1
00:00:11,280 --> 00:00:14,720
Ali je můj nový člověk v Berlíně.
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
Podceňuješ Mohammadův vliv
3
00:00:20,040 --> 00:00:21,280
Mám dobré zprávy.
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,400
Od teď bude Bejrút dodávat nám.
A to jenom nám.
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,440
- Vytlačíme ostatní z trhu.
- Mohammad nás zabije, brácho.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,640
Ty jsi zapálil můj dům?
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,760
Čečenci dělají
Mohammadovu špinavou práci.
8
00:00:38,480 --> 00:00:39,680
Velmi dobře.
9
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
Ale ten čurák mi poslal zprávu.
10
00:00:41,680 --> 00:00:45,520
Baklava s lístkem, na kterém je
arabsky "Vítej v Tegelu."
11
00:00:45,680 --> 00:00:48,560
Abbasi, otevři oči a najdi si
pár chlapů, abys nebyl sám.
12
00:00:48,720 --> 00:00:50,840
- Jasné?
- Myslíš, že tvůj bratr má strach?
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,040
Baklavu?
Tvému bratrovi v Tegelu chutnala.
14
00:00:54,640 --> 00:00:59,000
Jeden hovor od Karamiho
a tvůj bratr je mrtvý.
15
00:01:00,840 --> 00:01:02,880
- Pane Hamady, znáte tohoto muže?
- Ne.
16
00:01:03,040 --> 00:01:06,240
Je pochopitelné, že chcete pomstu.
Ale Mohammad vás prosí, abyste ještě počkali.
17
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
Už je pozdě. Moji muži
už jsou na cestě.
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,240
A neodváží se vrátit
bez Toniho hlavy.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,920
Čečenci mě chtěli zastřelit
přímo před mojí dcerou.
20
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Nikdo už nebude chodit beze zbraně.
A jenom ve dvou.
21
00:01:15,720 --> 00:01:19,040
- Potřebuju někoho na Kotti.
- Proč ne já? Kotti je můj rajón.
22
00:01:19,200 --> 00:01:22,280
Podívej se na sebe. Potřebujeme
někoho, kdo má u lidí respekt.
23
00:01:27,120 --> 00:01:30,720
- Zeki, jsi lev nebo ovce?
- Samozřejmě lev.
24
00:01:31,160 --> 00:01:34,800
A proto bys měl pracovat se lvy.
25
00:01:34,960 --> 00:01:36,720
Budeš pracovat pro mě,
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,280
ne pro Toniho.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,320
Průměr poslední písemky
28
00:01:51,480 --> 00:01:53,920
byl mnohem lepší než předtím.
29
00:01:54,080 --> 00:01:57,080
Všichni víme, že před půl rokem
to ještě vypadalo úplně jinak.
30
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
Třída je na dobré cestě.
31
00:02:02,320 --> 00:02:04,520
A tím se dostáváme ke školnímu výletu.
32
00:02:04,680 --> 00:02:06,200
Máme tu problém.
33
00:02:06,920 --> 00:02:10,960
Tři děti nemohou jet
z finančních důvodů.
34
00:02:11,520 --> 00:02:13,120
- To je škoda.
- Ano.
35
00:02:13,280 --> 00:02:16,000
- Které děti?
- To vám nemohu říct.
36
00:02:16,160 --> 00:02:20,040
- Rodiče chtějí zůstat anonymní.
- Můžou požádat o peněžní příspěvek.
37
00:02:20,720 --> 00:02:24,240
Přesně, můžou.
Ale rodiče nechtějí.
38
00:02:24,840 --> 00:02:26,320
Tomu rozumím.
39
00:02:26,480 --> 00:02:28,800
To se musí člověk
svléknout až do spodků.
40
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
- Nikdo to nedělá rád.
- Ano.
41
00:02:31,800 --> 00:02:34,440
Mohli bychom se o ty výdaje podělit.
42
00:02:34,960 --> 00:02:37,440
Ale právě na tohle je úřední výpomoc.
43
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
To není naše zodpovědnost.
44
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
Paní Palmová,
45
00:02:42,000 --> 00:02:44,560
řekněte těm rodičům, že to zaplatím.
46
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
Opravdu byste to udělal,
pane Hamady?
47
00:02:46,880 --> 00:02:49,560
Samozřejmě, co jiného?
Jde přece o děti.
48
00:02:49,720 --> 00:02:51,520
Mají se bavit jako ostatní.
49
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Ano.
50
00:02:59,320 --> 00:03:01,720
Ten blbej hipster
utrácí 100 eur každý den.
51
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
Za silné pivo, ale tady...
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,800
No jo. Ale ona pořád povídá.
53
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
To je dost.
Umrznou mi tady koule.
54
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Když nebudu mít děti,
budeš za to moct ty.
55
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
Výjezd Fredersdorf, jedem.
56
00:03:43,360 --> 00:03:46,520
Teplo. Teplo je špatné pro dělání dětí.
57
00:03:46,680 --> 00:03:49,760
Ne zima.
Proto ti visí koule zvenčí.
58
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
Aby byly v chladu.
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,120
Nevyprávěj sračky. Idiote.
60
00:03:55,280 --> 00:03:57,160
Radši řiď.
61
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
Do prdele.
62
00:04:12,760 --> 00:04:13,920
Jeď za nima.
63
00:04:23,080 --> 00:04:26,560
Máme za zadkem policajty.
