1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
Chci, abys jim řekl,
že sis půjčil to auto,

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,560
dal jsi do něj ten koks a prodával ho.

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,400
- Mám pro vás nabídku. Chci vašeho bratra.
- My nezrazujeme své bratry.

4
00:00:25,560 --> 00:00:27,480
Když je vaše bratrská láska
tak velká,

5
00:00:27,640 --> 00:00:30,200
proč se tady Toni
osm měsíců neukázal?

6
00:00:30,360 --> 00:00:31,800
Co ten tady dělá?

7
00:00:32,240 --> 00:00:35,680
Ali je můj nový člověk v Berlíně.

8
00:00:40,120 --> 00:00:43,000
Mám dobré zprávy. Od teď bude
Bejrút dodávat nám.

9
00:00:43,160 --> 00:00:46,840
- Mohammad nás zabije, brácho.
- Nic se nestane.

10
00:00:49,120 --> 00:00:51,240
Berlín teď patří nám.
A to je teprve začátek.

11
00:00:51,880 --> 00:00:53,120
Tak jsem tu zase pro rodinu.

12
00:00:53,280 --> 00:00:55,680
Jdeš právě z vězení a myslíš,
že převezmeš celý Berlín?

13
00:00:56,960 --> 00:00:58,880
- Co říkáš?
- Co to je?

14
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
To jsem koupil. Pro nás.

15
00:01:00,640 --> 00:01:02,960
Ale musíte doložit,
kdo v domě bydlí, pane Hamady.

16
00:01:03,120 --> 00:01:05,160
Takže když poskytuji uprchlíkům
ubytováni, jsem zločinec?

17
00:01:05,320 --> 00:01:07,440
- K čemu je to všechno?
- A je to dobré pro náš image.

18
00:01:07,760 --> 00:01:10,760
- V tak dobré náladě, Ali Hamady?
- Přišel jsem si vyzvednout bratra.

19
00:01:12,160 --> 00:01:18,160
Obviněný, Abbas Hamady,
se odsuzuje k doživotnímu vězení.

20
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
Velmi dobře.

21
00:01:34,200 --> 00:01:36,520
Toni je mrtvý muž.

22
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
Zabije ho vlastní chamtivost.

23
00:02:16,360 --> 00:02:18,440
Všichni ven!

24
00:02:30,600 --> 00:02:32,200
Všichni ven!

25
00:02:37,400 --> 00:02:38,720
Všichni ven!

26
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Co chceš?

27
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
Vítej v Tegelu.

28
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
Srdečně zdraví Mohammad al-Saafi.

29
00:05:14,000 --> 00:05:16,920
Shoří brzo celý Neukölln?

30
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
Kapitola 2
OVCE A LVI.

31
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
Toni, co se tu děje?

32
00:05:56,240 --> 00:05:57,760
Nevím.

33
00:05:58,800 --> 00:06:00,560
Ty nevíš?

34
00:06:00,720 --> 00:06:02,240
Opravdu?

35
00:06:03,120 --> 00:06:05,320
Zjistím, kdo to udělal.

36
00:06:05,480 --> 00:06:08,080
Ty. Byl jsi to ty.

37
00:06:08,240 --> 00:06:11,560
Zapaluješ město. Není divu,
že někdo udělal to samé tobě.

38
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
Znala jsem tu ženu,
která zemřela.

39
00:06:16,560 --> 00:06:19,720
Ztratila manžela v Mosulu.
A syna.

40
00:06:19,880 --> 00:06:22,320
Má malou dceru.
Jako my.

41
00:06:23,360 --> 00:06:26,200
Tihle lidé sem přišli hledat mír.

42
00:06:27,280 --> 00:06:29,120
- Už se to nestane.
- Ach ano?

43
00:06:29,280 --> 00:06:32,040
Bude odplata?
Ještě víc mrtvých?

44
00:06:33,080 --> 00:06:35,160
Je mi jedno, kdo to začal.

45
00:06:35,320 --> 00:06:38,680
Ty máš možnost se postarat o to,
aby se to už nestalo.

46
00:06:51,400 --> 00:06:53,320
Serin tě postrádá.

47
00:07:01,240 --> 00:07:03,160
Proč obě nepřijdete sem?

48
00:07:09,960 --> 00:07:11,640
Nech mě.

49
00:08:08,320 --> 00:08:09,360
Ahoj, Kemale.

50
00:08:23,040 --> 00:08:26,000
- Co je?
- To je jeden z těch hajzlů.

51
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
Samir dostal hlášku od Ahmada.

52
00:08:30,120 --> 00:08:31,400
Čečenec.

53
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
Ty jsi zapálil můj dům?

54
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
Kdo tě poslal?

55
00:08:55,520 --> 00:08:57,080
Proč?

56
00:08:59,280 --> 00:09:00,880
Kdo je tvůj šéf?

57
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Kdo tě poslal?

58
00:09:04,720 --> 00:09:07,800
Mluv, čuráku.
Nebo chceš zmrznout?

59
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
Otevři svou zasranou pusu,
nebo ti vymlátím zuby.

60
00:09:40,320 --> 00:09:41,840
No?

61
00:09:42,000 --> 00:09:44,840
Kdo tě platí? Mohammad?

62
00:09:56,160 --> 00:09:57,960
Vyhoďte ho před nemocnicí.

63
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Čečenci dělají
Mohammadovu špinavou práci.

64
00:10:02,440 --> 00:10:06,040
Jsou to drsní hajzlové.
Neměl bys je podceňovat, Toni.

