1
00:00:12,620 --> 00:00:15,340
Holky, kasína, koks, peníze z ochrany.

2
00:00:16,020 --> 00:00:18,300
Tvoje čtyři bloky.

3
00:00:18,460 --> 00:00:20,260
Police. Na zem!

4
00:00:22,060 --> 00:00:24,660
- Poldové mají Latifa.
- Slib mi, že se nám to nestane.

5
00:00:24,820 --> 00:00:28,300
Jakmile dostaneme pasy,
budu ten nejněmečtější Němec.

6
00:00:28,900 --> 00:00:30,780
Nařídili mi, abych ten proces zastavila.

7
00:00:30,940 --> 00:00:33,180
Ty zasraný policajti.
Dostanou, co si zaslouží.

8
00:00:39,020 --> 00:00:40,780
Dobře mě poslouchej.

9
00:00:40,940 --> 00:00:43,300
Nezabíjíme lidi
a nezabíjíme policajty.

10
00:00:43,460 --> 00:00:46,860
Jsi zločinec, Toni.
A nic se nezmění, když se nezměníš ty.

11
00:00:47,020 --> 00:00:49,260
Ibrahim řekl,
že se máme sejít s al-Saafi.

12
00:00:49,420 --> 00:00:51,100
- Kde je Mohammad?
- Má práci.

13
00:00:51,260 --> 00:00:52,540
Co ještě řekl?

14
00:00:52,700 --> 00:00:55,220
Že už s váma nebudeme pracovat.

15
00:00:55,380 --> 00:00:57,300
My se vykašleme na to,
pomáhat pouličním krysám.

16
00:00:57,460 --> 00:00:59,620
- Čuráku!
- Takhle chceš řídit podnik?

17
00:01:00,220 --> 00:01:03,860
Už s Abbasem nemůžu počítat. Latif
se musí dostat ven a převzít firmu.

18
00:01:04,020 --> 00:01:07,180
Chci, abys jim řekl, že sis půjčil
to auto, dal jsi do něj ten koks

19
00:01:07,340 --> 00:01:08,380
a prodával ho.

20
00:01:08,540 --> 00:01:12,060
Můj známý Latif Hamady o tom nic nevěděl.

21
00:01:13,700 --> 00:01:14,980
Zase svobodný!

22
00:01:15,740 --> 00:01:17,980
Toni tě taky nerespektuje.
Dívá se na tebe svrchu.

23
00:01:18,140 --> 00:01:18,980
Tys to posral.

24
00:01:19,140 --> 00:01:21,340
- Nevíš, co říkáš.
- Ty nevíš, co děláš.

25
00:01:21,500 --> 00:01:23,580
- Tvůj bratr tě táhne do války.
- Nikdo mě nikam netáhne.

26
00:01:26,060 --> 00:01:26,980
Toniho život je v nebezpečí.

27
00:01:38,340 --> 00:01:39,540
Utíkej!

28
00:01:49,740 --> 00:01:52,735
O rok později

29
00:05:41,740 --> 00:05:44,740
Znáš Omara al-Saafi?

30
00:05:48,820 --> 00:05:50,940
Co ten tady dělá?

31
00:05:51,500 --> 00:05:55,020
Aliho otec byl Kurd - jako já.

32
00:05:55,180 --> 00:06:00,460
Ali mi navrhl dobrý obchod.
Budu pracovat s ním.

33
00:06:00,620 --> 00:06:05,100
Má vizi a vidí do budoucnosti.

34
00:06:06,380 --> 00:06:07,700
Berlín patří nám.

35
00:06:10,020 --> 00:06:14,380
Berlín patří tomu,
kdo požívá mou důvěru.

36
00:06:15,540 --> 00:06:21,260
A vy jste tuhle důvěru zklamali.
Vítr se změnil, příteli.

37
00:06:25,020 --> 00:06:28,500
Ali je můj nový člověk v Berlíně.

38
00:06:35,900 --> 00:06:38,660
Nepodporoval jsi mě dostatečně.

