1
00:00:00,001 --> 00:00:02,443
- Neopouštějte nás.
- Plukovníku Desparde.
2
00:00:02,445 --> 00:00:05,366
- Jmenuji se Catherine Despardová.
- Nedova žena?
3
00:00:05,391 --> 00:00:08,380
Může to být to nejunáhlenější,
co kdy uděláte.
4
00:00:08,405 --> 00:00:09,291
Kdy odjíždíme?
5
00:00:09,316 --> 00:00:13,377
Pan Ralph Hanson z Mahagonové
společnosti z Pobřeží moskytů.
6
00:00:13,402 --> 00:00:15,256
Moje dcera, Cecily.
7
00:00:15,281 --> 00:00:17,795
Pánbůh mě chraň před těmi
namyšlenými Iry.
8
00:00:17,820 --> 00:00:21,847
V Hondurasu mě obtěžovala
ta nejhorší sorta.
9
00:00:22,458 --> 00:00:25,215
Jestli pro mě máš pracovat,
musíme si věřit.
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,029
- Udělalas to ty?
- Neudělala.
11
00:00:27,054 --> 00:00:29,367
- Na matku.
- Na Elizabeth!
12
00:00:29,392 --> 00:00:32,863
Měli bychom všechno připravit
na tvé pasování na rytíře.
13
00:00:32,888 --> 00:00:35,129
Připomenu to Elizabeth,
asi zapomněla.
14
00:00:35,154 --> 00:00:38,035
Vláda Jeho Výsosti
by vždy našla utajenou funkci
15
00:00:38,060 --> 00:00:39,670
pro osobu vašeho... nadání.
16
00:00:39,695 --> 00:00:42,080
Co by pro mě vláda
udělala na oplátku?
17
00:00:42,105 --> 00:00:45,223
Co doporučíš? Klidný život?
Sklonit hlavu, být zticha?
18
00:00:45,248 --> 00:00:46,548
To by přece byla nuda.
19
00:01:04,997 --> 00:01:06,920
Překlad a časování - Anniie126
20
00:01:32,259 --> 00:01:32,897
Hej!
21
00:01:35,748 --> 00:01:36,405
Hej!
22
00:01:38,800 --> 00:01:39,933
........