1
00:00:05,000 --> 00:00:15,176
preložil koba
pre www.titulky.com
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,162
Čistý vzduch.
3
00:00:41,511 --> 00:00:45,480
V objekte je 6 podozrivých osôb
a zásielka s neznámym obsahom.
4
00:00:45,523 --> 00:00:47,003
Pripravte sa. Ideme na to.
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,396
Identifikovali ste zásielku?
6
00:00:48,439 --> 00:00:50,137
Športová taška s neznámym obsahom.
7
00:00:50,180 --> 00:00:51,964
Pred útokom
potrebujeme potvrdenie.
8
00:00:52,008 --> 00:00:54,315
- Čo ukazuje krištáľová guľa?
- Je tam 6 podozrivých.
9
00:00:54,358 --> 00:00:56,230
Dobre, a čo bomba?
10
00:00:56,273 --> 00:00:59,320
Niečo tam je.
Žiari to ako vianočná guľa.
11
00:00:59,363 --> 00:01:02,540
- Počula si, Hanna?
- Chris, mám to.
12
00:01:02,584 --> 00:01:04,412
Na váš povel.
13
00:01:04,455 --> 00:01:07,980
Zvláštny agent Pride,
mali ste rušnú jar.
14
00:01:08,024 --> 00:01:10,287
Boli ste v tajnej pracovnej skupine
15
00:01:10,331 --> 00:01:13,769
s cieľom rozložiť nebezpečnú
súkromnú spravodajskú organizáciu.
16
00:01:13,812 --> 00:01:16,641
Viedli ste neschválenú operáciu
na záchranu agenta FBI
17
00:01:16,685 --> 00:01:18,991
uneseného v cudzine.
18
00:01:19,035 --> 00:01:22,299
Uniesli vás, zdrogovali,
a potom zachránili.
19
00:01:22,343 --> 00:01:25,911
Zneškodnili ste hlavu spomínanej
súkromnej spravodajskej organizácie.
20
00:01:25,955 --> 00:01:28,479
To všetko
bez oficiálneho oprávnenia.
21
00:01:28,523 --> 00:01:33,789
- Ušlo mi niečo?
- Nie pane. Vystihli ste to.
22
00:01:37,358 --> 00:01:39,447
Túto skupinu sledujem už 2 roky.
23
00:01:39,490 --> 00:01:42,102
- Sú mimoriadne agresívni.
- Takže očakávame odpor.
24
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
Zvlášť keď majú 60-ročnú bombu
naplnenú plynom VX.
25
00:01:44,713 --> 00:01:46,149
Dobre.
26
00:01:46,193 --> 00:01:47,455
Na môj povel.
27
00:01:47,498 --> 00:01:50,501
- Počkať! Zadržte to.
- Čože? Prečo?
28
00:01:50,545 --> 00:01:52,895
V zadnej kuchyni je pohyb - 2 ženy.
29
00:01:52,938 --> 00:01:55,941
Hanna, si si istá?
Na termálnej kamere nič nebolo.
30
00:01:55,985 --> 00:01:58,814
Neviem, čo na to povedať.
Pozeráme sa na ne. Sú neozbrojené.
31
00:01:58,857 --> 00:02:02,165
Je to rasistická skupina.
Pravdepodobne to bude ich záloha.
32
00:02:02,209 --> 00:02:05,473
- Nuž, treba to bližšie preveriť.
- To môžete, keď obsadíme dom.
33
00:02:05,516 --> 00:02:07,997
Môžem ich odviesť
ešte než zaútočíme.
34
00:02:08,040 --> 00:02:10,042
Tým ich len upozorníme.
35
00:02:10,086 --> 00:02:11,827
- Zamietam to, agentka.
- Vydržte chvíľu.
36
00:02:11,870 --> 00:02:13,350
Zločinci nikam nezmiznú.
37
00:02:13,394 --> 00:02:17,224
Toto je moja operácia.
Ideme dnu, na môj povel.
38
00:02:17,267 --> 00:02:19,878
- Idem dnu.
- Počkaj! Čože?
39
00:02:19,922 --> 00:02:24,274
So svojim tímom ste sa
poriadne predviedli, agent Pride.
40
00:02:24,318 --> 00:02:27,886
Ja osobne som zodpovedný.
Ostatní konali na môj rozkaz.
41
00:02:27,930 --> 00:02:31,716
Zástucom riaditeľa som krátko,
no väčšinu času som strávil
42
00:02:31,760 --> 00:02:33,544
vyšetrovaním vašich aktivít.
43
00:02:34,589 --> 00:02:37,244
Ako ste povedali - rušná jar.
44
00:02:37,287 --> 00:02:41,900
Mohlo to skončiť katastrofou,
avšak...
45
00:02:41,944 --> 00:02:45,469
účel svätí prostriedky.
46
00:02:45,513 --> 00:02:49,473
Preto sme jednohlasne
schválili udelenie vyznamenania
47
00:02:49,517 --> 00:02:52,128
za službu
nad rámec svojich povinností.
48
00:02:53,608 --> 00:02:56,915
- Dáte mi medailu?
- Svojím spôsobom, áno.
49
00:02:56,959 --> 00:03:01,485
Operácia <i>Apollyon</i> bola tajná,
teda nebude verejné vyznamenanie.
50
00:03:01,529 --> 00:03:06,621
Zapíše sa do vášho služobného
záznamu a následne sa utají.
51
00:03:06,664 --> 00:03:08,057
Pochopiteľne.
52
00:03:08,100 --> 00:03:11,452
Ste vzorom príkladnej policajnej
a spravodajskej činnosti.
53
00:03:12,540 --> 00:03:16,065
Kiežby som mal 10 takých ako vy!
54
00:03:16,108 --> 00:03:19,721
Khouryová, čo tam preboha stvárate?
Zásahovka je pripravená na útok.
55
00:03:19,764 --> 00:03:21,026
Stiahnite sa...
56
00:03:24,639 --> 00:03:26,031
Musíte ísť so mnou.
57
00:03:27,381 --> 00:03:29,252
Ihneď! No tak!
58
00:03:29,296 --> 00:03:33,691
- Čo sa deje? Dočerta, kto ste?
- Ruky hore!
59
00:03:40,002 --> 00:03:40,959
FBI!
60
00:03:51,492 --> 00:03:52,667
Kryjem ťa. Poď!
61
00:03:52,710 --> 00:03:53,798
Poďme, poďme!
62
00:04:00,805 --> 00:04:02,416
Držte sa pri zemi.
63
00:04:02,459 --> 00:04:03,678
Poďme.
64
00:04:07,595 --> 00:04:08,683
Poďme, poďme!
65
00:04:12,556 --> 00:04:14,558
- V poriadku?
- Hej.
66
00:04:14,602 --> 00:04:16,343
- A ty?
- Asi áno.
67
00:04:16,350 --> 00:04:18,954
Dom je čistý.
Podozriví zneškodnení.
68
00:04:18,997 --> 00:04:21,783
- Mohlo to dopadnúť horšie.
- O moc nie.
69
00:04:21,826 --> 00:04:26,788
- Ako to myslíš?
- Prehľadali sme dom. Bomba zmizla.
70
00:04:30,000 --> 00:04:40,176
preložil koba
pre www.titulky.com
71
00:04:57,993 --> 00:04:59,000
Hej.
72
00:04:59,001 --> 00:05:01,999
FBI potvrdila,
že niekto ušiel i s bombou.
73
00:05:02,000 --> 00:05:04,913
- Ako sú na tom?
- Schytali to. Ale prežijú.
74
00:05:04,956 --> 00:05:06,906
Na rozdiel od podozrivých.
Zabili všetkých 6.
75
00:05:06,910 --> 00:05:10,000
Niekto musel prežiť
a ušiel i s bombou.
76
00:05:10,001 --> 00:05:12,399
- To ste nám fakt pomohli!
- Počkajte...
77
00:05:12,442 --> 00:05:14,401
Ktorej časti "na môj povel"
ste nerozumeli?
78
00:05:14,444 --> 00:05:17,273
- Boli tam dve nevinné ženy...
- Figu nevinné!
79
00:05:17,317 --> 00:05:19,710
Obe majú riadny policajný záznam.
80
00:05:19,754 --> 00:05:21,625
Bolo to okamžité rozhodnutie.
81
00:05:21,669 --> 00:05:25,934
Vďaka tomu sú nažive a na rozdiel
od 6 zabitých ich možno vypočuť.
82
00:05:25,977 --> 00:05:27,327
Aha, takže chcete pochvalu?
83
00:05:27,370 --> 00:05:29,416
Ďakujem za zmarenie
2-ročného vyšetrovania,
84
00:05:29,459 --> 00:05:32,636
zranenie 2 agentov,
a zmiznutie bomby plnej plynu VX.
85
00:05:32,680 --> 00:05:36,248
Chápem, čo je v hre.
Získame ju späť.
86
00:05:36,292 --> 00:05:39,687
Odbremeňte ma od ďalšej pomoci.