Jsme v Halenseestraße.
64
00:04:47,480 --> 00:04:49,520
Do prdele, to nejsou poldové,
to jsou Čečenci!
65
00:04:51,360 --> 00:04:52,440
Policie!
66
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
Vystupte! Okamžitě!
67
00:04:57,120 --> 00:04:58,400
No tak!
68
00:05:04,480 --> 00:05:05,880
Kartoffele!
69
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
Kartoffele?
70
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
Do prdele.
71
00:05:43,880 --> 00:05:45,120
Do prdele.
72
00:05:56,840 --> 00:06:00,040
Kurva.
Kurva, kurva, kurva.
73
00:06:16,840 --> 00:06:18,880
Kartoffele! Kartoffele!
74
00:06:20,960 --> 00:06:22,160
Haló?
75
00:06:34,760 --> 00:06:38,040
4 BLOCKS
76
00:07:25,200 --> 00:07:29,080
Kapitola 3
KREV
77
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Jak víte, že to byli Čečenci?
78
00:07:45,600 --> 00:07:47,720
Chlapi to slyšeli v telefonu.
79
00:07:52,600 --> 00:07:55,640
- Jak se to mohlo stát?
- Kartoffel je mrtvej! Je jedno jak!
80
00:07:55,800 --> 00:07:57,280
Za tím je Mohammad.
81
00:07:57,440 --> 00:08:00,840
- Mohammad nám plive do tváře.
- Musíme se pomstít!
82
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
Kdo dal Čečencům tip?
83
00:08:06,800 --> 00:08:09,280
Odkud věděli o té dodávce?
84
00:08:13,200 --> 00:08:15,440
Máme v rodině krysu.
85
00:08:28,280 --> 00:08:31,800
- Zůstaňme v klidu.
- Aby nás dostali pryč z ulice?
86
00:08:32,360 --> 00:08:35,840
Mohammad chce, abych udělal chybu,
ale to já neudělám.
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,440
Kdo se jednou nechá zjebat,
nechá se zjebat vždycky! My jsme silní!
88
00:08:41,600 --> 00:08:43,560
Jo. Jsme silní!
89
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
Ale vztek a strach jsou
naši největší nepřátelé.
90
00:08:54,480 --> 00:08:57,920
A přísahám vám, ta krysa,
co nás zradila,
91
00:09:02,600 --> 00:09:04,360
ta nepřežije.
92
00:09:22,920 --> 00:09:26,680
Dřív nebo později
krysy vylezou z díry.
93
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
- Jdeš zítra večer na Ishu?
- Cože?
94
00:09:35,000 --> 00:09:36,680
Ishin koncert v A30.
95
00:09:37,680 --> 00:09:40,960
Kartoffel je mrtvý a ty tu pindáš
o nějaké Kongo náně.
96
00:09:41,120 --> 00:09:44,600
Poslouchej, Kartoffel je mrtvý,
ale život jde dál, rozumíš?
97
00:09:44,760 --> 00:09:47,160
- Teď mě právě fakt sereš.
- Dobře!
98
00:09:47,720 --> 00:09:49,720
Jen jsem ti to nabízel.
99
00:10:03,680 --> 00:10:05,080
Do prdele...
100
00:10:07,640 --> 00:10:10,080
Enis Haziri, přezdívaný Kartoffel,
101
00:10:10,240 --> 00:10:13,400
patřil do vnitřního kruhu Hamadyových.
102
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Byl už mrtvý, když přijela ambulance.
103
00:10:16,640 --> 00:10:20,000
Kolegové našli
stopy krve další osoby.
104
00:10:20,160 --> 00:10:22,760
Byly použity dvě různé zbraně
105
00:10:22,920 --> 00:10:25,200
a po řidiči stále pátráme.
106
00:10:26,680 --> 00:10:29,240
Jsou ve válce.
Otázka je, s kým.
107
00:10:29,400 --> 00:10:32,960
Budeme Hamadyovy všude sledovat,
poslouchat každý hovor.
108
00:10:33,120 --> 00:10:36,040
Chci vědět o každém
jejich zasraném kroku.
109
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Sni dál.
110
00:10:37,880 --> 00:10:40,680
Když chce žalobce vidět úspěchy,
tak jim je musíme ukázat.
111
00:10:40,840 --> 00:10:43,880
I kdybych tyhle sračky měl
platit z vlastních peněz.
112
00:10:53,120 --> 00:10:56,680
- Erhan říká, že nemůže zaplatit.
- Vypadám snad jako banka?
113
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Nic na dluh?
114
00:10:58,400 --> 00:11:00,000
Když chce hulit,
musí taky zaplatit.
115
00:11:03,680 --> 00:11:05,960
Pane Hamady,
máte chvilku?
116
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
Děkuji.
117
00:11:24,880 --> 00:11:26,440
Co je?
118
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
Kartoffel... Je mrtvý.
119
00:11:33,640 --> 00:11:37,320
- Al-Saafi?
- Čečenci. Ale na Mohammadův příkaz.
120
00:11:37,480 --> 00:11:39,920
To jsi dobře udělal.
To je první z nás, kdo zařval.
121
00:11:40,080 --> 00:11:42,720
Abbasi, co to má být?
122
00:11:42,880 --> 00:11:46,600
Ten Mohammad si s tebou hraje.
Na tohle nestačíš.
