1
00:00:09,402 --> 00:00:12,902
..:: Orange Is the New Black S07E07 ::..
..:: I já ::..

2
00:00:12,926 --> 00:00:15,926
Překlad: Gabik, karlos.kf
Překlad a korekce: zuzana.mrak

3
00:00:15,950 --> 00:00:19,450
www.neXtWeek.cz

4
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
Válka ve Vietnamu byla z většiny
sponzorována výrobci pesticidů.

5
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
Agent Orange, najdi si to.

6
00:01:26,500 --> 00:01:28,420
Netřeba.
Vím, že máš pravdu.

7
00:01:28,463 --> 00:01:32,092
Proto taky pojmenovali sprej
na hmyz "Raid", po útoku na Son Taj.

8
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
To je fakt skvělý!

9
00:01:34,761 --> 00:01:38,014
Víš, co je nejlepší na tom
bejt na psychárně?

10
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
Až na to
"bejt na psychárně"?

11
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
Že můžeš mít spolubydlu,
se kterým si můžeš fakt pokecat.

12
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
Minulá spolubydla

13
00:01:47,148 --> 00:01:50,276
sotva dala do kupy
dvě slova, ale když dala,

14
00:01:50,360 --> 00:01:53,863
tak to bylo maximálně "dračí spratek"
a "zapalte oheň".

15
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
Dračí spratek a zapalte oheň.

16
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
Hlavou ji běžel divnej film.

17
00:02:00,580 --> 00:02:01,990
Potřebovala bych tu pomoc.

18
00:02:02,140 --> 00:02:03,950
Jasan. Cokoliv chceš.

19
00:02:04,040 --> 00:02:07,669
Potřebovala bych, abys šlohla lžíci.

20
00:02:07,752 --> 00:02:11,840
Ne lžičku, velkou lžíci, kovovou.

21
00:02:11,920 --> 00:02:14,220
Kovovou? To chvíli zabere.

22
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
Jakkoliv dlouho.
Je to běh na dlouhou trať.

23
........