FBI to ďalej prevezme.
87
00:05:40,644 --> 00:05:44,474
Tá bomba je majetkom námorníctva.
Je to stále i náš prípad.
88
00:05:44,518 --> 00:05:46,737
Vy to nechápete, že?
89
00:05:46,781 --> 00:05:49,044
Riadne ste to posrali.
90
00:05:49,087 --> 00:05:51,481
Nepleťte sa mi do cesty.
91
00:05:52,482 --> 00:05:56,965
Len uvoľňuje paru.
Kukláči sú horké hlavy.
92
00:05:57,008 --> 00:06:01,491
Ale má pravdu. Urobila som chybu,
tak ju musím napraviť.
93
00:06:01,535 --> 00:06:03,450
Čo vieme?
94
00:06:03,493 --> 00:06:05,756
V dome bol ďalší neznámy podozrivý.
95
00:06:05,800 --> 00:06:09,412
Pred prestrelkou pravdepodobne
ušiel bočným vchodom.
96
00:06:09,456 --> 00:06:11,153
Chris a Sebastian riadia pátranie.
97
00:06:11,196 --> 00:06:13,416
Dobre, pozrime,
čo zistil Patton.
98
00:06:15,462 --> 00:06:18,465
Prezrel som si
termálne zábery od FBI.
99
00:06:18,508 --> 00:06:20,684
P, ja som to sledovala naživo.
100
00:06:20,728 --> 00:06:22,773
V predsieni
sme napočítali 6 podozrivých.
101
00:06:22,817 --> 00:06:26,603
Ale počas útoku ste boli v dome.
Toto si nevidela. Sleduj bombu.
102
00:06:26,647 --> 00:06:28,866
Je to tá modrá škvrna v prostriedku.
103
00:06:39,660 --> 00:06:42,489
Nemohla sa predsa zdvihnúť
a vyjsť z domu sama.
104
00:06:42,532 --> 00:06:44,099
- Niekto ju odniesol.
- Ako?
105
00:06:44,142 --> 00:06:47,699
Nejakým druhom tienenia
zakryl telesné teplo.
106
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
To sa dá?
107
00:06:48,701 --> 00:06:51,359
Al-Káida sa tak
už roky skrýva pred dronmi.
108
00:06:51,362 --> 00:06:54,275
No ale vhodná výbava nestačí.
Potrebuješ i odborné znalosti.
109
00:06:54,278 --> 00:06:56,459
Páchateľ musí byť skúsený.
110
00:06:56,463 --> 00:06:58,853
Počas prestrelky
sa nepokúsil pomôcť ostatným.
111
00:06:58,896 --> 00:07:00,594
Vzal bombu a utiekol.
112
00:07:00,637 --> 00:07:01,812
Podľa mňa to bol kupec.
113
00:07:01,856 --> 00:07:05,312
Počul som agentov FBI,
že pod dlážkou našli 50,000 $.
114
00:07:05,315 --> 00:07:08,799
Niekto zaplatí 50 litrov za bombu
so smrtiacim nervovým plynom.
115
00:07:08,800 --> 00:07:11,105
Čo s ňou bude robiť?
116
00:07:24,574 --> 00:07:26,446
Dwayne?
117
00:07:28,578 --> 00:07:30,537
Už idem.
118
00:07:34,323 --> 00:07:36,499
- Si v poriadku?
- Jasné.
119
00:07:40,460 --> 00:07:43,637
Stále sa spamätávam
zo stretnutia so šéfom.
120
00:07:43,680 --> 00:07:46,074
Mal by si sa tešiť.
Dali ti medailu.
121
00:07:46,117 --> 00:07:51,514
- Nie. Rozprávali mi o medaile.
- A o možnosti povýšenia.
122
00:07:51,558 --> 00:07:52,994
Čaká ťa skvelá budúcnosť.
123
00:07:53,037 --> 00:07:58,347
Moje plány do budúcnosti
nezahŕňajú odchod do Washingtonu.
124
00:07:58,390 --> 00:08:00,523
Papierovačky, konferencie...
125
00:08:00,567 --> 00:08:04,096
- Ja tam bývam. Spomínaš si?
- To je asi tvoja jediná chyba.
126
00:08:06,311 --> 00:08:08,226
Dwayne, ideme za tvojou mamou.
127
00:08:08,270 --> 00:08:09,445
No a?
128
00:08:09,489 --> 00:08:12,535
Nechcem mať rozmazaný rúž
hneď pri prvej návšteve.
129
00:08:12,579 --> 00:08:15,146
To si ani nevšimne.
130
00:08:15,190 --> 00:08:18,498
Má horšie obdobie, však?
131
00:08:18,541 --> 00:08:21,196
Niekedy je to
lepšie, inokedy horšie.
132
00:08:21,239 --> 00:08:23,894
Je pekné,
že ju navštevuješ tak často.
133
00:08:23,938 --> 00:08:26,767
Krajšie je, že ideš so mnou.
134
00:08:26,810 --> 00:08:28,508
Idem.
135
00:08:30,727 --> 00:08:31,685
Dwayne!
136
00:08:31,728 --> 00:08:33,687
Tento mesiac už druhý raz.
Rozmaznávaš ma.
137
00:08:33,730 --> 00:08:35,036
A vy musíte byť Rita.
138
00:08:35,079 --> 00:08:37,168
Veľmi rada vás spoznávam.
139
00:08:37,212 --> 00:08:40,607
Toľko som o vás počula, až mám
pocit, že vás dokonale poznám.
140
00:08:40,650 --> 00:08:42,609
- Vážne?
- Hej.
141
00:08:42,652 --> 00:08:48,136
A ja na to: "Prestaň
o nej hovoriť a priveď ju."
142
00:08:48,179 --> 00:08:51,792
Chcem spoznať ženu, ktorá
získala srdce môjho synáčika.
143
00:08:51,835 --> 00:08:53,445
To som spáchala?
144
00:08:53,489 --> 00:08:55,926
Tak je tu, mami.
145
00:08:55,970 --> 00:08:59,016
Viete, svoje dievčatá
vždy držal v tajnosti.
146
00:08:59,060 --> 00:09:06,850
Zastavil sa doma,
oblečený v košeli, pekne učesaný.
147
00:09:06,894 --> 00:09:09,157
- Ale nie kvôli mne.
- To bolo dávno.
148
00:09:09,200 --> 00:09:12,377
Počas večere sledoval hodinky,
vynechal i dezert,
149
00:09:12,421 --> 00:09:17,121
lebo sa mal stretnúť s kamošmi.
No ja som vedela kam si šiel.
150
00:09:17,165 --> 00:09:22,866
Ako sa volala tá dievčina,
čo si ťa omotala okolo malíčka?
151
00:09:23,737 --> 00:09:26,740
Moja exmanželka Linda.
152
00:09:31,005 --> 00:09:33,573
Ale... prvý ju videl Cassius.
153
00:09:35,313 --> 00:09:38,708
Predpokladám,
že Cassia ste už stretli, nie?
154
00:09:38,752 --> 00:09:44,453
- Nie, nemala som tú česť.
- Mami, Cassius umrel.
155
00:09:49,458 --> 00:09:51,112
Čo sa mu stalo?
156
00:09:52,156 --> 00:09:55,551
Minulý rok ho zastrelili.
157
00:09:58,946 --> 00:10:02,950
To je... hrozné.
158
00:10:08,782 --> 00:10:10,740
Pripravila som vám sušienky.
159
00:10:12,176 --> 00:10:14,614
Hneď som späť.
160
00:10:18,966 --> 00:10:20,881
Už som jej to hovoril trikrát.
161
00:10:26,234 --> 00:10:27,627
Problém?
162
00:10:27,670 --> 00:10:29,933
Velenie.
163
00:10:29,977 --> 00:10:33,000
Možno si rozmysleli tú medailu.
164
00:10:33,001 --> 00:10:37,027
Vystopovali sme pohyb páchateľa
asi 1,5 km cez les k ceste.
165
00:10:37,071 --> 00:10:40,683
Vôbec to nebolo jednoduché.
Vedel ako zakryť stopy.
166
00:10:40,727 --> 00:10:42,772
Chodil v kruhoch,
aby prekryl svoju stopu.
167
00:10:42,816 --> 00:10:44,818
Profil niekoho
s taktickým výcvikom sedí.
168
00:10:44,861 --> 00:10:48,996
Nuž, nezakryl všetko. Na ceste
sme našli stopy pneumatík.
169
00:10:49,039 --> 00:10:50,258
Mal únikové vozidlo.
170
00:10:50,301 --> 00:10:52,260
- Musíme ho nájsť.
- Už sa stalo.
171
00:10:52,303 --> 00:10:55,742
Z dopravných kamier mám zábery
na ceste späť do New Orleans.
172
00:10:57,787 --> 00:10:59,702
Hej, čo to má s tvárou?