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Kdo je na řadě? Já?
124
00:11:48,840 --> 00:11:51,920
Dokud je jeho bratr ve vězení
v Libanonu, tak nic neudělá.
125
00:11:52,080 --> 00:11:54,840
Vymklo se ti to z rukou.
Musím se odsud dostat.
126
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
Co nejdřív.
127
00:11:56,560 --> 00:11:59,320
Jak to má jít?
Jsi vrah.
128
00:11:59,480 --> 00:12:01,200
Ty taky. Ale na svobodě.
129
00:12:03,280 --> 00:12:06,000
Vím, co udělám.
Dám si žádost o vycházku.
130
00:12:06,160 --> 00:12:08,200
Půjdu na pohřeb.
A pak... sbohem!
131
00:12:08,520 --> 00:12:11,080
A pak co?
Chceš být věčně na útěku?
132
00:12:11,240 --> 00:12:12,600
Já sedím ve vězení za rodinu.
133
00:12:12,760 --> 00:12:15,520
A ty jsi venku s majetkem a penězi.
134
00:12:16,520 --> 00:12:18,560
Nezapomínej, že půlka je moje.
135
00:12:18,720 --> 00:12:21,480
- Sedím tady kvůli tobě a zasranýmu Vincemu.
- Abbasi.
136
00:12:24,000 --> 00:12:25,480
Měj trpělivost, jo?
137
00:12:25,880 --> 00:12:27,680
Nemám žádnou trpělivost!
138
00:12:28,760 --> 00:12:30,720
Brácho, dlužíš mi něco.
139
00:12:32,640 --> 00:12:34,120
Nic ti nedlužím.
140
00:12:35,520 --> 00:12:36,720
Jo?
141
00:12:38,240 --> 00:12:39,800
Víš co?
142
00:12:41,280 --> 00:12:44,200
Žij si svůj život. Od teď
půjdeme každý svou vlastní cestou.
143
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
Dobrý den, pane Hamady.
144
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Postavte se ke zdi.
Prohlídka cel.
145
00:13:30,600 --> 00:13:32,480
Teplý sem nepatří.
146
00:13:35,240 --> 00:13:37,480
- Co je tohle?
- Nemám tušení, jak se to sem dostalo.
147
00:13:37,640 --> 00:13:40,880
Počkejte venku. Podíváme se,
co se sem ještě dostalo.
148
00:13:41,040 --> 00:13:42,400
- Běž.
- Kurvy.
149
00:13:42,560 --> 00:13:43,760
Co?
150
00:14:03,720 --> 00:14:05,640
Jak se to mohlo stát?
151
00:14:07,720 --> 00:14:10,640
Nevím. Jejich příkaz byl jasný.
152
00:14:10,800 --> 00:14:12,240
Měli vzít zboží,
153
00:14:12,400 --> 00:14:14,800
až bude v autě jen řidič.
154
00:14:25,160 --> 00:14:27,760
Toni si bude myslet,
že to byli Zaurovi lidi.
155
00:14:28,200 --> 00:14:31,880
Nebude si myslet, že jsme tak blbí,
abychom stříleli jeho lidi.
156
00:14:32,040 --> 00:14:35,200
Ví, jak jsou Čečenci nepředvídatelní.
157
00:14:41,160 --> 00:14:43,920
Řekni Zaurovi, že je mrtvý muž,
158
00:14:44,080 --> 00:14:46,240
když se nebude držet dohody.
159
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
V pořádku.
160
00:14:51,880 --> 00:14:54,440
Zavolali mě z Bejrútu.
161
00:14:57,040 --> 00:14:59,240
Můj bratr je mrtvý.
162
00:15:00,520 --> 00:15:02,400
Dnes v noci. Srdeční selhání.
163
00:15:04,040 --> 00:15:06,040
- Ať mu Bůh žehná.
- Upřímnou soustrast.
164
00:15:07,120 --> 00:15:08,600
Děkuji.
165
00:15:20,600 --> 00:15:22,960
Toni už nemá žádnou zástavu.
166
00:15:24,640 --> 00:15:27,600
To nám dává manévrovací prostor.
167
00:15:32,560 --> 00:15:36,280
Pan Roth, mohu vám představit:
můj klient, pan Hamady.
168
00:15:36,440 --> 00:15:38,920
Pane Hamady, znám
vaši fotografii z novin.
169
00:15:39,080 --> 00:15:41,240
- Média mě milují.
- Ano, to opravdu.
170
00:15:41,400 --> 00:15:45,200
Takže vy chcete ode mě něco koupit?
Nevím, proč mě sem zavolali.
171
00:15:45,360 --> 00:15:48,320
Počkejte a poslouchejte,
co vám pan Hamady chce říct.
172
00:15:49,240 --> 00:15:51,800
Vy chcete prodat, já chci koupit.
173
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
Jsem Berlíňan a chci kus Berlína.
174
00:15:54,280 --> 00:15:57,640
Berlíňan, ano.
Ale je tady rozdíl.
175
00:15:58,120 --> 00:16:02,400
Správně? Jméno Hamady,
rodina Hamady, média...
176
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
Pane Roth.
177
00:16:06,360 --> 00:16:07,920
Žádný problém.
178
00:16:08,920 --> 00:16:10,440
Prosím.
179
00:16:11,000 --> 00:16:14,080
- Napište číslo.
- Jaké číslo.