39
00:06:40,540 --> 00:06:43,300
Podceňuješ Mohammadův vliv

40
00:07:34,740 --> 00:07:37,140
Těším se na naši spolupráci.

41
00:07:37,300 --> 00:07:40,060
Nezklam mě, Ali.

42
00:08:05,300 --> 00:08:09,380
- All in, brácho.
- All in? Mafie! Ty hajzle.

43
00:08:09,540 --> 00:08:12,300
Já taky všechno. Koukej!

44
00:08:13,380 --> 00:08:17,740
- Pocket rockets!
- Jo? Ukaž, co máš.

45
00:08:19,500 --> 00:08:21,900
Arab má flush, ty ptáku.

46
00:08:22,780 --> 00:08:24,900
- No tak, no tak!

47
00:08:25,660 --> 00:08:28,060
Ty šťastné prase!

48
00:08:28,220 --> 00:08:31,060
- Kdo je prase, ty prase?
- Řekl jsem "šťastné prase".

49
00:08:31,220 --> 00:08:32,980
- Byl to royal flush.
- Já vím.

50
00:08:33,140 --> 00:08:34,420
Sem s prachama.

51
00:08:34,980 --> 00:08:36,380
Dám ti to příští měsíc, jo?

52
00:08:36,900 --> 00:08:41,300
Houby. Příští týden jsem pryč.
Chceš mi poslat peníze poštovním holubem?

53
00:08:41,460 --> 00:08:44,780
Zabil jsi poldu.

54
00:08:44,940 --> 00:08:46,700
Odsud se tvoje prdel nikdy nehne.

55
00:08:46,860 --> 00:08:50,780
- Moje alibi je vodotěsné, rozumíš?
- Pane Hamady? Máte návštěvu.

56
00:08:50,940 --> 00:08:52,780
Moment.

57
00:08:52,940 --> 00:08:54,460
Do toho.

58
00:08:56,460 --> 00:08:59,700
Jak může mít takové
štěstí z prdele?

59
00:09:37,140 --> 00:09:38,700
Posaďte se, pane Hamady.

60
00:09:38,860 --> 00:09:42,260
Kapitola 1
POŽÁR

61
00:09:46,780 --> 00:09:49,220
Vypadáš hrozně, Kutscho.
Jez víc ovoce.

62
00:09:49,380 --> 00:09:53,220
Zeleniny. Zelenina je lepší než ovoce.
Žádný hroznový cukr.

63
00:09:54,020 --> 00:09:58,340
To je tady vevnitř ještě důležitější než venku.
Není dost vitamínu D.

64
00:10:00,180 --> 00:10:01,940
Mám pro vás nabídku.

65
00:10:02,860 --> 00:10:05,300
Oba víme, co jste udělal,
pane Hamady.

66
00:10:06,900 --> 00:10:08,820
Také víme, že chci dostat
vašeho bratra.

67
00:10:08,980 --> 00:10:13,100
- Tak jděte za ním. Co chcete ode mě?
- Svědčit proti vašemu bratrovi.

68
00:10:13,260 --> 00:10:17,060
Povězte nám o rodinných obchodech
a soudce to při rozsudku zohlední.

69
00:10:17,220 --> 00:10:19,260
Nedělám si starosti.
Mám dobrého právníka.

70
00:10:19,420 --> 00:10:21,500
Zabil jste našeho kolegu.

71
00:10:21,660 --> 00:10:25,580
Máme jasné důkazy. Pistole,
tvoje vazby s Robertem Johnem...

72
00:10:27,340 --> 00:10:30,580
Svědci, kteří viděli
tvoje zasraný fáro.

73
00:10:30,740 --> 00:10:33,380
A na svoje placené
alibi se můžeš vysrat.

74
00:10:33,540 --> 00:10:37,060
Soudce bude mít radost,
až tě na zbytek života pošle do Tegelu.

75
00:10:38,500 --> 00:10:39,820
Zvadneš tady.

76
00:10:40,980 --> 00:10:44,540
A tvoji lidi venku budou
žít svůj pěkný život.

77
00:10:44,700 --> 00:10:47,460
A jestli se kdy dostaneš ven,
budeš starý muž.