173
00:10:59,746 --> 00:11:03,967
Asi mal infračervenú čiapku,
čím prekryl záznam svojej tváre.
174
00:11:04,011 --> 00:11:05,708
Kde je teraz?
175
00:11:05,752 --> 00:11:08,454
Policajti ho pred chvíľou našli
za mestom zhorené na popol.
176
00:11:08,457 --> 00:11:10,713
- Dobre, posuniem to Harperovi.
- Najprv to preverme.
177
00:11:10,757 --> 00:11:12,759
Potom zavoláme FBI.
178
00:11:12,802 --> 00:11:14,761
Nechcem ho zmiasť,
ak to bude slepá stopa.
179
00:11:17,502 --> 00:11:20,288
- Určite je to dobrý nápad?
- Nie, nie je.
180
00:11:20,331 --> 00:11:22,856
Hneď treba informovať FBI.
Ide o spoločnú operáciu.
181
00:11:22,899 --> 00:11:26,899
- Nemáš byť na dovolenke?
- Povolali ma späť.
182
00:11:26,900 --> 00:11:30,072
Velenie je znepokojené,
že tu obieha chemická zbraň.
183
00:11:30,075 --> 00:11:34,128
- Je to pod kontrolou.
- Mám na to trochu dohliadnuť.
184
00:11:34,171 --> 00:11:37,044
Skúste z toho auta
získať ďalšie dôkazy.
185
00:11:37,087 --> 00:11:38,959
Môžeš na slovíčko?
186
00:11:43,877 --> 00:11:45,966
Mrzí ma, že ťa stiahli.
187
00:11:46,009 --> 00:11:48,620
Viem, že zajtra ste
mali ísť do New Yorku za Laurel.
188
00:11:48,664 --> 00:11:50,361
Máme väčšie problémy.
189
00:11:50,405 --> 00:11:54,844
Zástupca riaditeľa povedal,
že si ignorovala rozkazy FBI.
190
00:11:54,888 --> 00:11:58,587
Ja to vnímam inak.
Chcela som ochrániť 2 osoby.
191
00:11:58,630 --> 00:12:01,285
FBI to tak nevidí. Zúria.
192
00:12:01,329 --> 00:12:02,809
Poslali sťažnosť vyššie.
193
00:12:02,852 --> 00:12:06,377
Dobre... dobre.
Takže komu sa mám ospravedlniť?
194
00:12:06,421 --> 00:12:10,686
Toto je vážne, Hanna.
Už to rieši riaditeľ.
195
00:12:10,730 --> 00:12:13,602
2 zranení agenti FBI
a stratená bomba.
196
00:12:13,645 --> 00:12:15,778
Rozumiem, Dwayne.
Makám na tom.
197
00:12:15,822 --> 00:12:19,173
Vyriešim to, nájdem a získam
bombu späť. Je to moja práca.
198
00:12:19,216 --> 00:12:24,352
Nie tvoja. Rozbehlo sa
vyšetrovanie tvojho postupu.
199
00:12:25,440 --> 00:12:27,268
Suspendovali ťa.
200
00:12:39,149 --> 00:12:45,329
Neznámy páchateľ sa zmocnil
bomby s nervovým plynom VX.
201
00:12:45,373 --> 00:12:47,375
Vieme,
že má taktický tréning a výbavu.
202
00:12:47,418 --> 00:12:50,726
A podľa dvoch vypočutých žien
nepatrí k ich rasistickej skupine.
203
00:12:50,770 --> 00:12:52,206
Ony ho nevedeli opísať?
204
00:12:52,249 --> 00:12:54,556
Nie. Poslali ich dozadu
pred jeho príchodom.
205
00:12:54,599 --> 00:12:56,036
Vraj kvôli vlastnej bezpečnosti.
206
00:12:56,079 --> 00:12:59,779
Podozrivý naposledy smeroval
na východ New Orleans.
207
00:12:59,822 --> 00:13:03,739
Agenti LaSalle a Lund
vám ukážu čo ešte vieme.
208
00:13:03,783 --> 00:13:07,830
Podľa stôp na mieste činu
nosí topánky veľkosti 44.
209
00:13:07,874 --> 00:13:11,616
Odhadujeme nadpriemernú výšku:
177-183 centimetrov.
210
00:13:11,660 --> 00:13:14,184
A podľa týchto
fotografií je to beloch.
211
00:13:14,228 --> 00:13:17,448
V zhorenom vraku sme našli
stopy výbušnín a nervového plynu.
212
00:13:17,492 --> 00:13:21,365
Teraz analyzujeme stopy z auta,
ako aj zo zabitých podozrivých.
213
00:13:21,409 --> 00:13:25,282
- Prečo sme na WC?
- Chcem sa s tebou porozprávať.
214
00:13:25,326 --> 00:13:27,545
Kuchyňa, dvor,
vypočúvacia miestnosť...
215
00:13:27,589 --> 00:13:29,504
Je tu mnoho
miest na súkromný rozhovor.
216
00:13:29,547 --> 00:13:33,073
Toto je bezpečnejšie. Nikto
nebude riešiť 2 ženy spolu na WC.
217
00:13:33,116 --> 00:13:34,770
Máš pravdu. O čo ide?
218
00:13:34,814 --> 00:13:40,210
Všetci sme sa zhodli, že to, kam
ťa dotlačili, nám pripadá choré.
219
00:13:40,254 --> 00:13:42,604
- Nuž, FBI to tak nevidí.
- Nie.
220
00:13:42,647 --> 00:13:46,042
Vytvorili odstrašujúci príklad,
lebo si zranila Harperove ego.
221
00:13:46,086 --> 00:13:50,264
- S tým už moc nič neurobím.
- Počuj, v FBI poznám pár ľudí.
222
00:13:50,307 --> 00:13:52,701
Budem ich otravovať,
kým Harpera neodvolajú.
223
00:13:52,744 --> 00:13:56,096
Zameraj sa na prípad.
Podozrivý sa chystá použiť bombu.
224
00:13:56,139 --> 00:14:01,057
Musíte mu v tom zabrániť.
Potom ma môžete začať brániť.
225
00:14:01,101 --> 00:14:02,972
Neboj,
zvládnem i viac vecí naraz.
226
00:14:03,016 --> 00:14:06,628
Zvlášť, keď má kamarátka problém.
227
00:14:06,671 --> 00:14:07,759
Čo budeš robiť?
228
00:14:13,809 --> 00:14:18,161
Ak dúfaš, že z neznámeho
podozrivého sa zázračne preniesli
229
00:14:18,205 --> 00:14:21,730
nejaké dôkazy na týchto pánov,
sklamem ťa, Dwayne.
230
00:14:21,773 --> 00:14:23,558
Keby si niečo našla,
už by si mi volala.
231
00:14:23,601 --> 00:14:25,647
Vlastne by som zavolala Hanne.
232
00:14:25,690 --> 00:14:30,826
Lebo donedávna to bol jej prípad,
a ty si bol na výlete s Ritou.
233
00:14:30,870 --> 00:14:33,568
- Hanna je v poriadku?
- Trápi ju to.
234
00:14:33,611 --> 00:14:35,352
Pochopiteľne.
235
00:14:35,396 --> 00:14:38,442
Urobila okamžité rozhodnutie,
aké som sám urobil stovky ráz.
236
00:14:38,486 --> 00:14:42,142
- A ty si v pohode?
- Vyriešim to.
237
00:14:42,185 --> 00:14:44,927
Len si budem musieť
pokecať s nadriadenými.
238
00:14:44,971 --> 00:14:47,190
Nie, Dwayne. Si ty v pohode?
239
00:14:47,234 --> 00:14:48,931
V pohode, Loretta.
240
00:14:48,975 --> 00:14:53,196
Síce by som radšej cestoval
s Ritou do New Yorku, ale...
241
00:14:53,240 --> 00:14:55,677
to počká, keď vyriešime toto.
242
00:14:55,720 --> 00:15:00,203
Nevyzeráš odpočinuto na človeka,
ktorý minul toľko dovolenky.
243
00:15:00,247 --> 00:15:01,813
Je to proces.
244
00:15:01,857 --> 00:15:04,599
Dosť si si toho užil...
245
00:15:04,642 --> 00:15:10,083
Uniesli ťa. Zdrogovali ťa.
Skoro si prišiel o život.
246
00:15:10,126 --> 00:15:15,479
Ale ak tvrdíš, že to máš
pod kontrolou, verím ti.
247
00:15:20,702 --> 00:15:22,486
Nespávam.
248
00:15:25,315 --> 00:15:28,275
- Keď napokon zaspím, tie sny...
- Zlé?
249
00:15:29,319 --> 00:15:30,842
Živé.
250
00:15:31,931 --> 00:15:33,236
Znepokojujúce.
251
00:15:33,280 --> 00:15:37,806
Až mám niekedy strach...
zatvoriť oči.
252
00:15:39,764 --> 00:15:42,158
Mám to! Dosiahol som zlom,
na ktorý sme čakali!