65
00:10:06,200 --> 00:10:09,360
Seru na to. Nás je víc.
A jsme bratři.

66
00:10:09,520 --> 00:10:11,280
Zjisti, kde se skrývají.

67
00:10:44,120 --> 00:10:45,880
Ahoj, Toni.

68
00:10:46,040 --> 00:10:47,920
Jasně, už jdu.

69
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
Á, Zeina.

70
00:10:51,320 --> 00:10:53,120
No ne, ty jsi vzhůru.

71
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
Zeina se probudila.

72
00:11:00,320 --> 00:11:04,920
Spala jsi dlouho, viď?
Ano, dlouho.

73
00:11:05,080 --> 00:11:06,680
Snídaně už je skoro hotová.

74
00:11:06,840 --> 00:11:10,280
Toni volal.
Bohužel musím jít.

75
00:11:11,200 --> 00:11:13,760
Tak to budeme jen my tři.
Pojďte.

76
00:11:14,800 --> 00:11:16,080
Je mi líto, jo?

77
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Počkej moment.

78
00:11:31,680 --> 00:11:35,000
Abbas Hamady.
Poprvé v Tegelu, co?

79
00:11:35,160 --> 00:11:36,320
Jo.

80
00:11:36,480 --> 00:11:40,680
Je to jiné než Moabit nebo Plötze.
Ale zvykneš si na to.

81
00:11:40,840 --> 00:11:42,880
A na zdejší pravidla.

82
00:11:43,040 --> 00:11:44,160
Co můžu pro tebe udělat?

83
00:11:44,320 --> 00:11:47,960
Žena mě chce navštívit. Můj právník
říká, že je tu rodinný pokoj.

84
00:11:48,120 --> 00:11:49,440
Má pravdu.

85
00:11:49,600 --> 00:11:52,320
Nechceme ničit manželství.

86
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
Musíme je udržovat při životě.

87
00:11:55,480 --> 00:11:58,360
Když jsem sem přišel poprvé,
pracoval jsem jako blbec,

88
00:11:58,520 --> 00:12:00,840
staral se o Moabit,
Heidering a Plötze.

89
00:12:01,000 --> 00:12:03,040
Prakticky nikdy jsem nebyl doma.

90
00:12:03,200 --> 00:12:04,480
Co se stalo?

91
00:12:05,480 --> 00:12:07,600
Moje žena si začala s jiným chlapem.

92
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Rozvod.

93
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
Kdy tě chce žena navštívit?

94
00:12:12,640 --> 00:12:14,080
Co nejdřív.

95
00:12:16,000 --> 00:12:19,160
Věc se má tak, že není
žádné právo na rodinný pokoj.

96
00:12:19,320 --> 00:12:23,000
Musím napsat doporučení
a obvykle se mu i vyhoví,

97
00:12:23,160 --> 00:12:25,040
ale samozřejmě to něco stojí.

98
00:12:25,200 --> 00:12:26,920
Obzvlášť když je tu tlak.

99
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
Myslím když tlačí čas.

100
00:12:31,640 --> 00:12:34,680
Proč by to tady mělo být jiné
než venku v Neuköllnu?

101
00:12:34,840 --> 00:12:36,800
Ruka ruku myje.

102
00:12:36,960 --> 00:12:38,440
Laskavost není zadarmo.

103
00:12:38,600 --> 00:12:40,520
Můj bratr zaplatí.
Kolik?

104
00:12:40,680 --> 00:12:43,200
Aha, to bys měl vědět:
tyhle arabské cancy,

105
00:12:43,360 --> 00:12:45,840
"bratr" sem a "habibi" tam...

106
00:12:46,000 --> 00:12:47,600
To mi fakt jde na nervy.

107
00:12:54,800 --> 00:12:56,760
Máme tady tolik času.

108
00:12:57,480 --> 00:12:59,160
Kolik?

109
00:13:05,080 --> 00:13:06,200
Jsem rád, že tě vidím, baby.

110
00:13:08,840 --> 00:13:12,560
Proč nám nemůžou dát ten rodinný pokoj?
Jak to má fungovat?

111
00:13:12,720 --> 00:13:15,840
Ten chlap je hajzl.
Ale něco vymyslím.

112
00:13:16,520 --> 00:13:19,240
Jsou nějaké problémy?
Myslím na ulici.

113
00:13:19,960 --> 00:13:22,440
Říkal Toni něco o al-Saafi?

114
00:13:22,600 --> 00:13:25,120
Nemyslíš vážně,
že mi něco řeknou?

115
00:13:28,520 --> 00:13:30,000
Co se děje, baby?

116
00:13:31,200 --> 00:13:34,800
Co se děje? Chybíš mi, zlato.
Chybí mi tvoje číča.

117
00:13:38,280 --> 00:13:40,320
Jí taky chybíš.

118
00:13:40,480 --> 00:13:42,560
Co máš na sobě? Tanga?

119
00:13:44,920 --> 00:13:47,800
Ty růžové s obloučky.
Pamatuješ?

120
00:13:49,640 --> 00:13:52,120
- Myslíš na mě?
- Pořád.

121
00:13:53,120 --> 00:13:54,800
Když si ho honíš?

122
00:13:55,720 --> 00:13:57,960
V mých kalhotách
je právě tsunami.

123
00:13:58,120 --> 00:14:00,320
Hej! Jděte od sebe.

124
00:14:05,120 --> 00:14:08,760
Slibuju, že pro nás dostanu ten pokoj.