78
00:10:50,300 --> 00:10:52,700
Máš na vybranou:
buď ty nebo tvůj bratr.

79
00:10:56,780 --> 00:10:59,460
Víš, jaký je rozdíl mezi námi
a vámi Němci?

80
00:10:59,620 --> 00:11:02,060
My nezrazujeme své bratry.
Rozumíš?

81
00:11:02,220 --> 00:11:04,340
Rodina je svatá.

82
00:11:05,420 --> 00:11:07,700
Viděl jsem seznam tvých návštěv.

83
00:11:09,460 --> 00:11:12,660
Když je vaše bratrská láska
tak velká,

84
00:11:12,820 --> 00:11:15,060
proč se tady Toni
osm měsíců neukázal?

85
00:11:33,740 --> 00:11:35,140
19 hodin v Halbmondu.

86
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
Musím mluvit se všemi muži, jasné?

87
00:11:43,060 --> 00:11:45,980
- Serin!
- Tati!

88
00:11:47,100 --> 00:11:49,660
- Jak se máš, princezno?
- Máma nepřijde?

89
00:11:50,100 --> 00:11:52,220
Ne, dnes je tátův den.

90
00:11:52,980 --> 00:11:54,700
Táto, Lisa má koně.

91
00:11:54,860 --> 00:11:57,660
- Kdo je Lisa?
- Ta zrzavá holka.

92
00:11:57,820 --> 00:12:00,180
- Ona má čas se o něj starat?
- Nevím.

93
00:12:00,340 --> 00:12:01,420
No vidíš?

94
00:12:01,580 --> 00:12:04,460
Jestli chceš,
koupím ti hned teď pět koní.

95
00:12:04,620 --> 00:12:05,860
To není problém.

96
00:12:06,020 --> 00:12:09,300
Ale když máš koně nebo zvíře,
tak máš velkou zodpovědnost.

97
00:12:09,460 --> 00:12:12,700
- Musíš se o něj starat každý den.
- Každý den?

98
00:12:12,860 --> 00:12:16,460
Ano. To už není tak skvělé, viď?
Pojď, něco ti ukážu.

99
00:12:19,260 --> 00:12:20,900
Jake!

100
00:12:22,660 --> 00:12:25,020
- Líbí se ti?
- Ano!

101
00:12:25,180 --> 00:12:29,540
Taky toho sní míň než kůň.
Teď tě vezmu k mámě.

102
00:13:15,740 --> 00:13:17,620
Vítej zpátky, brácho.

103
00:13:18,820 --> 00:13:20,940
Mám dobré zprávy.

104
00:13:22,220 --> 00:13:24,180
Od teď bude Bejrút
dodávat nám.

105
00:13:24,340 --> 00:13:25,260
Jenom nám.

106
00:13:25,420 --> 00:13:29,100
- A Mohammad?
- Zapomeň na něj, máme nového partnera.

107
00:13:29,260 --> 00:13:30,580
Rodina se rozrůstá.

108
00:13:30,740 --> 00:13:33,060
Berlín teď patří nám.
A to je jen začátek.

109
00:13:35,460 --> 00:13:38,780
Latif se bude dál starat o ulici.
Budeme mít víc materiálu než kdykoli předtím.

110
00:13:43,140 --> 00:13:44,860
Teď hrajeme Champions league.

111
00:13:45,020 --> 00:13:47,820
Budeme prodávat nejlepší zboží,
jaké se dá dostat v Berlíně.

112
00:13:47,980 --> 00:13:50,260
Mohammadovi se to nebude líbit,
ale když neuděláme žádnou chybu,

113
00:13:50,420 --> 00:13:52,300
nikdo se nám nevyhne.

114
00:13:52,460 --> 00:13:54,500
Chci prodávat nejlepší
zboží na trhu.

115
00:13:55,380 --> 00:13:57,820
Dávejte si pozor na kvalitu.

116
00:13:57,980 --> 00:14:02,180
Řeďte to jen 50%.
Prémioví zákazníci dostanou lepší jakost.

