:53:47,280
JOHN: Je to spíš naděje,
374
00:53:47,320 --> 00:53:49,920
ale myslím, že by dnes
mohla jednu z guanak dostat.
375
00:53:49,960 --> 00:53:52,360
Je tady velké stádo,
které putuje do údolí
376
00:53:52,400 --> 00:53:55,840
a poslední dvě hodiny
je odhodlaně pozoruje.
377
00:53:55,880 --> 00:53:57,960
Držíme palce, dneska jen ten den.
378
00:54:24,880 --> 00:54:25,880
(výdech)
379
00:54:29,200 --> 00:54:31,880
Bojovala tvrdě,
guanako bojovala velmi tvrdě.
380
00:54:31,920 --> 00:54:33,800
Nakonec ji nedostala,
ale bylo úžasné,
381
00:54:33,840 --> 00:54:36,400
jak musí bojovat o jídlo,
pokud chce přežít.
382
00:54:36,440 --> 00:54:39,840
DAVID: Snaha skolit zvíře
tak velké, jako je guanako,
383
00:54:39,880 --> 00:54:42,640
zanechala Sarmiento ošklivě zraněnou.
384
00:54:44,280 --> 00:54:47,920
PŘES RÁDIO: Je tady samotná guanako,
hned napravo.
385
00:55:05,320 --> 00:55:08,720
DAVID: S každým neúspěšným pokusem
slábne…
386
00:55:08,760 --> 00:55:12,160
Jo, tady to máš. Bylo to blízko,
ale, jo, odhodila ji docela dobře.
387
00:55:13,280 --> 00:55:16,040
… ale hladová matka
se tak lehce nevzdá.
388
00:55:21,080 --> 00:55:24,120
Tady dole je skupina guanak,
389
00:55:24,160 --> 00:55:27,000
takže se snažíme dostat
do dobré pozice pro vypuštění dronu.
390
00:55:27,040 --> 00:55:29,320
Vidíš ji?
Jo, mám ji.
391
00:55:29,360 --> 00:55:30,440
Vrací se.
392
00:55:32,480 --> 00:55:36,120
Tým má pouze pár vteřin
dostat se na místo.
393
00:55:41,040 --> 00:55:43,560
50, 50 metrů. 50.
394
00:55:47,440 --> 00:55:49,880
PŘES RÁDIO: Dobře. 20, 20 metrů. Jde po něm.
395
00:55:49,920 --> 00:55:51,040
20 metrů.
396
00:55:56,160 --> 00:55:58,480
PŘES RÁDIO: Jde po ní, jde po ní!
Běží, běží!
397
00:56:12,400 --> 00:56:16,040
DAVID: Být svědkem těchto bojů
na život a na smrt je obtížné.
398
00:56:19,400 --> 00:56:24,040
Konečně ale John vidí Sarmiento,
jak se stará o svá mláďata.
399
00:56:25,320 --> 00:56:30,840
Cítím obrovskou úlevu. Bylo to
30 dní, 150 kilometrů chůze s ní,
400
00:56:30,880 --> 00:56:32,160
a konečně jsme ji při tom natočili.
401
00:56:34,280 --> 00:56:37,400
Během pronásledování jsem myslel,
Teď, prosím, prosím dostaň ji.
402
00:56:37,440 --> 00:56:39,680
Byly to tři honičky,
ze kterých utekly.
403
00:56:41,680 --> 00:56:43,920
Její mláďata mají co jíst.
Musela pro to bojovat.
404
00:56:45,040 --> 00:56:50,280
Zdejší ochrana přírody dala
těmto kočkám vzácné, bezpečné útočiště,
405
00:56:50,320 --> 00:56:53,960
které týmu dovolilo zachytit
a natočit jako první...
406
00:56:55,240 --> 00:56:59,480
… pozoruhodný příběh
nebojácné matky
407
00:56:59,520 --> 00:57:02,160
na odlehlém okraji Jižní Ameriky.
408
00:57:07,400 --> 00:57:08,400
Příště…
409
00:57:09,520 --> 00:57:11,520
… opuštěný kontinent
410
00:57:11,560 --> 00:57:14,480
z dob dinosaurů,
411
00:57:14,520 --> 00:57:16,400
kde jsou trosečníci…
412
00:57:18,080 --> 00:57:20,680
… jako nikde jinde na Zemi.
413
00:57:26,800 --> 00:57:28,400
Austrálie.
414
00:57:30,000 --> 00:57:45,000
Pro Míšu přeložil
Tom :)
........