1
00:00:00,446 --> 00:00:04,630
<i>překlad a synchro: f1nc0 </i>
2
00:00:08,467 --> 00:00:11,886
<i> NEJVYŠŠÍ SOUD </i>
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,767
<i> Kazuya Soga, vypadni odsud!</i>
4
00:00:17,893 --> 00:00:20,228
<i>- Jednotko Griffin, deset minut do náletu.
- Eagle rozumí.</i>
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,063
<i>- Jednotko Griffin...
- Fox negativní.</i>
6
00:00:22,231 --> 00:00:24,858
<i>- 10 minut do náletu. Jednotko Griffin...
- Tady Griffin. Rozumím.</i>
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,652
<i>- 10 minut do náletu.
- Objekt prázdný!</i>
8
00:00:38,706 --> 00:00:41,666
<i>- Házím ruční granát.
- Počkat! Mají rukojmí.</i>
9
00:00:41,709 --> 00:00:43,509
<i>Žádám o podporu!</i>
10
00:01:05,107 --> 00:01:10,278
<i>Obžalovaný Kazuya Soga,
tímto vydáváme konečný verdikt.</i>
11
00:01:13,783 --> 00:01:18,620
<i>Je zřejmé, že se obžalovaný
dopustil během bojů v Qhardistanu</i>
12
00:01:18,704 --> 00:01:20,455
<i>zločinů proti lidskosti.</i>
13
00:01:23,209 --> 00:01:29,798
<i>Proto se tento soud pro
válečné zločiny rozhodl uvést ...</i>
14
00:02:06,923 --> 00:02:09,212
<b>VZESTUP
ze série "Duch ve Schránce" </b>
15
00:03:04,354 --> 00:03:08,858
<b>hranice: 2
"Šepot duchů"</b>
16
00:03:19,074 --> 00:03:23,411
Divný ... proč jsem vzhůru, když
se všichni ostatní učí ve spánku?
17
00:03:23,454 --> 00:03:26,247
<i>Půjč mi ten tvůj malý chytrý mozek.</i>
18
00:03:30,711 --> 00:03:33,213
Kdo jste?
19
00:03:36,133 --> 00:03:40,345
Kdo mi aktualizuje moji synchronizaci?
20
00:03:40,387 --> 00:03:43,932
Ty a já ...?
Co?
21
00:03:43,974 --> 00:03:47,560
<i>Děláme to abychom očistili naše
jména a taky jméno plukovníka Sogy!</i>
22
00:03:47,603 --> 00:03:49,437
<i>Dostaň ten modul do vozidla!</i>
........