117
00:14:04,180 --> 00:14:06,700
Vytlačíme ostatní z trhu.

118
00:14:06,860 --> 00:14:09,300
Nikdo bez nás nic neudělá.

119
00:14:09,460 --> 00:14:11,020
Nikdo.

120
00:14:30,820 --> 00:14:32,660
Hej, všechno v pořádku?

121
00:14:41,780 --> 00:14:44,260
Rovně a na první křižovatce doprava.

122
00:15:20,380 --> 00:15:22,380
Podívej se, jestli nám napsali.

123
00:17:29,540 --> 00:17:31,420
Všechno jasné.
Zboží je ve skladu.

124
00:17:33,380 --> 00:17:34,860
Mohammad nás zabije, brácho.

125
00:17:35,020 --> 00:17:37,860
Mohammad je tlustý a líný.
Ztratil všechny svoje lidi.

126
00:17:38,020 --> 00:17:40,660
- Má druhou kancelář.
- Seru na druhou kancelář.

127
00:17:40,820 --> 00:17:43,300
Dobře si rozmyslí,
než si s námi něco začne.

128
00:17:43,460 --> 00:17:46,060
Al-Saafi tady vždycky vládli.

129
00:17:46,220 --> 00:17:48,500
Pro ně jsme jen špína.
Pasáci koz.

130
00:17:48,660 --> 00:17:50,740
Když jsme potřebovali pomoc,
plivli na nás.

131
00:17:51,820 --> 00:17:53,260
Latife?

132
00:17:54,180 --> 00:17:57,380
Co je s tebou?
Máš starosti o své lidi?

133
00:17:57,540 --> 00:17:59,900
Moje lidi? Mají hlad.

134
00:18:00,060 --> 00:18:04,140
V téhle branži nezestárneš.
Musíme si teď vzít všechno, co jde.

135
00:18:04,300 --> 00:18:07,060
Karami je perfektní partner
abychom byli čistí.

136
00:18:07,860 --> 00:18:09,260
O Mohammada se postarám.

137
00:18:13,140 --> 00:18:14,860
Nic se nestane.

138
00:18:29,540 --> 00:18:32,980
Zůstaňte v klidu, jasné?
Nenechte se vyprovokovat.

139
00:20:42,980 --> 00:20:46,140
Omarova smrt nás šokovala,
stejně jako Mohammada a jeho rodinu.

140
00:20:47,780 --> 00:20:49,820
Bůh měj slitování s jeho duší.

141
00:20:51,060 --> 00:20:53,620
Prosím vyřiď svému strýci toto:

142
00:20:54,260 --> 00:20:57,220
Válka mezi našimi rodinami
nikomu nepomůže.

143
00:20:58,300 --> 00:21:00,420
Chci mu nabídnout férový obchod.

144
00:21:00,580 --> 00:21:03,060
Od teď může dostávat zboží od nás.

145
00:21:03,220 --> 00:21:06,220
O deset procent levněji,
než jsem já kdysi platil jemu.

146
00:21:09,700 --> 00:21:11,020
Vyřídím to mému strýci.

147
00:21:37,340 --> 00:21:39,660
Turisti dostanou mouku místo koksu.

148
00:21:39,820 --> 00:21:42,060
Vybabrají s nima,
Hoši z Neuköllnu.

149
00:21:42,220 --> 00:21:44,620
Co mi povídáš o dobrém vychování

150
00:21:44,780 --> 00:21:47,300
Ale ptáš se dětí na koks

151
00:21:47,460 --> 00:21:49,340
Pro nás začíná škola v deset
ne v osm.

152
00:21:49,500 --> 00:21:52,380
Svět naruby.
Lidi myslí, že haram je halal

153
00:21:52,540 --> 00:21:55,060
Bojujeme se životem
zimu po zimě.

154
00:21:55,220 --> 00:21:57,580
A ty se pořád hádáš s dětma?

155
00:21:57,740 --> 00:22:00,020
Tvůj oblíbený film: Na ulicích Bronxu

156
00:22:00,180 --> 00:22:02,980
Ale na ulicích tě nechtějí

157
00:22:03,140 --> 00:22:05,020
Možná je můj život zítra u konce

158
00:22:05,180 --> 00:22:07,420
Proto tady nikdo
nevěří na důchod.

