1
00:00:04,463 --> 00:00:07,716
A jistě chápete mé znepokojení,
Mollari.

2
00:00:07,925 --> 00:00:12,095
Kromě toho, že musíme bránit ostatním,
aby nad námi nezískali převahu...

3
00:00:12,304 --> 00:00:16,767
...musíme podporovat dobré vztahy
s případnými spojenci.

4
00:00:16,975 --> 00:00:20,103
Rozumím.
Ale není to jednoduché.

5
00:00:20,312 --> 00:00:23,649
Málokdo na této stanici
je tak důvěryhodný jako já.

6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
- Velvyslanče...
- Ale...

7
00:00:26,902 --> 00:00:30,113
...udělám co budu moci.
- Děkuji.

8
00:00:30,322 --> 00:00:32,824
Ubezpečuji vás,
že vládce bude vděčný...

9
00:00:32,950 --> 00:00:37,287
...za jakýkoli pokrok
v tomto směru.

10
00:00:37,621 --> 00:00:39,623
Budu v dosahu.

11
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
"Budu v dosahu."

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,211
Dosáhněte tohohle.

13
00:00:49,508 --> 00:00:51,510
- Dobré ráno, velvyslanče.
- Lenniere.

14
00:00:51,718 --> 00:00:56,515
Kdy jste říkal, že se velvyslankyně
Delennová vrátí z domova?

15
00:00:56,723 --> 00:00:59,726
Za pár dní.
Povím jí o vás.

16
00:00:59,935 --> 00:01:04,439
Napadlo mě, že my dva
jsme spolu strávili tak málo času.

17
00:01:04,857 --> 00:01:07,442
Vlastně o vás nic nevím.

18
00:01:07,651 --> 00:01:12,155
Od narození jsem vyrůstal v chrámu
a studoval život kasty věřících.

19
00:01:12,364 --> 00:01:15,784
Před půl rokem jsem přišel sem.
To je asi všechno.

20
00:01:17,870 --> 00:01:19,663
To je velká škoda.

21
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
Tak, pěkný den.

22
........