180
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
Napište číslo, jaké chcete.
181
00:16:17,640 --> 00:16:19,280
Prosím.
182
00:16:41,760 --> 00:16:42,880
31 miliónů
183
00:16:45,280 --> 00:16:47,880
37 miliónů
184
00:16:50,160 --> 00:16:52,280
To je moje nabídka.
185
00:16:52,440 --> 00:16:56,000
Vyspěte se na to. Když budete
souhlasit, zavolejte mého právníka.
186
00:17:09,040 --> 00:17:11,200
- Ahoj, promiň.
- Jdeš pozdě.
187
00:17:11,360 --> 00:17:14,760
- Jo, vím. Děti.
- Tak pojď.
188
00:17:17,840 --> 00:17:19,960
Dobře, ještě jednou. Dobře.
189
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
Velmi dobře. Znova.
190
00:17:24,480 --> 00:17:27,320
Rychlejší práce nohou.
Být dobrá nestačí.
191
00:17:27,480 --> 00:17:30,600
- Pracovala jsi s nohami?
- Ne, ani ne.
192
00:17:31,240 --> 00:17:34,520
Jestli chceš příští měsíc soutěžit,
musíš do toho dát všechno.
193
00:17:34,680 --> 00:17:36,240
Tak, a dál.
194
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
Velmi pěkné.
195
00:17:42,040 --> 00:17:43,440
Fajn.
196
00:17:45,480 --> 00:17:47,400
- Do háje.
- Jsi v pořádku?
197
00:17:49,320 --> 00:17:52,080
Jo, v pořádku.
Je to dobrý.
198
00:17:59,520 --> 00:18:00,920
Tady. Ukaž.
199
00:18:02,640 --> 00:18:05,680
- S trochou mejkapu to půjde.
- Jo, to je dobré.
200
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
Měla bys Latifovi říct,
že sem chodíš.
201
00:18:08,040 --> 00:18:10,640
Řekni mu, že je to kurz sebeobrany.
202
00:18:10,800 --> 00:18:14,800
- Možná se mu to bude i líbit.
- Jo, možná.
203
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
Pojď sem.
204
00:18:39,640 --> 00:18:41,600
- Tady je ten byt.
- Jo.
205
00:18:41,760 --> 00:18:45,280
- A dva vchody.
- Běž se podívat, jestli tam ještě jsou.
206
00:18:50,720 --> 00:18:52,200
Jo, ještě jsou venku.
207
00:19:11,080 --> 00:19:14,600
Jsme napadeni!
Potřebujeme posily!
208
00:19:37,600 --> 00:19:41,440
- Soustrast. Kartoffel byl dobrý chlap.
- Alláh buď milostiv jeho duši.
209
00:19:41,960 --> 00:19:44,200
Vyřiď Tonimu a Latifovi
i moji soustrast.
210
00:20:08,280 --> 00:20:11,440
- To jsem namalovala pro tebe.
- Ó, děkuji.
211
00:20:16,800 --> 00:20:18,360
Jak to vypadá?
212
00:20:45,120 --> 00:20:48,240
- Paní Hamadyová, posaďte se.
- Mám práci, musím hned...
213
00:20:48,400 --> 00:20:49,760
Sedněte si!
214
00:21:09,800 --> 00:21:13,400
Myslím, že ho znáte
pod jeho přezdívkou, Kartoffel.
215
00:21:16,160 --> 00:21:18,240
Je to přítel mého muže.
216
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
Byl zastřelen.
217
00:21:20,880 --> 00:21:22,840
Nevíme, kdo to udělal.
218
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
Ale víme, že váš muž je ve válce.
219
00:21:27,160 --> 00:21:29,520
Je ochoten obětovat své přátele.
220
00:21:30,760 --> 00:21:34,080
Ať vám řekne cokoli,
na rukou vašeho muže je krev.
221
00:21:34,240 --> 00:21:36,320
A ta krev se nalepí také na vás.
222
00:21:36,480 --> 00:21:39,280
Ali Hamady je dobrý muž
a milující otec.
223
00:21:39,440 --> 00:21:41,640
Pro město toho hodně udělal.
224
00:21:41,800 --> 00:21:43,560
Někdo mu zapálil dům,
225
00:21:43,720 --> 00:21:46,920
kde pro město ubytoval
potřebné lidi.
226
00:21:47,080 --> 00:21:50,800
A jako poděkování senát
zrušil jeho smlouvy.
227
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
Nemám nic dalšího, co bych řekla.
228
00:21:53,120 --> 00:21:55,960
Máme informace, že tady
verbuje lidi.
229
00:21:57,240 --> 00:22:00,600
Jeden z nich byl zatčen včera,
když útočil na policejní vůz.
230
00:22:01,280 --> 00:22:04,440
Toho bych si všimla.
S tím nemá můj manžel nic společného.
231
00:22:08,320 --> 00:22:09,800
Pane Kutscho?
232
00:22:13,120 --> 00:22:14,920
Mám zavolat pomoc?
233
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Jsem v pořádku.
234
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Jste si jistý?
235
00:22:29,600 --> 00:22:33,240
Doporučili jsme panu Klausnerovi,
aby vám tady ukončil zaměstnání.
236
00:22:34,720 --> 00:22:38,160
Senát nechce, aby se to,
že zde pracujete,
237
00:22:38,320 --> 00:22:40,520
na něm negativně odrazilo.
