1
00:00:39,193 --> 00:00:40,193
Ano?
2
00:00:50,393 --> 00:00:51,393
Verónico.
3
00:00:51,753 --> 00:00:53,033
Verónico, prosím tě.
4
00:00:53,393 --> 00:00:54,793
- Verónico.
- Ne.
5
00:01:22,512 --> 00:01:23,512
Vero…
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,649
Vero, už musíš odejít.
7
00:01:25,793 --> 00:01:27,613
Každou chvíli přijede jeho žena.
8
00:01:27,833 --> 00:01:29,412
Vero, prosím tě.
9
00:01:30,953 --> 00:01:31,953
Prosím.
10
00:01:32,472 --> 00:01:33,673
Prosím, půjdeme.
11
00:02:50,333 --> 00:02:54,106
Překlad: Mejsy
Korekce: Yusek
12
00:03:47,406 --> 00:03:51,510
<b>MOLO
S01E08</b>
13
00:03:55,192 --> 00:03:57,192
S geotechnikem se sejdeme ve 13:00.
14
00:03:57,271 --> 00:03:59,152
- Hodí se to?
- Ano, potvrď mu to.
15
00:03:59,375 --> 00:04:01,487
Dobře. Ještě hodláš
použít ohýbané sklo?
16
00:04:01,512 --> 00:04:04,706
Protože sklář mi řekl, že tabule
se do sebe nedají zasadit.
17
00:04:04,779 --> 00:04:07,872
Ale dají, strukturálním silikonem.
Neposlouchej ho.
18
00:04:08,312 --> 00:04:10,552
Připomínám ti,
že riskujeme svoje krky
19
00:04:10,632 --> 00:04:12,552
kvůli nejdivnější budově v dějinách
20
00:04:12,632 --> 00:04:14,892
a jsme tady a procházíme
se mezi koníčky.
21
00:04:15,872 --> 00:04:16,872
Nic neříkám.
22
00:04:17,151 --> 00:04:19,792
Katio, jediné, co mi
Óscar odkázal, je kůň.
23
00:04:19,872 --> 00:04:22,632
........