1
00:01:11,342 --> 00:01:17,407
Návrat z Vietnamu byl skoro stejně
traumatizující jako samotná válka.

2
00:01:19,298 --> 00:01:21,894
Léta se o Vietnamu vůbec nemluvilo.

3
00:01:25,016 --> 00:01:27,031
Přátelili jsme se
s jedním mladým párem.

4
00:01:27,770 --> 00:01:31,806
A trvalo dvanáct let,
než se o tom manželky daly do řeči.

5
00:01:31,835 --> 00:01:35,107
Zjistily, že jsme tam
oba sloužili jako mariňáci.

6
00:01:35,133 --> 00:01:37,561
Nikdy jsme o tom nemluvili.

7
00:01:37,588 --> 00:01:39,550
Ani slovo.

8
00:01:39,576 --> 00:01:41,840
A tak to bylo v celé zemi.

9
00:01:43,031 --> 00:01:45,504
Bylo to nesmírně kontroverzní téma.

10
00:01:46,876 --> 00:01:51,186
Jako žít v rodině
s otcem alkoholikem.

11
00:01:51,697 --> 00:01:53,705
Pst, o tom se nemluví.

12
00:01:56,054 --> 00:01:57,901
To byl případ Vietnamu v naší zemi.

13
00:01:57,936 --> 00:02:03,153
Teprve nedávno se silné
poválečné ročníky začaly ptát,

14
00:02:03,180 --> 00:02:06,443
"Co se stalo? Co se vlastně stalo?"

15
00:02:15,782 --> 00:02:18,193
Naše země teď potřebuje

16
00:02:18,228 --> 00:02:22,583
zahojit rány
a nechat Vietnam za sebou.

17
00:02:34,706 --> 00:02:37,886
Zabíjení v této strašlivé válce
musí přestat.

18
00:02:49,246 --> 00:02:51,197
Strategie generála Westmorelanda

19
00:02:51,215 --> 00:02:52,904
přináší výsledky.
BŘEZEN 1967

20
00:02:53,592 --> 00:02:57,287
Nepřítel již není blízko vítězství.
LEDEN 1966

21
00:03:04,919 --> 00:03:09,595
Dle veškerých měřítek jsme na tom lépe,
než jsme očekávali.

22
00:03:15,182 --> 00:03:17,777
Neřekli jste nám zcela otevřeně,

23
........