238
00:23:27,160 --> 00:23:29,320
- Ano, Schönfließi?
- Roth souhlasil.
239
00:23:29,480 --> 00:23:31,560
Velmi dobře.
Sepište smlouvu.
240
00:23:31,720 --> 00:23:34,120
- Udělám to hned.
- Dobře.
241
00:23:45,600 --> 00:23:48,760
Co je, chlapi? Chtěl jsem jít dovnitř
podívat se na svou ženu.
242
00:23:48,920 --> 00:23:51,760
Je to tak v pořádku?
můžu vám něco přinést?
243
00:23:51,920 --> 00:23:54,600
Baklavu, dort, kávu?
244
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
Řekni mi, co se děje.
245
00:24:12,560 --> 00:24:14,920
Byla za mnou policie.
Vyrazili mě.
246
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
Kartoffel je mrtvý a ty děláš,
jako by se nic nestalo.
247
00:24:18,680 --> 00:24:22,480
- Kdo to byl? Kutscha?
- To je jedno. Co se děje?
248
00:24:22,640 --> 00:24:26,080
Ten blbej policajt.
Proč nemluví se mnou?
249
00:24:26,240 --> 00:24:27,400
Zasranej zbabělec.
250
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
- Kartoffel je mrtvý!
- Kalilo.
251
00:24:30,520 --> 00:24:33,880
- No tak.
- Domy hoří. Nevinní lidé umírají.
252
00:24:34,360 --> 00:24:37,920
Tvoji muži jsou zastřelení
a ty říkáš, že o ničem nevíš?
253
00:24:38,080 --> 00:24:40,040
Bojím se tě, Toni.
254
00:24:41,480 --> 00:24:45,080
Nechápeš to?
To je přesně to, co ten policajt chce.
255
00:24:45,240 --> 00:24:49,000
Chce nás zadusit,
zničit, rozdělit.
256
00:24:50,080 --> 00:24:52,560
Za to můžeš ty, ne policie.
257
00:24:54,440 --> 00:24:55,720
Kalilo,
258
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
přísahám.
Nevím, co se stalo s Kartoffelem.
259
00:25:01,280 --> 00:25:03,960
Nemůžeme je nechat nás rozdělit.
260
00:25:04,120 --> 00:25:05,840
Patříme dohromady.
261
00:25:07,360 --> 00:25:09,080
Jsme rodina.
262
00:25:11,680 --> 00:25:14,000
Teď pojď se mnou.
Něco ti ukážu.
263
00:25:14,160 --> 00:25:18,120
Vyzvedneme Serin a já ti ukážu,
že všechno bude zase v pořádku, ano?
264
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
- Jsem na pláži!
- Co tady děláme, Toni?
265
00:25:23,600 --> 00:25:27,520
- Je moje. To je začátek.
- Začátek čeho?
266
00:25:28,400 --> 00:25:29,880
Tady budu stavět.
267
00:25:30,320 --> 00:25:32,680
"Serin hotely a letoviska", řetězec.
268
00:25:32,840 --> 00:25:35,760
Berlín, Hamburk, Mnichov
a pak celá Evropa.
269
00:25:36,760 --> 00:25:39,600
Tady bude molo.
S kavárnou a barem.
270
00:25:40,320 --> 00:25:43,280
Park bude tam
a hotel tamhle.
271
00:25:44,760 --> 00:25:46,320
26 poschodí.
272
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
Nahoře bude klub
s vyhlídkou na celé město.
273
00:25:49,960 --> 00:25:51,560
A celé patro pro wellness.
274
00:25:52,360 --> 00:25:53,920
Jako v Dubaji.
275
00:25:56,320 --> 00:25:59,000
Kalilo, opravdu si myslíš,
že bych šel do války
276
00:25:59,160 --> 00:26:00,800
a riskoval tohle všechno?
277
00:26:03,200 --> 00:26:06,000
- Bojím se, Toni.
- Tak pojďte se Serin ke mně.
278
00:26:06,160 --> 00:26:08,960
Tam budete v bezpečí.
Ochráním vás.
279
00:26:09,120 --> 00:26:11,280
U tvé matky ne.
280
00:26:11,440 --> 00:26:13,840
Aspoň než se věci uklidní.
281
00:26:23,080 --> 00:26:25,800
Habibi, co se děje?
Erhan říká, že může zaplatit.
282
00:26:25,960 --> 00:26:28,520
Proč jsi mu nedal to, co si objednal?
283
00:26:28,680 --> 00:26:31,080
- Co je s tebou?
- Už to tady není.
284
00:26:32,400 --> 00:26:35,520
- Co to má znamenat, kokote?
- Už to nemám.
285
00:26:36,360 --> 00:26:38,000
Jak to myslíš?
286
00:26:38,680 --> 00:26:42,120
Budu venku za dva měsíce.
Kdyby to tady našli...
287
00:26:42,640 --> 00:26:44,880
Ptal jsem se tě, kde to je.
288
00:26:45,880 --> 00:26:47,200
Spláchnul jsem ho do záchodu.
289
00:26:47,360 --> 00:26:50,840
Poslouchej mě, ty malá kurvo.
Řeknu ti jednu věc.
290
00:26:51,200 --> 00:26:54,520
Vrátíš mi zpátky každý cent.
Každý cent!
291
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
Dobře.
292
00:26:58,480 --> 00:26:59,680
Debile.