253
00:15:42,202 --> 00:15:44,769
Našiel som to v stopách
pneumatík auta podozrivého.
254
00:15:44,813 --> 00:15:46,858
Kurací trus.
255
00:15:49,513 --> 00:15:52,560
Čakal som väčšie nadšenie.
256
00:15:52,603 --> 00:15:59,915
Prepáč. Zvieracie výkaly
ma momentálne príliš nenadchýnajú.
257
00:15:59,959 --> 00:16:02,787
Nuž, nie sú to výkaly, ale trus.
258
00:16:02,831 --> 00:16:05,355
- Použili ho na hnojenie?
- Hej.
259
00:16:05,399 --> 00:16:09,142
Práve ho analyzujem, ale myslím,
že budem môcť vystopovať farmu
260
00:16:09,185 --> 00:16:11,274
- odkiaľ pochádza.
- Možno sa tam ukrýva podozrivý.
261
00:16:11,318 --> 00:16:14,886
- Tak do toho, Sebastian.
- Chcete... jasné.
262
00:16:15,931 --> 00:16:17,193
Mami!
263
00:16:17,237 --> 00:16:19,456
Ahoj zlatíčko.
264
00:16:20,805 --> 00:16:23,199
Dnes som mala futbalový tréning.
265
00:16:23,243 --> 00:16:25,158
Bola som nervózna,
ale asi mi to šlo.
266
00:16:25,201 --> 00:16:28,726
Samozrejme. Máš v sebe DNA
reprezentačnej stredopoliarky.
267
00:16:28,770 --> 00:16:31,033
V priebehu dvoch dní
zistím, či si ma vybrali.
268
00:16:31,077 --> 00:16:32,992
To je skvelé.
269
00:16:35,342 --> 00:16:36,647
To je Katie. Môžem jej zavolať?
270
00:16:36,691 --> 00:16:37,735
Prišla tvoja mama.
271
00:16:37,779 --> 00:16:39,781
To je v poriadku. Len choď.
272
00:16:41,696 --> 00:16:47,223
- Nepáči sa mi, že má ten mobil.
- Aspoň môžeme vedieť kde je.
273
00:16:50,226 --> 00:16:54,448
Nuž... už sme večerali,
ale môžem ti ešte naložiť.
274
00:16:54,491 --> 00:16:56,580
Nie som hladná.
275
00:16:58,104 --> 00:16:59,931
Tak čo sa stalo?
276
00:16:59,975 --> 00:17:03,892
Nehovor, že si tu kvôli Naomi,
lebo s ňou budeš budúci týždeň.
277
00:17:03,935 --> 00:17:05,024
Suspendovali ma.
278
00:17:07,678 --> 00:17:09,811
Predpokladám, že detaily sú tajné.
279
00:17:09,854 --> 00:17:12,553
Hej.
280
00:17:12,596 --> 00:17:15,338
Ale prebieha vyšetrovanie.
281
00:17:17,558 --> 00:17:21,823
Vnútorný hlas mi radí,
že sa s tým mám proste zmieriť.
282
00:17:21,866 --> 00:17:24,260
Ale tá druhá Hanna...
sa nechce vzdať bez boja.
283
00:17:26,219 --> 00:17:30,092
Myslel som, že tieto manželské
konzultácie sú vecou minulosti.
284
00:17:30,136 --> 00:17:34,053
Preto som ti nezavolala
a jazdila po okolí asi hodinu.
285
00:17:38,057 --> 00:17:40,842
Určite už vieš, čo spravíš.
286
00:17:40,885 --> 00:17:44,237
Potrebuješ iba
moju podporu, ktorú máš...
287
00:17:44,280 --> 00:17:47,414
aj keď neviem o čo ide...
288
00:17:47,457 --> 00:17:49,807
lebo ťa poznám.
289
00:17:51,679 --> 00:17:56,510
Ale mohla by si si
aspoň dať s nami zmrzlinu.
290
00:18:02,646 --> 00:18:06,476
Cením si, že si sa vrátila
navštíviť moju mamu. Nemusela si.
291
00:18:06,520 --> 00:18:10,045
Po tvojom odchode sme sa zhovárali
a potom ma opäť pozvala na čaj.
292
00:18:10,089 --> 00:18:13,483
- To som nemohla odmietnuť.
- Prepáč, že som náhle zmizol.
293
00:18:13,527 --> 00:18:16,878
Nebolo to prvý, ani
posledný raz, že? Povinnosť volá.
294
00:18:16,921 --> 00:18:22,579
Dúfal som, že tento výlet by mi
pomohol dať sa trochu dohromady.
295
00:18:22,623 --> 00:18:25,104
Dwayne,
povedzme si to na rovinu.
296
00:18:25,147 --> 00:18:28,890
Zopár dní cestovania po východnom
pobreží nie je zázračným liekom.
297
00:18:31,501 --> 00:18:34,983
- Sú to len zlé sny.
- Nie, Dwayne. Sú to nočné mory.
298
00:18:35,026 --> 00:18:36,376
A musíš to riešiť.
299
00:18:36,419 --> 00:18:38,421
Kto to tam je?
300
00:18:40,728 --> 00:18:43,687
Cassius? Si to ty?
301
00:18:43,731 --> 00:18:46,908
Nie, mami. To som ja, Dwayne.
302
00:18:46,951 --> 00:18:50,868
Dwayne je v škole.
Nehraj sa so mnou.
303
00:18:50,912 --> 00:18:54,916
Kde si bol celú noc?
Strašne som sa bála o teba.
304
00:18:54,959 --> 00:18:55,917
Mama...
305
00:18:55,960 --> 00:18:59,355
Povedz mi kde si
a hneď prídem pre teba.
306
00:18:59,399 --> 00:19:02,184
Potrebujem kľúče od auta.
307
00:19:02,228 --> 00:19:04,230
Idem ich nájsť.
308
00:19:06,362 --> 00:19:08,930
Takto je to celé ráno.
309
00:19:08,973 --> 00:19:12,368
Žiadne prekvapenie.
Mala by si zavolať ošetrovateľku.
310
00:19:12,412 --> 00:19:13,717
Zvládnem to, Dwayne.
311
00:19:13,761 --> 00:19:15,241
Pride, niečo máme.
312
00:19:15,284 --> 00:19:18,200
Len choď. Vyrieš to.
Tvoju mamu postrážim.
313
00:19:18,244 --> 00:19:20,246
Ďakujem.
Sebastian, čo máš?
314
00:19:20,289 --> 00:19:22,204
Trus nás doviedol k farme Pembry.
315
00:19:22,248 --> 00:19:26,121
Bola to hydinárska biofarma,
ktorú zavreli pred rokom.
316
00:19:26,165 --> 00:19:28,428
- Odvtedy je opustená.
- Hneď by sme tam mali ísť.
317
00:19:28,471 --> 00:19:30,778
Chris, Tammy
a FBI sú už na ceste.
318
00:19:32,301 --> 00:19:33,998
Pozorovatelia zaznamenali pohyb.
319
00:19:34,042 --> 00:19:37,263
- Muž, beloch, zodpovedá opisu.
- Nejaké stopy po bombe?
320
00:19:37,306 --> 00:19:39,700
- Zatiaľ nič.
- Musíme ho zajať opatrne a živého.
321
00:19:39,743 --> 00:19:41,223
Toto musí klapnúť.
322
00:20:04,812 --> 00:20:06,205
Federálni agenti! Nehýbte sa!
323
00:20:17,390 --> 00:20:19,348
Mám ho! Fedrálny agent! Stojte!
324
00:20:20,306 --> 00:20:21,959
Bomba!
325
00:20:22,003 --> 00:20:24,266
Ústup! Ústup!
326
00:20:36,774 --> 00:20:40,999
Nechápem prečo sa prehrabávame
jedovatými kuracími hovnami,
327
00:20:41,000 --> 00:20:43,333
kým FBI prenasleduje podozrivého.
328
00:20:43,377 --> 00:20:44,996
Oni tomu velia.
329
00:20:45,000 --> 00:20:48,164
Ten oblek je hrozný. Netušila
som kde všade sa dokážem spotiť.
330
00:20:48,208 --> 00:20:51,037
- Vždy lepšie ako nadýchať sa VX.
- Určite?
331
00:20:51,080 --> 00:20:53,703
Takto potrvá večnosť,
kým niečo nájdeme.
332
00:20:53,708 --> 00:20:55,999
Nič nevidím,
ničoho sa nesmiem dotknúť.
333
00:20:56,000 --> 00:20:58,492
Navyše podozrivý ušiel.
334
00:20:58,535 --> 00:21:02,870
- Aspoň vieme, že nevzal i bombu.
- No, je to oveľa horšie.
335
00:21:04,585 --> 00:21:07,270
Sebastian?
Čo to dopekla stváraš?
336
00:21:07,314 --> 00:21:11,008
Nie je tu žiadna kontaminácia.
A to je vážny problém.
