1
00:03:32,641 --> 00:03:34,361
Podívej.
2
00:04:20,601 --> 00:04:22,161
Pusť ho.
3
00:05:03,161 --> 00:05:04,441
Rozbal to.
4
00:06:07,481 --> 00:06:09,961
<b>Il Miracolo S01E08
přeložil jethro</b>
5
00:07:26,161 --> 00:07:31,601
DEN OSMÝ
6
00:08:23,721 --> 00:08:26,001
Dobré ráno, pojďte se mnou.
7
00:08:34,601 --> 00:08:36,241
Díky.
8
00:08:44,121 --> 00:08:46,681
- Upřímnou soustrast, pane premiére.
- Děkuji.
9
00:08:47,481 --> 00:08:51,481
Tady najdete všechny možnosti,
probrané s vaší sekretářkou.
10
00:08:52,281 --> 00:08:57,201
Ještě musíme vybrat kostel
a místo odpočinku.
11
00:08:59,201 --> 00:09:02,121
Ještě jsme se nerozhodli,
ve kterém kostele bude pohřeb.
12
00:09:02,601 --> 00:09:05,001
Ale potom...
13
00:09:05,481 --> 00:09:09,561
bude pochován na hřbitově
v Prima Porta, v našem rodinném hrobě.
14
00:09:10,481 --> 00:09:12,201
- Zajistíte to?
- Přirozeně.
15
00:09:12,281 --> 00:09:13,441
Ne!
16
00:09:13,881 --> 00:09:16,961
- Prosím? - Carlo bude
pochován na hřbitově Fontana Alta.
17
00:09:17,161 --> 00:09:19,601
Prima Porta je to nejsmutnější
místo na světě,
18
00:09:19,801 --> 00:09:22,201
Fontana Alta má krásný výhled.
19
00:09:22,401 --> 00:09:25,601
Je to hodně daleko,
musíme ho mít blízko nás.
20
00:09:25,801 --> 00:09:28,041
Řekla jsem ne.
21
00:09:28,241 --> 00:09:30,881
Bude tam s mou rodinou.
22
00:09:56,121 --> 00:09:57,521
Almo?
23
00:09:57,721 --> 00:09:59,161
........