1
00:03:32,641 --> 00:03:34,361
Podívej.

2
00:04:20,601 --> 00:04:22,161
Pusť ho.

3
00:05:03,161 --> 00:05:04,441
Rozbal to.

4
00:06:07,481 --> 00:06:09,961
<b>Il Miracolo S01E08
přeložil jethro</b>

5
00:07:26,161 --> 00:07:31,601
DEN OSMÝ

6
00:08:23,721 --> 00:08:26,001
Dobré ráno, pojďte se mnou.

7
00:08:34,601 --> 00:08:36,241
Díky.

8
00:08:44,121 --> 00:08:46,681
- Upřímnou soustrast, pane premiére.
- Děkuji.

9
00:08:47,481 --> 00:08:51,481
Tady najdete všechny možnosti,
probrané s vaší sekretářkou.

10
00:08:52,281 --> 00:08:57,201
Ještě musíme vybrat kostel
a místo odpočinku.

11
00:08:59,201 --> 00:09:02,121
Ještě jsme se nerozhodli,
ve kterém kostele bude pohřeb.

12
00:09:02,601 --> 00:09:05,001
Ale potom...

13
00:09:05,481 --> 00:09:09,561
bude pochován na hřbitově
v Prima Porta, v našem rodinném hrobě.

14
00:09:10,481 --> 00:09:12,201
- Zajistíte to?
- Přirozeně.

15
00:09:12,281 --> 00:09:13,441
Ne!

16
00:09:13,881 --> 00:09:16,961
- Prosím? - Carlo bude
pochován na hřbitově Fontana Alta.

17
00:09:17,161 --> 00:09:19,601
Prima Porta je to nejsmutnější
místo na světě,

18
00:09:19,801 --> 00:09:22,201
Fontana Alta má krásný výhled.

19
00:09:22,401 --> 00:09:25,601
Je to hodně daleko,
musíme ho mít blízko nás.

20
00:09:25,801 --> 00:09:28,041
Řekla jsem ne.

21
00:09:28,241 --> 00:09:30,881
Bude tam s mou rodinou.

22
00:09:56,121 --> 00:09:57,521
Almo?

23
00:09:57,721 --> 00:09:59,161
........