337
00:21:14,229 --> 00:21:17,101
Nenachádzalo sa tam žiadne
významné množstvo nervového plynu.
338
00:21:17,145 --> 00:21:18,886
Iba stopové množstvo.
339
00:21:18,929 --> 00:21:21,323
Teda podozrivý
vybral plyn z bomby. Prečo?
340
00:21:21,367 --> 00:21:23,151
Asi to neplánoval odpáliť.
341
00:21:23,194 --> 00:21:24,500
Možno ho chce predať?
342
00:21:24,544 --> 00:21:26,154
Alebo ho chce použiť inak.
343
00:21:26,197 --> 00:21:28,548
To sme mohli zistiť,
keby bol zajatý.
344
00:21:28,591 --> 00:21:33,292
Kompletne sme to tak prehľadali,
zase nám zmizol bez stopy.
345
00:21:33,335 --> 00:21:36,077
Pride, toto je vina NCIS.
Keby Khouryová poslúchala rozkaz...
346
00:21:36,120 --> 00:21:40,299
Obviňovať sa môžeme neskôr.
Teraz potrebujeme nájsť niečo,
347
00:21:40,342 --> 00:21:44,128
čo nám pomôže nájsť podozrivého,
než sa zraní niekto ďalší.
348
00:21:49,351 --> 00:21:51,310
Vidím, že sa snažíš pomôcť.
349
00:21:51,353 --> 00:21:54,661
Je tu toľko dôkazov na triedenie;
myslela som, že nejako pomôžem.
350
00:21:54,704 --> 00:21:58,317
- Ja tiež.
- Nie si suspendovaná?
351
00:21:58,360 --> 00:21:59,796
Každá ruka dobrá.
352
00:21:59,840 --> 00:22:03,234
Porzi, ja si tvoju ochotu
cením, ale FBI asi nie.
353
00:22:03,278 --> 00:22:05,236
Nechcem,
aby si mala ďalšie problémy.
354
00:22:05,280 --> 00:22:08,370
V tejto situácii
sme práve kvôli mne.
355
00:22:08,414 --> 00:22:11,068
- Počula som, že si spravila
okamžité rozhodnutie. - Hej.
356
00:22:11,112 --> 00:22:14,681
Vtedy som si bola istá,
teraz však mám pochybnosti.
357
00:22:14,724 --> 00:22:18,989
- Preto si skvelá agentka.
- Pre pochybnosti?
358
00:22:19,033 --> 00:22:23,254
Vďaka kritickému mysleniu si
schopná prehodnocovať svoj postup.
359
00:22:23,298 --> 00:22:27,433
A vďaka inštinktu si včera
zachránila život dvoch žien.
360
00:22:29,522 --> 00:22:31,567
Ukážeš mi to?
361
00:22:31,611 --> 00:22:33,613
Črepinu?
362
00:22:34,614 --> 00:22:37,312
Toto nie je črepina.
363
00:22:37,356 --> 00:22:39,706
Toto...
364
00:22:42,926 --> 00:22:45,102
Je to medaila.
365
00:22:45,146 --> 00:22:46,321
Vojenská?
366
00:22:46,365 --> 00:22:49,629
- Strieborná hviezda.
- Čo to znamená?
367
00:22:49,672 --> 00:22:52,066
To znamená, že máme podozrivého.
368
00:22:52,109 --> 00:22:55,461
Nie, to znamená,
že máte oveľa väčší problém.
369
00:22:58,464 --> 00:23:00,422
Chápem vaše rozhorčenie.
370
00:23:00,466 --> 00:23:03,294
Vaša suspendovaná agentka
naďalej vyšetrovala prípad.
371
00:23:03,338 --> 00:23:06,515
To je prehnané tvrdenie.
Náhodou bola v laboratóriu.
372
00:23:06,559 --> 00:23:08,996
Zatiaľ, čo mala
doma čakať na rozhodnutie.
373
00:23:09,039 --> 00:23:10,519
A našla kľúčový dôkaz.
374
00:23:10,563 --> 00:23:11,955
Ktorý by sme časom objavili tiež.
375
00:23:11,999 --> 00:23:15,219
Ona ho však našla skôr, čím
ho môžeme spracovať rýchlejšie.
376
00:23:15,263 --> 00:23:20,355
Teraz je v hre každá minúta.
A obom nám predsa ide o to isté.
377
00:23:20,399 --> 00:23:24,620
Chcel som to uzavrieť už včera,
ale ona sa hrala na hrdinku.
378
00:23:24,664 --> 00:23:25,621
Tak to nebolo.
379
00:23:25,665 --> 00:23:29,016
Rozhodli ste sa, že vy ste
najmúdrejšia agentka na mieste.
380
00:23:29,059 --> 00:23:32,280
Ale sľubujem vám,
že sa to viackrát nestane.
381
00:23:39,679 --> 00:23:41,202
Viem, čo chceš povedať.
382
00:23:41,245 --> 00:23:44,205
Povieš,
že som sa mala... držať bokom.
383
00:23:44,248 --> 00:23:46,076
Vlastne som chcel povedať:
"Dobrá práca."
384
00:24:02,000 --> 00:24:03,093
Kde je Pride?
385
00:24:03,137 --> 00:24:07,707
Odišiel s Hannou do Belle Chasse
na oficiálny výsluch.
386
00:24:07,750 --> 00:24:10,000
Tak rýchlo? To smrdí.
387
00:24:10,001 --> 00:24:13,103
Priletel zástupca riaditeľa,
čo fakt nie je dobré znamenie.
388
00:24:13,147 --> 00:24:17,368
- Dobre, toto by mohlo pomôcť.
- Získal si z medaily nejakú DNA?
389
00:24:17,412 --> 00:24:19,936
Nie, ale zistil som
komu bola udelená:
390
00:24:19,980 --> 00:24:22,635
Slobodníčka Andrea Gainesová,
námorná pechota.
391
00:24:22,678 --> 00:24:26,943
Udelená pred pol rokom za odvahu
počas operácie špeciálnych síl.
392
00:24:26,987 --> 00:24:30,251
- Ale neznámy podozrivý bol muž.
- Môže byť spolupáchateľkou.
393
00:24:30,294 --> 00:24:33,254
Uisťujem vás, že slobodníčka
nemá prsty v krádeži bomby,
394
00:24:33,297 --> 00:24:34,647
alebo plynu VX.
395
00:24:34,690 --> 00:24:38,520
- Padla v boji?
- Áno, počas zmienenej operácie.
396
00:24:38,564 --> 00:24:41,262
Medaila bola odovzdaná
jej otcovi, Holdenovi Gainesovi.
397
00:24:41,305 --> 00:24:42,916
Bývalý zelený baret.
398
00:24:42,959 --> 00:24:47,262
Absolvoval tréning prežitia a je
špecialista na chemické zbrane.
399
00:24:47,266 --> 00:24:49,966
- Kde sa nachádza teraz?
- Vyparil sa pred 2 týždnami.
400
00:24:50,010 --> 00:24:52,403
Zdá sa, že máme podozrivého.
401
00:25:02,805 --> 00:25:04,415
Holden Gaines
mal ukážkovú kariéru,
402
00:25:04,459 --> 00:25:07,462
pred asi 10 rokmi
však začal spochybňovať rozkazy
403
00:25:07,506 --> 00:25:09,333
a prestal rešpektovať velenie.
404
00:25:09,377 --> 00:25:11,422
Z vojenského súdu spravil cirkus
405
00:25:11,466 --> 00:25:13,773
kritikou amerických
vojenských operácií vo svete.
406
00:25:13,816 --> 00:25:17,777
Bol odsúdený za nerešpektovanie
rozkazu a prepustený z armády.
407
00:25:17,820 --> 00:25:20,867
Potom žil neďaleko Atlanty.
Opravoval klimatizácie.
408
00:25:20,910 --> 00:25:23,478
Mal problémy s disciplínou
a stratil vieru v zmysel služby.
409
00:25:23,522 --> 00:25:26,699
Čo ho viedlo k nákupu ukradnutého
nervového plynu od rasistov?
410
00:25:26,742 --> 00:25:31,555
Je v tom jeho dcéra, ktorá padla
počas misie v Strednej Amerike.
411
00:25:31,699 --> 00:25:34,445
Zahynula, keď hrdinsky
zachránila zvyšok svojej jednotky.
412
00:25:34,489 --> 00:25:36,447
Holden Gaines to však vidí inak.
413
00:25:36,491 --> 00:25:38,014
Prekopal som mu
e-mail a históriu.
414
00:25:38,058 --> 00:25:40,999
Oficiálne bola zabitá pri útoku
extrémistov na rutinnú patrolu,
415
00:25:41,000 --> 00:25:44,238
ale Gaines je presvedčený,
že armáda tají pravdu.
416
00:25:44,281 --> 00:25:48,242
Verí, že dôvodom bol veliteľ,
ktorý zatajil kľúčové informácie.