125
00:14:10,040 --> 00:14:11,400
Slibuju.

126
00:14:23,120 --> 00:14:25,240
- Máme zavřeno.
- Jdeme ze Edym.

127
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
Jen odprejskni
Měla jsem fakt blbej den

128
00:14:28,480 --> 00:14:30,920
V hlavě mi to jde rat-a-tat-tat

129
00:14:31,080 --> 00:14:33,840
Panáky vodky, než vybouchnu
Už mi to vážně leze krkem

130
00:14:34,000 --> 00:14:37,520
Až svět shoří v plamenech
Já jsem výsledek

131
00:14:37,680 --> 00:14:40,800
V hlavě mi tlačí
Už to nevydržím

132
00:14:40,960 --> 00:14:44,280
Dost už toho mluvení
Nebo se z toho zblázním

133
00:14:44,880 --> 00:14:48,040
Všechny ty lži v novinách
Dělají tuhle paniku

134
00:14:48,520 --> 00:14:51,880
Hanne má přijít
Nejsou s ní problémy

135
00:14:52,040 --> 00:14:53,240
Krám zavřený

136
00:14:53,400 --> 00:14:56,360
Vítejte v mém bloku.

137
00:14:56,520 --> 00:15:00,080
Najdeš mě na čtvrtém patře.

138
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
Ne, já nikam nejdu.
To je jen...

139
00:15:07,960 --> 00:15:09,840
Paráda, co? Jaký byl sound?

140
00:15:10,000 --> 00:15:12,240
Hustý.
Takhle to budeme dělat.

141
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
Dobrý.

142
00:15:13,800 --> 00:15:15,640
Hoši, otvíráme až v 9.

143
00:15:16,200 --> 00:15:18,080
To je v pořádku, my jsme od Kemala.

144
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Habibi.

145
00:15:20,200 --> 00:15:21,720
- Jak je?
- Dlouho jsme se neviděli.

146
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
Měl jsem dovolenou.

147
00:15:23,120 --> 00:15:25,480
Kde jsi byl?
Podívej, jak jsi bledý.

148
00:15:25,640 --> 00:15:28,040
Všichni nemůžeme být
tak zdravě opálení jako ty.

149
00:15:28,840 --> 00:15:29,800
Ten kluk je cool, co?

150
00:15:30,440 --> 00:15:33,640
Tak, kámo, budeme dělat byznys,
Nebo jen tak blbnout?

151
00:15:33,800 --> 00:15:36,160
- Dej mi pět.
- Mám tady, pojď se mnou.

152
00:15:38,800 --> 00:15:41,960
Pretty gangster, co?
Hezký řetízek.

153
00:15:44,080 --> 00:15:45,840
Cool flow.

154
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Dík.

155
00:15:48,520 --> 00:15:50,440
A fakt dobrý text.

156
00:15:50,600 --> 00:15:52,240
Dík.

157
00:15:54,920 --> 00:15:56,320
Chceš cígo?

158
00:15:56,960 --> 00:15:58,160
Jasně.

159
00:15:58,320 --> 00:16:00,280
Žádný pitomosti, brácho.

160
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
Tak pojď.

161
00:16:03,600 --> 00:16:05,240
Sorry. Příště.

162
00:16:05,400 --> 00:16:07,520
- Stav se večer, jestli chceš.
- Jo.

163
00:16:07,680 --> 00:16:09,080
Pospěš si.

164
00:16:09,240 --> 00:16:11,280
Ty vole, víš, kdo to byl? Isha!

165
00:16:12,320 --> 00:16:15,360
Je černá jak Kongo.
To vůbec nejde, je ti to jasný?

166
00:16:15,520 --> 00:16:16,880
Tak pojď.

167
00:16:17,040 --> 00:16:19,520
- Je tak ošklivá.
- Co to povídáš?

168
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
- Tak pojď.
- Ošklivá.

169
00:16:23,000 --> 00:16:25,240
Pane Hamady, znáte tohoto muže?

170
00:16:31,000 --> 00:16:32,160
Ne.

171
00:16:32,320 --> 00:16:35,840
Tohoto muže nafilmovali, jak plní
na pumpě kanystr benzínem.

172
00:16:36,000 --> 00:16:39,480
Potom se jeho telefon přihlásil do sítě
blízko místa žhářství.

173
00:16:39,640 --> 00:16:42,720
Našli ho v nemocnici, byl
vážně zmlácen a podchlazený.

174
00:16:42,880 --> 00:16:44,800
Doktoři už ho nemohli zachránit.

175
00:16:44,960 --> 00:16:48,000
Jsou narážky součástí
vaší vyšetřovací metody?

176
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
Předpokládám, že to byla
pomsta, Toni.

177
00:16:55,320 --> 00:16:58,040
- Pomsta za to žhářství.
- Pane von Schönfließ...

178
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
Vyslýcháte mého klienta jako
podezřelého v případu vraždy?

179
00:17:01,840 --> 00:17:03,440
Ne.

180
00:17:03,600 --> 00:17:06,080
To bych mu samozřejmě hned řekl.

181
00:17:06,640 --> 00:17:09,800
Pak myslím, že je čas odejít.

182
00:17:10,800 --> 00:17:13,440
Ledaže byste měli ještě
něco k tomu žhářství?

183
00:17:15,360 --> 00:17:16,520
Ne.

184
00:17:17,160 --> 00:17:18,320
Hezký den.

185
00:17:19,880 --> 00:17:21,320
Na shledanou.