159
00:22:07,500 --> 00:22:08,340
Když řekneš

160
00:22:08,420 --> 00:22:10,620
"Jedu do slunce",
tak myslíš pláž.

161
00:22:10,780 --> 00:22:12,620
My tím myslíme Sonnenallee

162
00:22:13,220 --> 00:22:16,340
Slyší A, rozumějí B, řeknou C
Vytáhnu svoji 9 mm

163
00:22:16,500 --> 00:22:18,060
Pak už není, co říct.

164
00:22:38,820 --> 00:22:41,660
Gringo dělá Olay Molay

165
00:22:41,820 --> 00:22:45,460
Berlín, coke life
Brain dead, so high

166
00:22:45,620 --> 00:22:49,340
Muay Thai, jungle fight, right, left
Sidekick, Tong Po, shin kick

167
00:22:49,980 --> 00:22:51,620
Smoke quality heroin

168
00:22:51,780 --> 00:22:54,140
Pale customer
Michael Myers, Halloween

169
00:22:54,300 --> 00:22:59,580
This world will end, Diana, Lady
Adios amigos, baby driver crazy

170
00:22:59,740 --> 00:23:02,820
Táta hraje, 51 party

171
00:23:02,980 --> 00:23:06,980
To taş and Tekirda Rak
Or chrome-leather trenchcoat, Zoraki

172
00:23:07,140 --> 00:23:09,740
In the right hand
Bright green prayer beads

173
00:23:10,660 --> 00:23:15,180
Gladbeck live hostage-taking
Goodbye, pow-pow, bye-bye

174
00:23:15,340 --> 00:23:17,460
Přítel a pomocník
Policajt byl pachatel

175
00:23:17,620 --> 00:23:20,380
Oběť je mrtvá, zabiják je venku

176
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Ahoj.

177
00:23:42,300 --> 00:23:44,900
- Pane Wachowski!
- Pane Hamady.

178
00:23:45,060 --> 00:23:46,060
Jak se vede vašemu synovi?

179
00:23:46,220 --> 00:23:49,140
Skvěle. Hraje levé křídlo.
Vyhrávají spoustu fotbalových pohárů.

180
00:23:49,300 --> 00:23:52,460
- A vaše dcera?
- Každým dnem krásnější. Jako její matka.

181
00:23:53,140 --> 00:23:55,100
Vyměnili jsme okna.

182
00:24:00,260 --> 00:24:02,780
Tady je poslední. Dalších 11.

183
00:24:06,260 --> 00:24:09,140
Čtyři půdou sem, tam tři.

184
00:24:12,100 --> 00:24:15,420
Tahle koupelna se musí zvětšit
kvůli předpisům.

185
00:24:15,580 --> 00:24:18,300
A tady bude kuchyň.
A další čtyři.

186
00:24:19,180 --> 00:24:20,820
Dobře, to je fajn.

187
00:24:20,980 --> 00:24:24,020
Ale musíte doložit,
kdo v domě bydlí, pane Hamady.

188
00:24:25,100 --> 00:24:28,420
Nemůžu nic dělat, když se lidi
odstěhují a mně nic neřeknou.

189
00:24:28,580 --> 00:24:31,740
Zřídili komisi proti zneužívání
ubytoven pro uprchlíky.

190
00:24:31,900 --> 00:24:34,260
Takže když poskytuji uprchlíkům ubytováni,
jsem zločinec?

191
00:24:35,660 --> 00:24:36,980
Ne, jistě že ne.

192
00:24:37,420 --> 00:24:39,340
Pane Wachowski, dostanete svůj seznam.

193
00:24:39,820 --> 00:24:40,940
Se všemi jmény!

194
00:24:43,780 --> 00:24:46,180
Mimochodem,
možná se můžeme dohodnout.

195
00:24:46,340 --> 00:24:50,540
Jde o velké projekty:
hotely, kancelářské budovy.