417
00:25:48,285 --> 00:25:51,332
Takže vraj vlastne poslali jej
jednotku na sebevražednú misiu.
418
00:25:51,375 --> 00:25:53,508
- Má na to nejaké dôkazy?
- Iba reči.
419
00:25:53,552 --> 00:25:56,859
Gaines osloval armádu, kongres,
médiá a mnohých ďalších.
420
00:25:56,903 --> 00:25:59,122
Nikto mu nepomohol,
lebo misia bola tajná.
421
00:25:59,166 --> 00:26:02,691
Pred 2 týždnami zatvoril obchod,
vybral z účtu 70,000 $ a zmizol.
422
00:26:02,735 --> 00:26:05,564
To vysvetľuje prečo mal so sebou
na farme Andreinu medailu.
423
00:26:05,607 --> 00:26:07,696
Bola talizmanom
po stratenej dcére.
424
00:26:07,740 --> 00:26:10,917
Dobre, potrebujeme mená
Gainesovej nadriadených,
425
00:26:10,960 --> 00:26:13,006
alebo kohokoľvek,
kto mal konklikt s jej otcom.
426
00:26:13,049 --> 00:26:15,399
Vytvorte zoznam vojenských cieľov.
427
00:26:15,443 --> 00:26:20,013
A keďže už vieme kto to je,
rozošleme jeho fotku a nájdeme ho.
428
00:26:20,056 --> 00:26:23,146
Tak sme si prešli
vašu verziu včerajšej udalosti.
429
00:26:23,190 --> 00:26:26,933
Chcete pred svojím odchodom
ešte niečo dodať?
430
00:26:26,976 --> 00:26:31,067
Áno.
Zaujímalo by ma prečo to robíte?
431
00:26:31,111 --> 00:26:32,808
Prosím?
432
00:26:32,852 --> 00:26:38,640
Riešila som desiatky prípadov,
oveľa rozporuplnejších ako tento.
433
00:26:38,684 --> 00:26:40,207
Chcete riešiť aj iné prípady?
434
00:26:40,250 --> 00:26:43,870
Chcem vedieť prečo zástupca
riaditeľa priletel práve teraz,
435
00:26:43,871 --> 00:26:45,778
a prešetruje tento prípad.
436
00:26:45,821 --> 00:26:48,998
Zmizla nebezpečná chemická zbraň.
437
00:26:49,042 --> 00:26:51,914
Bolo to okamžité rozhodnutie
na základe dostupných informácií.
438
00:26:53,481 --> 00:26:57,267
- Ale o to mi nejde.
- O čo vám ide, agentka Khouryová?
439
00:26:57,311 --> 00:26:59,139
Ide tu o niečo viac.
440
00:27:01,576 --> 00:27:04,405
Do záznamu z vyšetrovaniu
určite zahrnieme i vašu paranoju.
441
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
Skončili sme.
442
00:27:09,523 --> 00:27:12,999
Andrea Gainesová bola pridelená
k špecialistom na boj v meste.
443
00:27:13,000 --> 00:27:14,857
Patrili pod základňu Fort Bragg.
444
00:27:14,858 --> 00:27:18,097
Myslíš, že jej otec previezol
plyn až do Severnej Karolíny?
445
00:27:18,140 --> 00:27:20,682
Ak chce spáchať niečo veľké,
nič by tým nezískal.
446
00:27:20,726 --> 00:27:23,903
Nechce spáchať niečo veľké.
Tú bombu nikdy nechcel odpáliť.
447
00:27:23,946 --> 00:27:25,905
Môj otras mozgu by nesúhlasil.
448
00:27:25,948 --> 00:27:28,864
Áno, odpálil to, aby unikol,
keď sme ho prenasledovali.
449
00:27:28,908 --> 00:27:32,215
- No jeho cieľom bol plyn VX.
- Niekde ho chce vypustiť.
450
00:27:32,259 --> 00:27:34,217
Bude to smrtiace, no tiché.
451
00:27:34,261 --> 00:27:36,350
Nechce spáchať niečo veľké.
Chce odplatu.
452
00:27:36,393 --> 00:27:40,441
Ale to nám stále nepomôže
určiť kde a na koho zaútočí.
453
00:27:40,484 --> 00:27:41,703
Až doteraz.
454
00:27:41,747 --> 00:27:44,314
PPP vám teraz osvetlí situáciu.
455
00:27:44,358 --> 00:27:48,536
Zistil som, že bojová skupina
slobodníčky Gainesovej
456
00:27:48,579 --> 00:27:50,712
je na výcviku neďaleko odtiaľto.
457
00:27:53,328 --> 00:27:55,000
Jackson, Mississippi?
458
00:27:55,151 --> 00:27:57,240
Ak chce odplatu,
kto je vhodnejší, než velitelia,
459
00:27:57,284 --> 00:27:59,242
ktorých viní za smrť dcéry?
460
00:28:02,942 --> 00:28:04,726
Pride?
461
00:28:04,770 --> 00:28:06,249
Ako to išlo?
462
00:28:06,293 --> 00:28:07,642
Mohlo to byť lepšie.
463
00:28:07,686 --> 00:28:11,341
- Teraz chcú hovoriť s tebou.
- No tak budú musieť počkať.
464
00:28:11,385 --> 00:28:14,475
Dostal som pravdepodobnú polohu
podozrivého i nervového plynu.
465
00:28:14,518 --> 00:28:17,130
Ide zaútočiť
na cvičenie v Mississippi.
466
00:28:17,173 --> 00:28:19,436
- Ideš priamo tam?
- Hej. To je môj odvoz.
467
00:28:19,480 --> 00:28:21,874
FBI a zvyšok tímu bude na mieste.
468
00:28:21,917 --> 00:28:23,702
Chcem ísť tiež.
469
00:28:23,745 --> 00:28:26,052
To nie je dobrý nápad, Hanna.
470
00:28:26,095 --> 00:28:29,533
Než skončí vyšetrovanie,
musíš sa držať pri zemi.
471
00:28:29,577 --> 00:28:32,928
Dwayne, vyšetrovanie skončilo.
Už je dávno rozhodnuté.
472
00:28:32,972 --> 00:28:34,495
A nejde tu iba o včerajšok.
473
00:28:34,538 --> 00:28:38,673
Nebudem nečinne sedieť,
ak môžem pomôcť zastaviť útok.
474
00:28:38,717 --> 00:28:41,763
- Si si tým istá?
- Ničím som si nebola istá viac.
475
00:28:52,600 --> 00:28:55,298
- Môžeme ísť.
- Áno, pane.
476
00:29:08,137 --> 00:29:10,000
Celá oblasť je zabezpečená.
477
00:29:10,001 --> 00:29:13,308
Ako sa tento Holden Gaines
chce vôbec dostať do objektu?
478
00:29:13,352 --> 00:29:15,009
15 rokov bol zeleným baretom.
479
00:29:15,103 --> 00:29:17,673
- Dokáže sa maskovať.
- A ako presne chce uvoľniť plyn?
480
00:29:17,717 --> 00:29:19,900
Pravdepodobne cez vzduchovody.
481
00:29:19,932 --> 00:29:22,404
Major Welles, vydajte
naliehavý rozkaz pre celý prápor.
482
00:29:22,408 --> 00:29:24,759
- Evakuujeme celý objekt.
- Pane, to nemôžete spraviť.
483
00:29:24,762 --> 00:29:27,149
Na cvičení je
400 príslušníkov špeciálnych síl.
484
00:29:27,153 --> 00:29:28,602
Nevystavím ich riziku.
485
00:29:28,605 --> 00:29:30,456
O to ide.
Gaines môže byť kdekoľvek.
486
00:29:30,499 --> 00:29:34,764
Vypustí nervový plyn, akonáhle
začuje rozkaz k evakuácii.
487
00:29:34,800 --> 00:29:37,419
Musíme ho nájsť
a zastaviť pred tým.
488
00:29:37,463 --> 00:29:41,323
- A čo moji ľudia?
- Upozornite ich osobne.
489
00:29:41,323 --> 00:29:41,380
Nech sa stiahnu v tichosti.
- A čo moji ľudia?
- Upozornite ich osobne.
490
00:29:41,380 --> 00:29:43,425
Nech sa stiahnu v tichosti.
491
00:29:43,869 --> 00:29:47,829
Seržant, vyšlite malú skupinu,
ktorá postupne osloví každú čatu.
492
00:29:47,873 --> 00:29:51,093
- Treba prehľadať všetky budovy.
- Kde je zvyšok vašich agentov?
493
00:29:51,137 --> 00:29:54,575
NCIS, FBI
a chemická jednotka sú na ceste,
494
00:29:54,618 --> 00:29:56,838
ale než prídu, je to na nás.
495
00:29:56,882 --> 00:30:00,973
Major, vezmite
agentku Khouryovú k južnej bráne.
496
00:30:01,016 --> 00:30:02,278
Tadiaľto.
497
00:30:02,322 --> 00:30:04,585
K severnej časti vás zavediem sám.
