1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
<i>PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX</i>
2
00:00:40,623 --> 00:00:42,834
<i>BSPN: MISTROVSTVÍ V ZÁPASE NOHAMA</i>
3
00:00:43,418 --> 00:00:44,711
<i>A to jsou oni.</i>
4
00:00:44,794 --> 00:00:48,173
<i>Reginald Moncrief.</i>
<i>Darebák z Buronie.</i>
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,594
<i>Proti Yostovi „Kladivu“ Vikanderovi.</i>
6
00:00:52,844 --> 00:00:54,679
<i>Dva sportovní gladiátoři,</i>
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,557
<i>kteří se pustí do krutého boje.</i>
8
00:01:06,483 --> 00:01:07,358
<i>Začněte.</i>
9
00:01:07,442 --> 00:01:09,694
<i>A buronské mistrovství zápasu nohama</i>
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,654
<i>začalo s pohárem nohou v sázce</i>
11
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
<i>a... No páni!</i>
<i>Vikander chytá Moncriefa</i>
12
00:01:14,657 --> 00:01:16,826
<i>v kruté směti lýtek.</i>
13
00:01:19,871 --> 00:01:21,498
<i>Jen do něj, Reginalde.</i>
14
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
<i>Vypusť to silné tříslo.</i>
15
00:01:25,335 --> 00:01:26,628
<i>Proč se na to díváme?</i>
16
00:01:27,420 --> 00:01:32,342
<i>Pohár nohou</i>
<i>je nejlepší sportovní událost Buronie.</i>
17
00:01:33,551 --> 00:01:37,013
<i>A letos pohár poprvé neuvidím s otcem.</i>
18
00:01:37,722 --> 00:01:41,392
<i>Tak jsem myslel,</i>
<i>že i my budeme zápasit nohama.</i>
19
00:01:44,854 --> 00:01:46,606
<i>Ne.</i>
20
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
<i>Bez obav, Teddy.</i>
21
00:01:48,775 --> 00:01:51,528
<i>Mám pro tebe vlastní zápasnické slipy.</i>
22
00:01:53,655 --> 00:01:54,697
<i>Jak jsem řekl,</i>
23
00:01:55,156 --> 00:01:56,741
<i>ne.</i>
24
00:01:57,325 --> 00:02:01,788
<i>Emile, vím, že se chceš bavit,</i>
<i>ale do juniorského technického veletrhu</i>
........