186
00:18:27,640 --> 00:18:30,320
- Co se stalo?
- Ten zasranej Čečenec je mrtvej.

187
00:18:32,760 --> 00:18:35,400
Přesně tohle se nesmí stát.

188
00:18:35,560 --> 00:18:37,080
Budou se chtít pomstít.

189
00:18:38,680 --> 00:18:41,640
Válka je špatná pro obchod.
Dej si schůzku s Mohammadem.

190
00:19:09,040 --> 00:19:10,240
Ahoj, brácho. Sedni si.

191
00:19:11,120 --> 00:19:12,360
Všechno v cajku?

192
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
Všechno je fajn.

193
00:19:15,520 --> 00:19:17,320
Žádné dotyky. Jasné?

194
00:19:17,480 --> 00:19:19,960
Jo, já vím.

195
00:19:21,320 --> 00:19:24,440
Jo, líbí se mi tu.
Nádherné ženy, dobré pití.

196
00:19:25,400 --> 00:19:27,120
V tomhle jste dobří.

197
00:19:27,680 --> 00:19:30,880
Dělá Toni poslední
dobou do nemovitostí?

198
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
- Proč?
- Protože já jsem tam dost velká ryba.

199
00:19:34,200 --> 00:19:36,640
Moje firma je mezi
největšími v Německu.

200
00:19:38,240 --> 00:19:40,920
Možná že by někdy něco bylo,
pár otázek, tipů...

201
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Chovej se slušně, jo?

202
00:19:48,880 --> 00:19:49,920
Wallah.

203
00:21:27,040 --> 00:21:29,280
- Na co se díváš?
- Cože?

204
00:21:29,440 --> 00:21:33,200
- Máš problém?
- Co to děláš?

205
00:21:33,360 --> 00:21:36,560
- Myslíš, že se mnou můžeš vyjebat?
- Já nejsem na kluky.

206
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
Jsi al-Saafi, ty malej sráči?

207
00:21:40,360 --> 00:21:41,560
Mluv!

208
00:21:41,720 --> 00:21:43,240
Zmiz.

209
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
Zjebu ve vězení jeho matku.

210
00:21:47,560 --> 00:21:49,800
Ať to slyší všichni:
Zjebu ve vězení jeho matku.

211
00:21:54,080 --> 00:21:57,440
Její muž šel na ulici
koupit nějaké jídlo.

212
00:21:59,040 --> 00:22:01,040
Slyšela ránu.

213
00:22:04,840 --> 00:22:08,240
Podívala se z okna
a on ležel na ulici mrtvý.

214
00:22:09,320 --> 00:22:11,960
Kdo ji přivezl do Evropy?

215
00:22:22,520 --> 00:22:25,200
Stáli před člunem.
Před malým člunem.

216
00:22:30,760 --> 00:22:34,400
Její syn řekl, že člun je na cestu
přes moře příliš malý.

217
00:22:38,480 --> 00:22:41,840
Pak nějaký muž zamířil pistolí a...

218
00:22:59,960 --> 00:23:02,200
Jak jste se dostali dovnitř?
Tady nemáte co pohledávat.

219
00:23:02,600 --> 00:23:05,920
Učíme ho slovíčka.
Učíme se německy, ne?

220
00:23:07,000 --> 00:23:08,760
Co od tebe chtějí?

221
00:23:08,920 --> 00:23:11,520
Ať ti nabídli, co chtěli,
rozhodně to neuděláš, rozumíš?

222
00:23:11,680 --> 00:23:12,960
Tím si všechno zkazíš.

223
00:23:13,120 --> 00:23:14,800
Nic jsme nedělali.

224
00:23:14,960 --> 00:23:17,640
Nevyprávěj blbosti. Proč by někdo
jako ty s ním jinak vůbec mluvil?

225
00:23:17,800 --> 00:23:19,000
Myslíš si, že jsem blbá?

226
00:23:19,440 --> 00:23:21,080
Hledáš někoho,
kdo udělá tvoji špinavou práci,

227
00:23:21,240 --> 00:23:23,080
ale to musíš najít někoho jiného.

228
00:23:23,240 --> 00:23:25,440
Nechci tě tady už vidět.
A vem je s sebou.

229
00:23:27,920 --> 00:23:31,000
A ty uděláš, co ti řeknu.

230
00:24:02,800 --> 00:24:04,640
Baklavu?

231
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
Můj dům.

232
00:24:09,480 --> 00:24:12,520
Četl jsem to v novinách.

233
00:24:12,680 --> 00:24:16,280
Kdo něco takového dělá?
Zapálit lidi?

234
00:24:19,120 --> 00:24:21,600
Nabídl jsem ti férový obchod.

235
00:24:21,660 --> 00:24:23,560
A co uděláš ty?

236
00:24:25,960 --> 00:24:27,720
Jedna z našich sester zemřela.

237
00:24:27,880 --> 00:24:30,160
Začínáte si s muži,

238
00:24:30,320 --> 00:24:34,280
kterým jsou jedno životy žen a dětí.

239
00:24:36,440 --> 00:24:41,240
Smrt té ženy a bída
těchto lidí jsou mi blízké.

240
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Ale já s tím nemám nic společného.

241
00:24:48,760 --> 00:24:52,320
Vím jen to,
že jsi mi sebral můj obchod.

242
00:24:56,320 --> 00:25:02,560
Halim Karami převzal obchod
od tvého bratra v Bejrútu.