498
00:30:04,628 --> 00:30:06,500
Ešte jedna vec, pane.
499
00:30:06,543 --> 00:30:09,503
Misia, počas ktorej zahynula
slobodníčka Andrea Gainesová...
500
00:30:09,546 --> 00:30:11,026
Čo s ňou?
501
00:30:11,070 --> 00:30:14,421
- Musím vedieť, kto jej velil.
- Stojí pred vami.
502
00:30:14,464 --> 00:30:18,991
Snáď mi teda budete vedieť
objasniť, čo viedlo k jej smrti.
503
00:30:44,930 --> 00:30:48,237
V objekte sa nachádza vyše
3 km chodieb a schodísk.
504
00:30:48,281 --> 00:30:51,240
- Ako nájdeme toho Gainesa?
- Hľadáme technickú miestnosť.
505
00:30:51,284 --> 00:30:53,852
Ak použije vzduchvod,
to je prístupový bod.
506
00:30:53,895 --> 00:30:55,984
Takže ideme do podzemia.
507
00:31:17,005 --> 00:31:23,838
- Nerobte to, Holden.
- Idete neskoro. Som hotový.
508
00:31:25,187 --> 00:31:29,104
- Utečte hneď a možno prežijete.
- Viete, že nikam nepôjdeme.
509
00:31:29,148 --> 00:31:33,804
- Tak umrieme spolu.
- Nie, ak položíte tú nádobu.
510
00:31:33,848 --> 00:31:35,894
Tak ma zastreľte!
511
00:31:38,070 --> 00:31:39,810
Čo robíte?
512
00:31:39,854 --> 00:31:42,030
Ak vystrelíme, nádoba spadne.
513
00:31:44,554 --> 00:31:47,949
Takže sa trošku pozhováram...
514
00:31:47,993 --> 00:31:50,125
s Holdenom.
515
00:31:50,169 --> 00:31:55,739
- Chápete, čo mám v rukách?
- Nervovoparalytický plyn VX.
516
00:31:55,783 --> 00:32:02,398
Aj malý kontakt môže viesť...
ku kŕčom a zlyhaniu dýchania.
517
00:32:02,442 --> 00:32:07,012
- No musíme sa porozprávať.
- O čom sa chcete rozprávať?
518
00:32:09,884 --> 00:32:12,713
O tom, čo sa stalo s Andreou.
519
00:32:17,457 --> 00:32:21,504
- Ako to, že Gaines ešte žije?
- Agentka Khouryová ho prehovára.
520
00:32:21,548 --> 00:32:25,030
- Nebude vyjednávať. Je to blázon.
- Pane, je to naša jediná šanca,
521
00:32:25,073 --> 00:32:26,814
ak sa chceme vyhnúť obetiam.
522
00:32:26,857 --> 00:32:29,121
Myslíte, že vaša agentka
ho dokáže presvedčiť?
523
00:32:29,122 --> 00:32:31,688
S vašou pomocou áno.
Čo sa stalo s Andreou Gainesovou?
524
00:32:31,732 --> 00:32:33,864
Už som povedal, že je to tajné.
525
00:32:33,908 --> 00:32:37,085
V objekte je stále
viac ako 200 ľudí.
526
00:32:37,129 --> 00:32:41,350
Ak ich chcete ochrániť,
nadišiel čas na odtajnenie.
527
00:32:43,352 --> 00:32:46,138
Myslíte, že Andrea
by s týmto súhlasila?
528
00:32:46,181 --> 00:32:48,401
To už nezistíme.
529
00:32:48,444 --> 00:32:50,229
Bola hrdinom.
530
00:32:50,272 --> 00:32:53,275
A položila tú najvyššiu obeť.
531
00:32:53,319 --> 00:32:56,278
Myslím, že je jasné,
ako by vnímala túto situáciu.
532
00:32:56,322 --> 00:33:01,066
Netušíte aké to je, keď v boji
zistíte, že veliteľ je bezradný.
533
00:33:01,109 --> 00:33:03,416
Práveže to poznám.
534
00:33:03,459 --> 00:33:08,290
Nehovorím o kancelárskej práci
navyše, ale o ľudských životoch.
535
00:33:08,334 --> 00:33:09,813
Ja tiež.
536
00:33:12,773 --> 00:33:17,560
Rozprával som
s prežijúcimi z jej jednotky.
537
00:33:17,604 --> 00:33:21,129
Viem že dostali zlé informácie,
ktoré ich priviedli do pasce.
538
00:33:21,173 --> 00:33:26,526
To je hrozné, ak je to tak.
Ale toto nie je riešenie.
539
00:33:26,569 --> 00:33:29,137
Vyskúšal som všetko.
540
00:33:29,181 --> 00:33:32,010
Písal som listy,
telefonoval som...
541
00:33:32,053 --> 00:33:34,186
Nikto mi neodpovie!
542
00:33:34,229 --> 00:33:35,622
My áno, Holden.
543
00:33:36,666 --> 00:33:37,667
Kto ste?
544
00:33:37,711 --> 00:33:41,280
Som zvláštny agent Pride, NCIS.
545
00:33:41,323 --> 00:33:45,066
Toto je plukovník Freeman,
Andrein veliteľ.
546
00:33:45,110 --> 00:33:46,415
- Nie!
- Počkať! Počkať!
547
00:33:46,459 --> 00:33:49,810
Všetci... sa zhlboka nadýchneme.
548
00:33:50,854 --> 00:33:52,726
Holden, chcete odpovede?
549
00:33:55,337 --> 00:33:59,820
Plukovník Freeman ich má.
Ale musíte sa upokojiť.
550
00:34:01,256 --> 00:34:03,084
Dobre.
551
00:34:05,043 --> 00:34:06,218
Hovorte.
552
00:34:08,350 --> 00:34:14,095
Získali sme informácie
o extrémistoch v Strednej Amerike.
553
00:34:14,139 --> 00:34:18,534
Boli diskutabilné a nespoľahlivé,
no rozhodol som, že sa preveria.
554
00:34:18,578 --> 00:34:23,322
Poslal som jednotku na prieskum.
Bola to pasca.
555
00:34:25,324 --> 00:34:28,109
A moju Andreu zabili.
556
00:34:28,153 --> 00:34:30,590
Presne tak.
557
00:34:30,633 --> 00:34:33,114
Spolu s dvomi ďalšími.
558
00:34:37,162 --> 00:34:41,122
Urobil som okamžité rozhodnutie,
a mýlil som sa.
559
00:34:41,166 --> 00:34:44,125
Pane,
kiežby som to mohol zvrátiť,
560
00:34:44,169 --> 00:34:46,954
ale nemôžem.
561
00:34:48,260 --> 00:34:51,350
Holden, dostali ste odpoveď.
562
00:34:51,393 --> 00:34:54,396
Musí vás to veľmi bolieť.
563
00:34:55,354 --> 00:35:01,011
Ale zabitie nás všetkých
vám Andreu nevráti.
564
00:35:03,013 --> 00:35:07,235
Položte tú nádobu. Je po všetkom.
565
00:35:09,977 --> 00:35:13,154
Bolo to moje dievčatko.
566
00:35:13,198 --> 00:35:15,200
Nemám nikoho iného.
567
00:35:17,941 --> 00:35:20,640
Chápem vás, Holden, skutočne.
568
00:35:36,221 --> 00:35:41,051
- Tak vám blahoželám zase.
- Blahoželanie patrí skôr Hanne.
569
00:35:42,444 --> 00:35:44,316
Teraz sa môžeme o nej porozprávať.
570
00:35:44,359 --> 00:35:47,363
Viem, že ju podporíte.
Ste verný svojim ľuďom.
571
00:35:47,367 --> 00:35:49,321
No agentka Khouryová
je nevypočítateľná
572
00:35:49,364 --> 00:35:52,193
- a je rizikom pre ostatných.
- To nie je pravda.
573
00:35:52,237 --> 00:35:55,999
Dnes možno pomohla, ale situácia
by nebola taká nebezpečná, keby
574
00:35:56,000 --> 00:35:58,006
- poslúchla rozkaz predtým.
- Pozrite...
575
00:35:58,030 --> 00:36:00,636
Toto siaha ešte pred
jej pôsobenie v New Orleans.
576
00:36:00,680 --> 00:36:02,856
Čo to má znamenať?
577
00:36:02,899 --> 00:36:04,640
To vás nemusí trápiť.
578
00:36:04,684 --> 00:36:06,512
Len vedzte, že skončila.
579
00:36:06,555 --> 00:36:08,122
A tým to uzavrieme.
580
00:36:08,166 --> 00:36:09,210
Nie, pane.
581
00:36:09,254 --> 00:36:11,256
Neuzavrieme.
582
00:36:29,274 --> 00:36:31,580
Nechápem, prečo sme takí nervózni.
583
00:36:31,624 --> 00:36:33,843
Veď Hanna bola dnes skvelá.