293
00:27:04,080 --> 00:27:05,160
Zmiz.
294
00:27:05,320 --> 00:27:08,680
- Chceš převzít můj obchod?
- Kdo jsi? Nemluv se mnou.
295
00:27:09,360 --> 00:27:12,160
Chci, abys věděl, že to tady
bude pro tebe peklo.
296
00:27:12,320 --> 00:27:14,400
Rozhlédni se kolem,
nikdo není s tebou.
297
00:27:15,080 --> 00:27:18,120
Zásobuju tady každého.
Poslouchají mě.
298
00:27:18,280 --> 00:27:20,640
Budou tě jebat tak dlouho,
až budeš jen kvílet.
299
00:27:21,760 --> 00:27:23,760
Seru na tebe.
300
00:27:25,120 --> 00:27:28,120
Jsem ďábel
a zjebu celou tvoji rodinu.
301
00:27:30,120 --> 00:27:31,200
Ty malá kurvo!
302
00:27:32,760 --> 00:27:35,800
Hé, co se děje?
Nech toho, kámo!
303
00:27:36,480 --> 00:27:37,960
Hej!
304
00:27:38,120 --> 00:27:40,920
- Od sebe!
- Dost! Jděte zpátky!
305
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
To stačí, Hamady.
306
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
On mi vyhrožoval!
307
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
Abbasi Hamady,
308
00:27:47,240 --> 00:27:50,320
jste paranoidní a představujete
nebezpečí pro všechny tady.
309
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Do bunkru.
310
00:28:43,600 --> 00:28:44,840
Co říká Karami?
311
00:28:45,360 --> 00:28:47,840
Chce vidět podepsanou smlouvu.
312
00:28:48,000 --> 00:28:51,640
Teď se nesmí nic podělat,
nebo nám přestane věřit.
313
00:28:52,920 --> 00:28:54,720
To cítím předem.
314
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Dej mi vodku se sodou.
315
00:29:21,680 --> 00:29:24,000
Šéf osobně.
Ahoj.
316
00:29:26,720 --> 00:29:29,920
Můžeme si promluvit?
Nevím, jestli to víš.
317
00:29:30,080 --> 00:29:32,160
Ale já znám trh s nemovitostmi.
318
00:29:32,560 --> 00:29:36,080
Berlín, Postupim, Brandenburg.
Celé východní Německo.
319
00:29:36,240 --> 00:29:38,440
Znám tu každého.
Rozumíš?
320
00:29:38,920 --> 00:29:40,680
Ty jsi v podstatě konkurence.
321
00:29:41,520 --> 00:29:43,320
Ale víš, Toni...
322
00:29:47,480 --> 00:29:51,000
Líbíš se mi, ty a tvoji lidé.
Líbí se mi tvůj styl.
323
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
A ruka ruku myje.
324
00:29:53,320 --> 00:29:57,040
Kdykoli budeš něco potřebovat,
nějakou informaci, dostaneš ji.
325
00:29:57,200 --> 00:30:01,200
A kdybych potřeboval tvou pomoc...
Víš, jak to myslím.
326
00:30:04,160 --> 00:30:05,320
Ne.
327
00:30:09,840 --> 00:30:12,160
V branži se hodně povídá.
328
00:30:12,320 --> 00:30:16,240
Jeden povídá, druhý poslouchá.
Poslouchal jsem. A víš, co jsem slyšel?
329
00:30:16,920 --> 00:30:20,120
Že chceš koupit ten pozemek od Rotha.
330
00:30:24,240 --> 00:30:26,720
Toni, nevím, co plánuješ.
331
00:30:26,880 --> 00:30:29,040
Spekulace, dobře. Investice...
332
00:30:30,120 --> 00:30:32,480
Tam se nesmí stavět, to víš.
333
00:30:32,640 --> 00:30:35,480
Nevykládej si to špatně.
Já pravidla nedělám.
334
00:30:35,640 --> 00:30:40,320
Ale nechci, abys udělal špatný obchod.
Není to stavební pozemek.
335
00:30:41,840 --> 00:30:45,520
- Nic z něj nemůžeš získat.
- Máš pravdu.
336
00:30:46,080 --> 00:30:48,280
Proto tam taky zatím
nikdo nic nepostavil.
337
00:30:49,760 --> 00:30:51,520
Dík za informaci.
338
00:33:14,440 --> 00:33:16,120
Á, malý lev.
339
00:33:17,840 --> 00:33:19,480
Mohammad mě posílá.
340
00:33:28,040 --> 00:33:29,880
Jsi bojovník?
341
00:33:36,280 --> 00:33:38,560
Ano, jsi.
I když jsi takový trpaslík.
342
00:33:39,600 --> 00:33:41,160
Dej mu jeho podíl.
343
00:33:41,360 --> 00:33:42,600
Pojď se mnou.
344
00:34:30,840 --> 00:34:32,280
Tam dovnitř.
345
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
Počkej tady.
346
00:34:54,400 --> 00:34:56,200
Máš oheň?
347
00:35:30,880 --> 00:35:32,080
Do prdele
348
00:36:17,880 --> 00:36:19,480
Do příště.
349
00:36:49,480 --> 00:36:50,680
Do prdele.
350
00:36:52,840 --> 00:36:54,040
Do prdele!
351
00:37:41,640 --> 00:37:43,360
No tak, no tak!