243
00:25:02,720 --> 00:25:05,240
On teď rozhoduje.

244
00:25:09,680 --> 00:25:12,120
Můj bratranec byl zavražděn.

245
00:25:14,360 --> 00:25:16,560
Neobviňuji tě z toho.

246
00:25:16,720 --> 00:25:21,840
Ale jeho vrah je tvůj
obchodní společník.

247
00:25:24,640 --> 00:25:26,240
Jsou dvě možnosti.

248
00:25:27,520 --> 00:25:29,280
Máš na vybranou.

249
00:25:37,560 --> 00:25:39,840
Určitě nechceš kousek baklavy?

250
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
Tvému bratrovi

251
00:25:47,600 --> 00:25:49,800
v Tegelu chutnala.

252
00:25:52,760 --> 00:25:54,320
Mohammade.

253
00:25:55,640 --> 00:25:57,560
Nevyhrožuj mi.

254
00:25:57,720 --> 00:25:59,480
Mysli na svého bratra.

255
00:26:00,960 --> 00:26:05,360
Jeden hovor od Karamiho a je mrtvý.

256
00:26:42,120 --> 00:26:43,240
Jak se máš, brácho?

257
00:26:43,920 --> 00:26:46,320
To se vážně ptáš? Chceš vědět,
jak se mám? Zatlač na Schönfließe.

258
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
Chci odsud ven.

259
00:26:47,640 --> 00:26:50,680
Máme právě venku problémy.
Mohammad al-Saafi dělá vlny.

260
00:26:51,720 --> 00:26:54,200
- Máte tady nějaké al-Saafi?
- Nevím o nikom.

261
00:26:54,360 --> 00:26:56,800
Ale ten čurák mi poslal zprávu.

262
00:26:56,960 --> 00:27:00,920
Baklava s lístkem, na kterém je
arabsky "Vítej v Tegelu."

263
00:27:01,080 --> 00:27:02,120
Vyhodil jsem ji.

264
00:27:02,280 --> 00:27:04,920
Abbasi, otevři oči

265
00:27:05,080 --> 00:27:06,920
a najdi si pár chlapů,
abys nebyl sám, jasné?

266
00:27:07,480 --> 00:27:09,200
Myslíš, že tvůj bratr má strach?

267
00:27:15,320 --> 00:27:18,560
Nikdo už nebude chodit beze zbraně.
A jenom ve dvou.

268
00:27:18,720 --> 00:27:20,520
Budete si měnit
SIM kartu každý týden.

269
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
Poldové dostali Abdala. Potřebuju
někoho na Kotti (Kottbusser Tor).

270
00:27:29,600 --> 00:27:31,120
Marufe? Tvoje práce.

271
00:27:33,600 --> 00:27:36,560
Moment. Proč ne já?
Kotti je můj rajón.

272
00:27:36,720 --> 00:27:39,840
Podívej se na sebe. Potřebujeme
někoho, kdo má u lidí respekt.

273
00:27:40,880 --> 00:27:42,760
Chápeš, brácho?

274
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
Barishi, pojď.

275
00:27:47,440 --> 00:27:49,760
Kámo, jsem idiot nebo co?

276
00:27:49,920 --> 00:27:52,440
Uvolni se přece.

277
00:28:21,000 --> 00:28:22,400
Co je?

278
00:28:28,480 --> 00:28:30,440
Narodil jsem se v Libanonu
jako Keanu Reeves

279
00:28:30,600 --> 00:28:32,680
Vyrostl jsem v Berlíně.
Jeb si standard beef

280
00:28:32,840 --> 00:28:34,440
Oči červené od hladu,
Aktivní v noci

281
00:28:34,600 --> 00:28:36,880
Dealeři na nose
Jako princ Naseem

282
00:28:37,040 --> 00:28:39,280
Nebo váží svoje zboží
A jsou agresivní

283
00:28:39,440 --> 00:28:41,080
Za mřížemi, obvinění, genocida

284
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
Jen tři roky pro pedofily

285
00:28:43,400 --> 00:28:45,520
Ferrari, drogová válka
Vstát, atraktivní

286
00:28:45,680 --> 00:28:48,160
Massari, politika
Víra, Sarrazin...

287
00:28:50,480 --> 00:28:52,320
Ahoj, co tady děláš?

288
00:28:52,480 --> 00:28:55,040
S freestylingem bys měl fakt přestat.

289
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
Dej to sem.

290
00:28:59,680 --> 00:29:02,360
Chceš být cool
Nech ten freestyling

291
00:29:02,520 --> 00:29:05,120
Ty jsi tak mimo
Najdi si cestu na Google maps

292
00:29:05,840 --> 00:29:08,520
Isha ti teď dává text
Zůstaň tam, kde je tráva

293
00:29:08,680 --> 00:29:11,840
Tenhle matroš jde od srdce
A to nikdy nepochopíš

294
00:29:13,760 --> 00:29:15,920
Ale beat je vlastně hustej
Je od tebe?

295
00:29:17,560 --> 00:29:19,200
- Jo.
- Jo? Cool.

296
00:29:19,640 --> 00:29:23,240
Dáš mi svoje číslo,
nebo je tajné?

297
00:29:26,120 --> 00:29:27,880
Promiň, co?

298
00:29:28,040 --> 00:29:29,960
Tvoje telefonní číslo.
Už jsi o tom snad slyšel?

299
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
Ta novota z Ameriky?

300
00:29:32,880 --> 00:29:34,720
Ne, o tom jsem nikdy neslyšel.