196
00:24:50,700 --> 00:24:54,260
Hledám stavební pozemky.
V nejlepší poloze.

197
00:24:54,420 --> 00:24:56,980
Možná v senátní správě
něco zaslechnete.

198
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Když něco zařídíte,

199
00:24:58,300 --> 00:25:00,740
máte dovolenou pro celou rodinu:

200
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
Maledivy, pět hvězdiček.

201
00:25:03,260 --> 00:25:05,220
A všichni letíte první třídou.

202
00:25:11,220 --> 00:25:13,980
Dobře, budu to sledovat.

203
00:25:28,620 --> 00:25:31,220
Wachowski chce seznam lidí,
kteří tu bydlí.

204
00:25:31,380 --> 00:25:33,500
Zasraná byrokracie.
K čemu je to všechno?

205
00:25:33,660 --> 00:25:36,660
Deset bytů.
25 eur za osobu a den.

206
00:25:36,820 --> 00:25:39,900
To je 90,000 eur za měsíc
za každý dům.

207
00:25:40,060 --> 00:25:41,780
A je to dobré pro náš image.

208
00:26:08,100 --> 00:26:11,500
Když muži a ženy sdílejí pokoj,
je tam s nimi i ďábel.

209
00:26:11,660 --> 00:26:15,460
Je dost na tom, že je v téhle
ubytovně takový chaos.

210
00:26:17,340 --> 00:26:19,140
Co říkal?

211
00:26:19,300 --> 00:26:22,260
Že se to neslučuje
s jeho vírou.

212
00:26:22,420 --> 00:26:23,980
Postarám se o to.

213
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Baraao!

214
00:26:30,420 --> 00:26:31,700
Jak se máš?

215
00:26:33,460 --> 00:26:36,460
- Německy?
- Dobře.

216
00:26:37,460 --> 00:26:39,300
Nech nás chvíli o samotě.

217
00:26:42,620 --> 00:26:44,020
Dej to pryč.

218
00:26:46,060 --> 00:26:47,340
Ty jsi chytrý.

219
00:26:47,740 --> 00:26:51,740
Máš tu všechny možnosti.
Nepokaž si to.

220
00:27:04,620 --> 00:27:06,340
Co je tak důležité, Toni?

221
00:27:06,500 --> 00:27:09,740
- Musím hned vyzvednout Serin.
- Vypadáš skvěle.

222
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
Co říkáš?

223
00:27:16,300 --> 00:27:18,860
- Co to je?
- To jsem koupil. Pro nás.

224
00:27:19,900 --> 00:27:21,540
Jedno patro pro tebe a pro Serin.

225
00:27:21,700 --> 00:27:24,100
Kompletně zařízené.
Můžete se hned nastěhovat.

226
00:27:24,940 --> 00:27:27,100
Chceš si mě koupit, jo?

227
00:27:27,260 --> 00:27:30,500
Vypadnout z Neuköllnu,
přesně to, co sis vždycky přála.

228
00:27:30,660 --> 00:27:34,140
Nemůžeš bydlet se svou matkou navždy.
Patříme dohromady.

229
00:27:34,300 --> 00:27:36,740
Aspoň pod jednu střechu.

230
00:27:36,900 --> 00:27:37,980
Všechno bude zase v pořádku.

231
00:27:38,140 --> 00:27:40,700
Co bude?
Nic si nenamlouvej, Toni.

232
00:27:40,860 --> 00:27:44,020
Od té doby, co Vince zemřel,
jsi v tom hlouběji než kdy předtím.

233
00:27:44,180 --> 00:27:47,020
Byl jsi na cestě ven.
A teď?