352
00:38:13,000 --> 00:38:15,120
Isho!
Dnes na to kašlu
353
00:38:15,680 --> 00:38:17,440
Jen odprejskni
354
00:38:17,600 --> 00:38:20,840
Měla jsem fakt blbej den
V hlavě mi to jde rat-a-tat-tat
355
00:38:22,120 --> 00:38:24,880
Panáky vodky, než vybouchnu
Už mi to vážně leze krkem
356
00:38:25,040 --> 00:38:28,520
Až svět shoří v plamenech
Já jsem výsledek
357
00:38:28,680 --> 00:38:32,080
V hlavě mi tlačí
Už to nevydržím
358
00:38:32,240 --> 00:38:35,440
Dost už toho mluvení
Nebo se z toho zblázním
359
00:38:35,840 --> 00:38:39,480
Všechny ty lži v novinách
Dělají tuhle paniku
360
00:38:39,640 --> 00:38:41,440
Přijď v převlečení
361
00:38:41,600 --> 00:38:43,480
Ahoj. Gin.
362
00:38:43,640 --> 00:38:46,120
It's good for men.
You know what I'm saying.
363
00:38:47,600 --> 00:38:52,640
Najdeš mě na čtvrtém patře.
Ne, já nikam nejdu.
364
00:38:53,160 --> 00:38:58,080
Tvůj strach, moje doupě
Přijď a zaklepej, jestli se nebojíš
365
00:39:00,520 --> 00:39:03,360
Brzy budeš páchat zločin
Kvůli pětníku, jo
366
00:39:03,960 --> 00:39:07,800
V tomhle světě budu zachránce
Opravdový zachránce života
367
00:39:07,960 --> 00:39:11,280
Utratím peníze na bloku
368
00:39:11,440 --> 00:39:14,240
A postavím zlaté království
Z tohohle ghetta
369
00:39:14,400 --> 00:39:18,320
Dnes chci rozbíjet věci
Svět mě jednou zničí
370
00:39:18,480 --> 00:39:20,360
Teď mě nech být
Nic není cool
371
00:39:20,520 --> 00:39:23,360
Jsem agresivní jako chuligán
372
00:39:43,000 --> 00:39:46,120
Vítej v mém bloku
373
00:39:46,280 --> 00:39:49,680
Najdeš mě na čtvrtém patře.
374
00:39:49,840 --> 00:39:51,440
Ne, já nikam nejdu...
375
00:39:51,600 --> 00:39:53,600
Kámo, ta je ohromná.
376
00:39:53,760 --> 00:39:56,800
Přijď a zaklepej, jestli se nebojíš
377
00:39:56,960 --> 00:40:00,080
Pojď sem, přijď blíž, mluv jasně...
378
00:41:17,320 --> 00:41:18,600
Jdeš pozdě.
379
00:41:19,800 --> 00:41:21,720
A ty moc brzo.
380
00:41:21,880 --> 00:41:24,040
I když mě cestou zastavili.
381
00:41:24,200 --> 00:41:26,160
Co je tak důležitého?
382
00:41:28,240 --> 00:41:31,800
Tvůj syn chytil fakt
velkou tlustou rybu.
383
00:41:33,440 --> 00:41:36,840
Než rybu vytáhneš ven,
tak nevíš, jestli je velká a tlustá.
384
00:41:41,720 --> 00:41:42,960
Tati...
385
00:41:46,760 --> 00:41:50,480
Říká ti něco jméno Bernhard Roth?
386
00:41:53,920 --> 00:41:55,160
Ano.
387
00:41:57,120 --> 00:41:58,480
Ano,
388
00:41:58,640 --> 00:42:03,240
ten starý přístavní
pozemek u Sprévy.
389
00:42:07,960 --> 00:42:09,600
Není to stavební pozemek.
390
00:42:45,800 --> 00:42:47,440
Co je to s vámi?
391
00:42:48,840 --> 00:42:50,680
Neřekl jsem vám,
že máte být v klidu?
392
00:42:50,840 --> 00:42:53,640
Nerozumíte německy?
Proč mě neposloucháte?
393
00:42:54,720 --> 00:42:56,640
- Proč?
- Nejsme zbabělci.
394
00:42:56,800 --> 00:42:58,360
Krev za krev!
395
00:43:01,240 --> 00:43:03,840
Slyšeli jste? Nejsme zbabělci.
396
00:43:04,000 --> 00:43:06,120
Ne, jsme zbabělci.
Krev za krev.
397
00:43:07,880 --> 00:43:09,640
Jdeš proti rodině, co?
398
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
Dost, to stačí!
399
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
Vezměte ho k doktorovi.
400
00:43:40,440 --> 00:43:42,760
Proč vystavuješ mého bratra nebezpečí?
401
00:43:42,920 --> 00:43:44,040
Proč?
402
00:43:48,600 --> 00:43:51,800
Mejaddara.
Jednoduché a populární jídlo.
403
00:43:52,800 --> 00:43:55,000
Jídlo, které zahřeje mé srdce.
404
00:43:57,360 --> 00:44:00,160
Vůně koriandru mi připomíná
dětství s bratrem.
405
00:44:01,000 --> 00:44:03,760
Spousta lidí do toho dává moc kurkumy.
406
00:44:04,560 --> 00:44:07,880
Musí být rovnováha
mezi sladkostí a zemitou kurkumou.