301
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Stojí to zato?

302
00:29:36,920 --> 00:29:39,080
- Myslím, že jo.
- Fakt jo?

303
00:29:53,360 --> 00:29:55,240
Za 60 dortů dostanete 5% slevu

304
00:29:56,520 --> 00:29:59,920
To je online kód, který zadáte
do naší webové stránky.

305
00:30:00,080 --> 00:30:03,120
Přesně. Přes email.
Ohlásíme se.

306
00:30:11,160 --> 00:30:14,840
Teta Ewa je tu.

307
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
- Ahoj, drahoušku.
- Ahoj.

308
00:30:18,800 --> 00:30:22,960
Tady je ta myška.
Dnes je tu teta Ewa.

309
00:30:23,120 --> 00:30:25,600
Ano, to je den tety Ewy.

310
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Jak se má Abbas?

311
00:30:31,120 --> 00:30:34,440
Hrozně. Musí se dostat
ven co nejdřív.

312
00:30:34,600 --> 00:30:36,680
Toni říká, že se odvolají.

313
00:30:36,840 --> 00:30:39,400
Jo? To potrvá aspoň rok.

314
00:30:39,560 --> 00:30:42,560
To nevydržím. To nejde.

315
00:30:42,720 --> 00:30:44,120
Buď silná.

316
00:30:45,680 --> 00:30:48,480
Tak, co uděláte, kam půjdete?

317
00:30:48,640 --> 00:30:50,480
Holčičí odpoledne v zoo.

318
00:30:53,000 --> 00:30:54,640
Návštěva pro Abbase Hamady.

319
00:31:19,040 --> 00:31:20,680
Uvidíme se za tři hodiny.

320
00:31:20,840 --> 00:31:22,440
Můj lev.

321
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Hej, moje zlatíčko.

322
00:31:29,160 --> 00:31:32,520
Tohle rozděláme.
Rychle, rychle, rychle.

323
00:31:35,280 --> 00:31:38,200
- Co se stalo?
- Je tam všude načůráno.

324
00:31:38,360 --> 00:31:40,400
To je normální.
Je to děcko.

325
00:31:41,960 --> 00:31:45,320
Já to udělám, ukaž.

326
00:31:46,640 --> 00:31:47,920
Strýček Abbas to udělá.

327
00:31:49,160 --> 00:31:51,360
Že jo, zlato?

328
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
Máš ty peníze?

329
00:32:09,000 --> 00:32:10,040
Telefon?

330
00:32:15,360 --> 00:32:17,800
Strýček Abbas se o to postará.

331
00:32:19,400 --> 00:32:21,320
Budeš skvělej táta.

332
00:32:24,160 --> 00:32:27,640
Co kdybychom taky
udělali něco takového?

333
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
Opravdová rodina?

334
00:32:38,560 --> 00:32:40,800
Pojď to udělat.

335
00:32:41,840 --> 00:32:43,240
Teď hned.

336
00:32:48,440 --> 00:32:50,040
Uvolni se.

337
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Pojď sem.

338
00:32:53,960 --> 00:32:56,240
Uvolni se.

339
00:32:58,400 --> 00:33:00,160
Mám ovulaci.

340
00:33:01,440 --> 00:33:03,000
Cítím to.

341
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
Teď není správný čas.

342
00:33:14,480 --> 00:33:16,360
Stojíš při mě?

343
00:33:18,040 --> 00:33:19,200
Cože?

344
00:33:19,960 --> 00:33:21,520
Nevěřím svému bratrovi.

345
00:33:22,520 --> 00:33:24,360
Potřebuju tě, ať se děje, co chce.

346
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
Budu vždycky s tebou.

347
00:33:29,720 --> 00:33:31,240
Ať se stane cokoli.

348
00:34:34,640 --> 00:34:37,280
Mohammad posílá svou
nejhlubší soustrast.

349
00:34:37,440 --> 00:34:39,600
Byl velmi zdrcen
smrtí tvého bratra.

350
00:34:40,160 --> 00:34:42,400
Války mají oběti.
To je normální.

351
00:34:42,560 --> 00:34:45,760
Proto jsme tady. Je pochopitelné,
že chcete pomstu.

352
00:34:45,920 --> 00:34:47,360
Ale Mohammad vás prosí,
abyste ještě počkali.

353
00:34:48,520 --> 00:34:50,040
Už je pozdě. Moji muži
už jsou na cestě.

354
00:34:50,200 --> 00:34:52,640
A neodváží se vrátit
bez Toniho hlavy.

355
00:34:53,840 --> 00:34:55,760
Tak je prosím zavolej zpátky.

356
00:34:56,600 --> 00:34:57,920
Proč bych to měl dělat?

357
00:35:11,960 --> 00:35:13,600
Přijímáte?

358
00:35:16,200 --> 00:35:19,000
Chceš víc? Dobře, tady máš.

359
00:35:20,000 --> 00:35:21,920
Tati, ten má takový hlad.

360
00:35:30,640 --> 00:35:32,480
Chceš víc? Dobře, tady máš.

361
00:35:33,920 --> 00:35:36,520
Tati, podívej,

362
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
Zrušili to.

363
00:36:13,160 --> 00:36:16,520
Mohammad už nemá svoje
lidi pod kontrolou.

364
00:36:16,680 --> 00:36:19,320
Čečenci mě chtěli zastřelit
přímo před mojí dcerou.

365
00:36:20,440 --> 00:36:23,040
Dej mu na srozuměnou.
že si zahrává se svým životem.

