1
00:00:31,660 --> 00:00:32,660
Ano?
2
00:00:42,860 --> 00:00:43,860
Verónico.
3
00:00:44,220 --> 00:00:45,500
Verónico, prosím tě.
4
00:00:45,860 --> 00:00:47,260
- Verónico.
- Ne.
5
00:01:14,979 --> 00:01:15,979
Vero…
6
00:01:16,676 --> 00:01:18,116
Vero, už musíš odejít.
7
00:01:18,260 --> 00:01:20,080
Každou chvíli přijede jeho žena.
8
00:01:20,300 --> 00:01:21,879
Vero, prosím tě.
9
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
Prosím.
10
00:01:24,939 --> 00:01:26,140
Prosím, půjdeme.
11
00:02:42,801 --> 00:02:46,574
Překlad: Mejsy
Korekce: Yusek
12
00:03:39,874 --> 00:03:43,978
<b>MOLO
S01E08</b>
13
00:03:47,660 --> 00:03:49,660
S geotechnikem se sejdeme ve 13:00.
14
00:03:49,739 --> 00:03:51,620
- Hodí se to?
- Ano, potvrď mu to.
15
00:03:51,843 --> 00:03:53,955
Dobře. Ještě hodláš
použít ohýbané sklo?
16
00:03:53,980 --> 00:03:57,174
Protože sklář mi řekl, že tabule
se do sebe nedají zasadit.
17
00:03:57,247 --> 00:04:00,340
Ale dají, strukturálním silikonem.
Neposlouchej ho.
18
00:04:00,780 --> 00:04:03,020
Připomínám ti,
že riskujeme svoje krky
19
00:04:03,100 --> 00:04:05,020
kvůli nejdivnější budově v dějinách
20
00:04:05,100 --> 00:04:07,360
a jsme tady a procházíme
se mezi koníčky.
21
00:04:08,340 --> 00:04:09,340
Nic neříkám.
22
00:04:09,619 --> 00:04:12,260
Katio, jediné, co mi
Óscar odkázal, je kůň.
23
00:04:12,340 --> 00:04:15,100
........