584
00:36:33,887 --> 00:36:37,896
- Šéfovia to musia vidieť, nie?
- Dúfaj, Sebastian.
585
00:36:37,909 --> 00:36:41,590
Jedno viem stopercentne,
šéfovia vedia byť pekné svine.
586
00:36:41,634 --> 00:36:44,245
Okrem súčasnej šéfky, mimochodom.
587
00:36:44,289 --> 00:36:48,597
Ďakujem, ale nie je dôvod,
aby ste sa tu obšmietali.
588
00:36:48,641 --> 00:36:50,773
Bol to dlhý deň.
A ja budem v pohode.
589
00:36:50,817 --> 00:36:52,253
Sme tím.
590
00:36:52,297 --> 00:36:53,820
Držíme spolu.
591
00:36:53,863 --> 00:36:56,301
Hej.
592
00:36:59,086 --> 00:37:00,043
Si späť.
593
00:37:00,087 --> 00:37:01,219
Hej.
594
00:37:01,262 --> 00:37:02,437
To trvalo.
595
00:37:02,481 --> 00:37:03,308
To je dobré, či zlé?
596
00:37:04,396 --> 00:37:05,701
Na slovíčko.
597
00:37:12,621 --> 00:37:14,797
To vôbec neznie dobre.
598
00:37:17,147 --> 00:37:19,324
Takže ma degradujú?
599
00:37:20,542 --> 00:37:26,374
Už nebudeš viesť tím,
ale zostáva ti rovnaký plat.
600
00:37:28,420 --> 00:37:32,511
- O to mi vôbec nešlo.
- Hej.
601
00:37:32,554 --> 00:37:35,514
- A kto teda povedie tím?
- Ja.
602
00:37:35,557 --> 00:37:40,170
- Takže degradovali aj teba?
- Ani nie.
603
00:37:43,478 --> 00:37:45,437
Uzavrel si dohodu, čo?
604
00:37:45,480 --> 00:37:50,616
Kancelárska práca mi nikdy nešla.
Potrebujem byť vonku v poli.
605
00:37:50,659 --> 00:37:52,835
Ale to nie je odpoveď, Dwayne.
606
00:37:52,879 --> 00:37:57,013
Nemal si za mňa vyjednávať.
Zaslúžim si možnosť voľby.
607
00:37:57,057 --> 00:37:58,880
Zaslúžiš.
608
00:37:58,885 --> 00:38:04,847
Môžeš to prijať, alebo odísť.
S plnými poctami.
609
00:38:06,545 --> 00:38:08,242
Toto je úplne nefér.
610
00:38:08,286 --> 00:38:12,507
- Keby si bol na mojom mieste...
- ...dali by mi medailu.
611
00:38:12,551 --> 00:38:17,599
- Takže to mám nechať tak?
- Urob ako uznáš za vhodné.
612
00:38:18,470 --> 00:38:21,168
Ja ťa podporím.
613
00:38:22,561 --> 00:38:25,825
Ale je v tom niečo iné.
614
00:38:25,868 --> 00:38:29,655
Van Cleef povedal, že toto
siaha pred včerajší incident.
615
00:38:30,743 --> 00:38:32,875
Netušíš, čo tým myslel?
616
00:38:35,330 --> 00:38:37,489
Vôbec, Dwayne.
617
00:38:48,413 --> 00:38:49,718
Končím.
618
00:38:49,762 --> 00:38:50,980
Takto to ďalej nepôjde.
619
00:38:50,981 --> 00:38:51,939
Počkaj.
620
00:38:51,942 --> 00:38:54,320
Vopred rozhodli, že som vinná.
Ani ma riadne nevypočuli.
621
00:38:54,323 --> 00:38:56,943
- Mohlo to dopadnúť oveľa horšie.
- Fakt?
622
00:38:56,986 --> 00:39:00,207
A nedopadlo iba preto,
že Dwayne sa postavil za mňa,
623
00:39:00,250 --> 00:39:03,689
- čo vôbec nemal robiť.
- Možno nie, ale pomohlo to.
624
00:39:03,732 --> 00:39:05,386
Toto je celé zle.
625
00:39:06,474 --> 00:39:07,780
Dám výpoveď.
626
00:39:07,823 --> 00:39:10,609
Nájdem si prácu
v súkromnom sektore.
627
00:39:10,652 --> 00:39:12,741
S mojimi
medzinárodnými skúsenosťami...
628
00:39:12,785 --> 00:39:17,703
Síce budem musieť veľa cestovať,
ale... zarobím oveľa viac.
629
00:39:20,445 --> 00:39:21,750
Čo na mňa tak pozeráš?
630
00:39:21,794 --> 00:39:24,492
Lebo takú prácu
v New Orleans nenájdeš.
631
00:39:25,493 --> 00:39:26,625
Mami!
632
00:39:26,668 --> 00:39:28,844
- Hádaj, čo sa stalo!
- Čo?
633
00:39:28,848 --> 00:39:30,098
Vybrali ma.
634
00:39:30,102 --> 00:39:32,979
To je paráda.
635
00:39:33,022 --> 00:39:35,329
Tréner povedal,
že patrím k najsilnejším.
636
00:39:35,373 --> 00:39:37,462
Budeme hrávať v sobotu.
Prídeš ma pozrieť, však?
637
00:39:42,858 --> 00:39:44,556
Jasné.
638
00:39:44,599 --> 00:39:46,906
Ja...
639
00:39:46,949 --> 00:39:48,908
Prídem na každý.
640
00:39:49,952 --> 00:39:51,476
Šikulka.
641
00:39:58,526 --> 00:40:00,702
Mohol som počkať
a ráno ísť lietadlom,
642
00:40:00,746 --> 00:40:03,218
ale nechcel som,
aby sme strácali ďalší čas.
643
00:40:03,220 --> 00:40:04,799
To je milé, Dwayne.
644
00:40:04,800 --> 00:40:07,266
Tvoja nespavosť s tým
rozhodne nemá nič spoločné.
645
00:40:07,300 --> 00:40:09,232
- Zostaňme pri tom, že je to milé.
- OK.
646
00:40:09,276 --> 00:40:12,166
- Upokojte sa.
- Kde mám manžela?
647
00:40:12,166 --> 00:40:14,864
- Chcem s ním hneď hovoriť!
- To je moja matka?
648
00:40:14,908 --> 00:40:17,693
Hej. Zlý deň
vyústil do hroznej noci.
649
00:40:17,737 --> 00:40:19,042
A kde sú ošetrovateľky?
650
00:40:19,086 --> 00:40:22,045
Sú tu. Ibaže to nepomáhalo,
tak zavolali aj mňa.
651
00:40:22,089 --> 00:40:26,485
Som v pasci! Som tu zamknutá
kvôli tomu mizernému sviniarovi,
652
00:40:26,528 --> 00:40:28,400
aby mohol riešiť svoje štetky!
653
00:40:28,443 --> 00:40:29,705
Daj mi ju k telefónu.
654
00:40:29,749 --> 00:40:32,708
...aby mohol
byť so svojimi štetkami.
655
00:40:32,752 --> 00:40:34,144
Určite, Dwayne? Je to zlé.
656
00:40:34,188 --> 00:40:35,276
Hej, daj mi ju.
657
00:40:37,436 --> 00:40:39,655
To je pre vás.
658
00:40:40,499 --> 00:40:42,892
Kto je to? Cassius?
659
00:40:42,936 --> 00:40:46,287
- Cassius, si to ty?
- Nie mami, to som ja, Dwayne.
660
00:40:46,331 --> 00:40:49,000
Dwayne? Kde si?
661
00:40:49,185 --> 00:40:52,145
Sú tu... nejakí cudzí ľudia.
662
00:40:52,188 --> 00:40:54,713
Musíš sa upokojiť, kým prídem.
663
00:40:54,756 --> 00:40:58,151
Nedokážem. Neviem.
664
00:40:58,194 --> 00:41:01,894
Bojím sa.
665
00:41:45,290 --> 00:41:49,163
Povedala som ti niekedy,
že más krásny hlas?
666
00:41:49,207 --> 00:41:53,598
Áno mami, povedala.
A ty máš tiež.
667
00:42:13,052 --> 00:42:14,923
Rita. Ahoj. Ahoj.
668
00:42:14,967 --> 00:42:17,099
Dwayne, si v poriadku?
669
00:42:17,143 --> 00:42:19,580
Nie, ja... zastavil som
a trochu som si zdriemol.
670
00:42:19,624 --> 00:42:22,235
Dobre. Len sme
chceli vedieť aká je cesta.
671
00:42:22,278 --> 00:42:23,584
Čože?
672
00:42:23,628 --> 00:42:24,585
Niečo sa deje?
673
00:42:24,629 --> 00:42:25,717
Čože? Nie, nie.
674
00:42:25,760 --> 00:42:27,762
Všetko... je v poriadku.
675
00:42:31,244 --> 00:42:40,987
preložil koba
pre www.titulky.com
........