366
00:36:23,200 --> 00:36:24,800
Řekni mu to jasně.

367
00:36:28,000 --> 00:36:29,200
Serin.

368
00:36:33,240 --> 00:36:35,080
Tati, co se stalo?

369
00:36:39,440 --> 00:36:40,880
Všechno je v pořádku.

370
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
Chybíš mu, Kalilo.

371
00:36:49,040 --> 00:36:51,760
Bez tebe to nezvládne.
Jsi jeho rodina.

372
00:36:51,920 --> 00:36:54,040
Rozmysli si to.
Ztratil všechno.

373
00:36:54,200 --> 00:36:56,480
Tebe, Serin, svého bratra.

374
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Mám z něj strach.

375
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
Už ho nepoznávám.

376
00:37:03,920 --> 00:37:05,160
Miluješ ho?

377
00:37:17,760 --> 00:37:20,560
Ahoj, tady je zase tvoje máma.

378
00:37:20,720 --> 00:37:22,080
Díky díky moc.

379
00:37:22,240 --> 00:37:24,760
- Dám tu tašku sem, ano?
- Ano.

380
00:37:32,360 --> 00:37:36,680
Ewa dnes hlídala Zeinu,
protože jsem měla tolik práce.

381
00:37:37,680 --> 00:37:40,240
Abbas a já budeme
taky brzo mít rodinu.

382
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
To je naše velké přání.

383
00:37:42,560 --> 00:37:46,320
Protože rodina je důležitá.
I pro vztah...

384
00:37:49,640 --> 00:37:52,000
Ach, do háje, promiň...

385
00:37:52,160 --> 00:37:54,880
Fakt jsem nechtěla...
Protože ty a Toni...

386
00:37:55,040 --> 00:37:56,560
Nechtěla jsem...

387
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
Jsou zase spolu?

388
00:38:02,680 --> 00:38:04,800
Musím už jít.

389
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
- Dovedu tě ke dveřím.
- Dobře.

390
00:38:10,440 --> 00:38:11,800
Ciao!

391
00:40:42,760 --> 00:40:44,120
Dorovnávám.

392
00:41:05,840 --> 00:41:07,360
Poslouchej, ty zasraný hajzle.

393
00:41:07,520 --> 00:41:10,720
Drž se dál od mé rodiny,

394
00:41:10,880 --> 00:41:13,280
drž se dál od mého bratra,

395
00:41:13,440 --> 00:41:16,080
a drž se dál od mých lidí.

396
00:41:16,520 --> 00:41:20,200
To je moje jediné a poslední varování.

397
00:42:40,520 --> 00:42:43,400
- Dobře, že jste to zařídil, pane Hamady.
- No a?

398
00:42:43,560 --> 00:42:47,160
Ten žhářský útok na váš dům.
Je to politicky citlivé.

399
00:42:53,320 --> 00:42:54,480
Proč politicky?

400
00:42:54,640 --> 00:42:57,360
Všechna ta média.
Je toho moc.

401
00:42:57,520 --> 00:43:00,760
Můj dům zapálí
a mě chtějí potrestat?

402
00:43:00,920 --> 00:43:03,840
Vedení mě pověřilo, abych všechny smlouvy
s okamžitou platností vypověděl.

403
00:43:09,040 --> 00:43:10,680
Nemůžeme s vámi pracovat.

404
00:43:10,840 --> 00:43:13,520
Ty jsi na tom taky vydělal.
To nezapomeň.

405
00:43:13,680 --> 00:43:17,000
Vzal jsi moje peníze
a teď se mnou chcete vyjebat?

406
00:43:19,760 --> 00:43:21,520
Chcete stále ještě stavět?

407
00:43:21,680 --> 00:43:24,240
Poptal jsem se kolem.
Tenhle pozemek je na prodej.

408
00:43:24,400 --> 00:43:27,480
Teď to není stavební pozemek,
ale to se za dva měsíce změní.

409
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
Senát se sejde a odsouhlasí to.

410
00:43:50,880 --> 00:43:53,400
- Čtvereční metry?
- 17,000

411
00:44:26,040 --> 00:44:28,440
Kámo, jeden rok
a všechno je tu v prdeli.

412
00:44:28,600 --> 00:44:30,880
Berlín je teď taková smradlavá díra.

413
00:44:34,960 --> 00:44:38,080
Harun vždycky říkal, že se má jít tam,
kde ti slunce svítí i z prdele.

414
00:44:38,240 --> 00:44:40,440
A co tady máme?
Jen hovna.

415
00:44:40,600 --> 00:44:44,560
Tady už nic nesvítí.
Kopanec do prdele a to je všechno.

416
00:44:48,960 --> 00:44:50,680
Kámo, posloucháš vůbec?

417
00:44:50,840 --> 00:44:52,160
Jo.

418
00:44:59,760 --> 00:45:01,640
Co do prdele je tohle?

419
00:45:03,960 --> 00:45:05,520
Děláš si srandu, kámo?

420
00:45:06,240 --> 00:45:08,160
Kdo řekl, že smíš sáhnout
na můj telefon?

421
00:45:08,320 --> 00:45:10,840
- Ty si s ní snad nic nezačínáš, ne?
- Co ti je do toho?

422
00:45:11,680 --> 00:45:14,200
Je černá.
Je to jiná kultura.

423
00:45:14,360 --> 00:45:15,520
Z toho jsou jen problémy.