407
00:44:09,360 --> 00:44:12,800
Kurkumy přesně polovinu cukru,
408
00:44:12,960 --> 00:44:14,360
to je důležité.
409
00:44:14,880 --> 00:44:17,920
Toniho lidi přepadli Čečence.
410
00:44:20,840 --> 00:44:22,440
Dva muži byli zabiti.
411
00:44:23,080 --> 00:44:26,240
- Co je se zbožím?
- Je v bezpečí.
412
00:44:48,200 --> 00:44:51,840
Budeš jen tak sedět s rukama v klíně,
dokud nedojde na naši rodinu?
413
00:45:00,960 --> 00:45:04,920
Už jsem někdy dal
ruce do klína?
414
00:45:11,680 --> 00:45:13,440
Chceš ochutnat?
415
00:45:38,920 --> 00:45:40,160
Díky.
416
00:45:42,960 --> 00:45:45,320
Kalila říkala, že ona a Serin
jsou zpátky u tebe.
417
00:45:46,160 --> 00:45:47,840
Lepší než u její matky, co?
418
00:45:49,560 --> 00:45:50,880
Takže jste se usmířili?
419
00:45:52,360 --> 00:45:54,640
Víš, co jednou máma říkala?
420
00:45:54,800 --> 00:45:58,520
Když chceš jíst med, musíš
snášet žihadla.
421
00:46:01,400 --> 00:46:03,160
A měla pravdu.
422
00:46:20,640 --> 00:46:23,400
Zjistil jsem dnes ráno,
423
00:46:23,560 --> 00:46:26,960
že Mohammadův bratr zemřel ve vězení.
424
00:46:29,680 --> 00:46:31,520
Myslím, že bys měl vědět,
425
00:46:31,680 --> 00:46:35,560
že teď už nemá žádný
důvod být opatrný
426
00:46:35,720 --> 00:46:39,720
ve volbě svých prostředků.
427
00:46:49,680 --> 00:46:53,000
Schönfließi, musíte okamžitě
dostat mého bratra z Tegelu.
428
00:46:53,160 --> 00:46:56,160
Je mi jedno jak. Heidering, Moabit,
kamkoli. Ale jinam.
429
00:46:56,320 --> 00:46:59,920
- Jak si to představujete?
- Vy jste právník, vy musíte říct, jak.
430
00:47:00,080 --> 00:47:02,240
K přeložení musí být dobrý důvod.
431
00:47:02,400 --> 00:47:03,960
Nemůžu tam jen tak přijít a říct,
432
00:47:04,120 --> 00:47:07,280
že můj klient chce
jít do jiného vězení.
433
00:47:07,440 --> 00:47:10,480
Jestli se Abbasovi něco stane,
budete se z toho osobně zodpovídat.
434
00:47:10,960 --> 00:47:14,160
- Rozumíte?
- Co je přesně problém?
435
00:47:14,320 --> 00:47:18,160
Al-Saafi platí někomu v Tegelu.
Může se dostat k mému bratrovi.
436
00:47:19,040 --> 00:47:22,520
- Máte podezření, nebo to víte jistě?
- Dostal do cely vzkaz.
437
00:47:22,680 --> 00:47:24,800
- Kdy?
- Kolik bude stát dostat ho ven?
438
00:47:24,960 --> 00:47:28,360
- Kolik potřebujete?
- Za peníze se nedá dostat všechno,
439
00:47:28,520 --> 00:47:32,120
ale promluvím s několika lidmi.
Nemějte starost.
440
00:47:32,280 --> 00:47:34,680
Znám se dobře s vedením věznice.
441
00:48:01,000 --> 00:48:03,680
- Můžu s vámi mluvit?
- Co se děje?
442
00:48:07,480 --> 00:48:08,920
Znáte tyhle muže?
443
00:48:22,120 --> 00:48:25,920
- Nikdy jsem je neviděl.
- Zastřeleni. U sebe doma.
444
00:48:29,880 --> 00:48:32,400
Nejdřív zastřelí
vašeho bratra Kartoffela,
445
00:48:32,560 --> 00:48:35,680
a dva dny později tu jsou
dva mrtví Čečenci.
446
00:48:35,840 --> 00:48:36,920
Náhoda?
447
00:48:38,160 --> 00:48:39,920
No, stát se to může.
448
00:48:40,080 --> 00:48:41,880
Jak se má vaše žena?
449
00:48:49,240 --> 00:48:51,000
Co je s mou ženou?
450
00:48:51,160 --> 00:48:52,720
Znáte Vince, ne?
451
00:48:53,920 --> 00:48:56,440
Vince krysu.
Mého mrtvého kolegu Vince.
452
00:48:58,240 --> 00:49:02,040
Věděl jste, že vaše žena chtěla
začít nový život s Vincem, že?
453
00:49:03,440 --> 00:49:07,000
Měl jsem pro ně najít bezpečný dům.
To jste věděl, ne?
454
00:49:09,880 --> 00:49:11,520
Co to tady plácáš?
455
00:49:12,440 --> 00:49:13,880
Jo tak.
456
00:49:14,800 --> 00:49:17,680
Myslel jsem, že jste to už
se svojí ženou vyřešili.
457
00:49:19,320 --> 00:49:21,560
Je mi líto, do toho mi
opravdu nic není.
458
00:49:25,520 --> 00:49:26,920
Přeji dobrý večer.
........