1
00:01:17,844 --> 00:01:20,683
? Je pravda, že všetkých, ktorých si poznal ?
2
00:01:20,683 --> 00:01:24,314
? Boli obchodníci, čo tvrdili,
že skončia s predávaním ?
3
00:01:24,314 --> 00:01:28,448
? Stále, keď si im poskytol úkryt ?
4
00:01:28,448 --> 00:01:30,535
? Poznám tento typ ľudí ?
5
00:01:30,535 --> 00:01:33,458
? Je ťažké podržať ruku niekoho, ?
6
00:01:33,458 --> 00:01:37,690
? Kto chce dosiahnuť nebo,
len aby sa mohol vzdať ?
7
00:01:38,677 --> 00:01:43,376
? Kto chce dosiahnuť nebo,
len aby sa mohol vzdať ?
8
00:01:44,606 --> 00:01:48,986
? A potom, keď zametáš všetkých tých žolíkov ,
čo za sebou nechali ?
9
00:01:48,989 --> 00:01:55,127
? Že nemá moc veľkú cenu,
dokonca sa nad nimi ani nezasmeješ ?
10
00:01:55,128 --> 00:01:59,732
? Bol to len nejaký
Josef, čo hľadal koryto ?
11
00:02:01,263 --> 00:02:04,778
? A potom, jedného dňa, skláňajúci sa
nad tvojim oknovou parapetou ?
12
00:02:04,778 --> 00:02:08,285
? Ti povie, že to ty si
oslabil jeho vôľu ?
13
00:02:08,285 --> 00:02:11,331
? Svojou láskou, teplom a prístreškom ?
14
00:02:12,035 --> 00:02:14,624
? A potom z peňaženky vytiahne ?
15
00:02:14,624 --> 00:02:16,635
? Starý jazdý rad ?
16
00:02:16,635 --> 00:02:22,397
? A povie: Keď som prišiel,
hovoril som ti, že som cudzinec ?
17
00:02:22,397 --> 00:02:26,220
? Keď som prišiel,
hovoril som ti, že som cudzinec ?
18
00:02:27,148 --> 00:02:30,405
? Keď som prišiel,
hovril som ti, že som cudzinec ?
19
00:02:38,997 --> 00:02:40,993
Jerom?
20
00:02:44,057 --> 00:02:46,646
Ahoj kráska.
21
00:02:51,990 --> 00:02:55,992
WU-TANG "AN AMERICAN SAGA"
S01E06 Impossible
22
00:02:55,992 --> 00:03:01,302
CZ preklad: Kenobe a Parzival
SK preklad: Nih
........