424
00:45:15,680 --> 00:45:19,280
Zrovna od tebe to sedí.
Žiješ u mě, jíš u mě, sereš u mě.

425
00:45:19,440 --> 00:45:21,320
Buď vděčný a přestaň mluvit nesmysly.

426
00:45:21,480 --> 00:45:24,160
- Ty taky nejseš Libanonec.
- To říká kdo?

427
00:45:24,320 --> 00:45:27,120
Kámo.. Kemal. Latif. Všichni.

428
00:45:27,280 --> 00:45:29,320
I můj ocas ví, že nejsi Libanonec.

429
00:45:29,480 --> 00:45:30,560
Ale to je přece jedno.

430
00:45:30,720 --> 00:45:32,440
Jo přesně. To je přece jedno.

431
00:45:34,840 --> 00:45:38,680
Zeki, přestaň se nasírat.
Všechno je v pořádku, brácho.

432
00:47:01,560 --> 00:47:03,120
Vylez.

433
00:47:14,960 --> 00:47:16,320
Ty jsi Zeki?

434
00:47:18,360 --> 00:47:20,400
Jo. Co má tohle být?

435
00:47:21,000 --> 00:47:22,360
Já jsem Hamit.

436
00:47:24,160 --> 00:47:26,680
Neboj se.
Nic se ti nestane.

437
00:47:28,280 --> 00:47:29,560
Pojď.

438
00:47:34,760 --> 00:47:35,840
Nastup si.

439
00:47:44,680 --> 00:47:47,600
Ty jsi Zeki?

440
00:47:57,080 --> 00:47:58,680
Víš, kdo jsem já?

441
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
Jmenuji se Mohammad al-Saafi.

442
00:48:06,520 --> 00:48:07,920
Nabídni si.

443
00:48:10,840 --> 00:48:13,240
Harun tě nechá pozdravovat.

444
00:48:14,520 --> 00:48:16,640
Mluvil o tobě dobře,

445
00:48:16,800 --> 00:48:19,880
řekl, že se na tebe ve vězení
vždycky mohl spolehnout.

446
00:48:22,160 --> 00:48:24,440
Je mi líto, jestli
na tebe teď byli drsní.

447
00:48:24,600 --> 00:48:26,240
To nemělo být.

448
00:48:27,560 --> 00:48:29,280
Jsou to jednoduší muži,

449
00:48:30,600 --> 00:48:32,280
nemají toho v hlavě moc.

450
00:48:33,160 --> 00:48:35,480
Jen když jednáš
s ostatními s respektem,

451
00:48:35,640 --> 00:48:37,800
můžeš od nich zase
respekt očekávat, ne?

452
00:48:41,560 --> 00:48:43,440
Zeki, chci ti vyprávět příběh.

453
00:48:45,920 --> 00:48:48,080
Lvice je se svým lvíčetem

454
00:48:49,600 --> 00:48:51,880
a hledají jídlo.

455
00:48:54,000 --> 00:48:55,840
Přiblíží se ke stádu ovcí.

456
00:48:58,040 --> 00:49:01,080
Lvice si myslí, že našla večeří
pro své mládě.

457
00:49:01,240 --> 00:49:04,400
V tom okamžiku je uvidí lovec.

458
00:49:04,560 --> 00:49:06,160
Lovec zamíří a zastřelí ji.

459
00:49:09,840 --> 00:49:14,120
Lvíče uteče do lesa
a zachrání se.

460
00:49:16,040 --> 00:49:18,240
Jeho matka je mrtvá. Je úplně samo.

461
00:49:19,800 --> 00:49:22,080
Mámě ovci je lvíčete líto

462
00:49:22,240 --> 00:49:23,720
a vezme ho k sobě.

463
00:49:25,360 --> 00:49:27,760
Krmí ho a vychovává ho.

464
00:49:29,440 --> 00:49:32,400
Tak se z malého lva stalo malé jehně.

465
00:49:32,560 --> 00:49:34,400
Bylo šťastné?

466
00:49:34,560 --> 00:49:36,440
Ne.

467
00:49:39,040 --> 00:49:41,640
Protože ho ostatní ovce peskovaly.

468
00:49:44,440 --> 00:49:48,520
Ale jednoho dne přijde
do údolí lví náčelník.

469
00:49:48,680 --> 00:49:52,560
Uvidí malého lva a řekne:
"Ty jsi lev jako já."

470
00:49:55,400 --> 00:49:57,440
Ale malý lev mu nevěří.

471
00:49:59,000 --> 00:50:01,920
Lev ho popadne za krk

472
00:50:02,080 --> 00:50:04,360
a odnese ho k jezeru.

473
00:50:05,880 --> 00:50:07,240
Drží ho nad vodou

474
00:50:07,400 --> 00:50:09,440
a malý lev teď vidí svůj odraz.

475
00:50:10,640 --> 00:50:12,880
Nevidí ovci.

476
00:50:13,040 --> 00:50:18,200
A řekne:
"Jsem lev. Patřím ke lvům."

477
00:50:22,720 --> 00:50:24,440
Co to má společného se mnou?

478
00:50:30,680 --> 00:50:32,360
Zeki, jsi lev nebo ovce?

479
00:50:34,280 --> 00:50:35,440
Samozřejmě lev.

480
00:50:40,880 --> 00:50:43,880
A proto bys měl pracovat se lvy.

481
00:50:46,560 --> 00:50:48,400
Budeš pracovat pro mě,

482
00:50:50,120 --> 00:50:52,160
ne pro Toniho.





































































































........