234
00:29:36,700 --> 00:29:40,060
Poslouchej, poslouchej, malý Cabróne

235
00:29:40,220 --> 00:29:44,220
Bez příběhů, bez lítosti, bez pardónu

236
00:29:44,380 --> 00:29:47,700
Veysel Abi chce Massari
Říkej mi Patrón

237
00:29:47,860 --> 00:29:51,620
Velká rodina, říkej mi Gari
Malý Cabróne

238
00:29:51,780 --> 00:29:55,260
Poslouchej, poslouchej, malý Cabróne

239
00:29:55,420 --> 00:29:59,020
Bez příběhů, bez lítosti, bez pardónu

240
00:29:59,180 --> 00:30:03,140
Veysel Abi chce Massari
Říkej mi Patrón

241
00:30:03,300 --> 00:30:07,540
Velká rodina, říkej mi Gari
Malý Cabróne

242
00:30:11,540 --> 00:30:12,740
Haló?

243
00:30:13,820 --> 00:30:16,100
Ten kluk běžel rovnou zase k Tonimu.

244
00:30:27,340 --> 00:30:30,700
Mínus 10,000 eur.

245
00:30:33,660 --> 00:30:36,460
- Ó, podívejte, koho tu máme!
- Chlapec jde právě z lochu!

246
00:30:36,620 --> 00:30:38,420
- Ahoj, brácho.
- Co je?

247
00:30:40,620 --> 00:30:42,580
- Jak to jde? Dobře?
- Pojď sem, synu.

248
00:30:42,740 --> 00:30:44,540
- Jsi v cajku?
- Jasně

249
00:30:44,700 --> 00:30:46,740
Vítej doma, Zeki.
Jsi v pořádku?

250
00:30:47,740 --> 00:30:50,340
No? Máš podmínku?

251
00:30:50,500 --> 00:30:53,340
Musím se každý týden hlásit
a mluvit s psychoušem.

252
00:30:54,060 --> 00:30:58,380
- Snadné.
- Takže co teď budeš dělat, Zeki?

253
00:30:59,580 --> 00:31:02,060
Nemám tušení. To mi musíte říct.

254
00:31:02,220 --> 00:31:03,540
Kde je Toni?

255
00:31:05,380 --> 00:31:06,900
Pojď se mnou.

256
00:31:07,980 --> 00:31:09,460
Marufe!

257
00:31:11,340 --> 00:31:12,540
Jak je?

258
00:31:18,340 --> 00:31:21,020
Toni už tu teď moc není.
Hodně se toho změnilo.

259
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
A Kemal?

260
00:31:24,620 --> 00:31:27,300
Stará se o Golden Dolls
a další podniky.

261
00:31:27,660 --> 00:31:30,660
- Expandujeme, brácho.
- Chápu.

262
00:31:31,980 --> 00:31:35,500
Tak jsem tu zase pro rodinu.
Viděli jste, co můžu dokázat, ne?

263
00:31:35,660 --> 00:31:37,540
Ano, a máš náš respekt.

264
00:31:38,420 --> 00:31:39,900
Maruf je Kemalův synovec.

265
00:31:40,060 --> 00:31:42,060
Budeš od teď jezdit s ním, dobře?

266
00:31:46,020 --> 00:31:47,780
Chceš, abych zase dělal na ulici?

267
00:31:48,220 --> 00:31:52,460
Jsi zkušený a on je sám.
Potřebuju každého. Problém?

268
00:31:54,220 --> 00:31:56,300
Nojo, myslel jsem, že bych mohl...

269
00:31:56,460 --> 00:32:00,620
- Nevím. On je teď můj šéf?
- Partner.

270
00:32:00,780 --> 00:32:02,700
Teď upřímně.

271
00:32:03,380 --> 00:32:06,660
Jdeš právě z vězení a myslíš si,
že převezmeš celý Berlín?

272
00:32:06,820 --> 00:32:07,940
Vážně?

273
00:32:10,780 --> 00:32:15,220
Nedělej takový obličej.
Tvůj čas ještě přijde. Jasné?

274
00:32:17,020 --> 00:32:19,500
Kde budeš dnes spát?
U své rodiny?

275
00:32:21,220 --> 00:32:22,820
Můžeš bydlet s Marufem.

276
00:32:28,780 --> 00:32:32,780
Tady je malý dárek od Toniho.
Uznání za to, co jsi udělal pro rodinu.

277
00:32:39,380 --> 00:32:40,580
Nasaď si je.

278
00:32:46,220 --> 00:32:49,900
Co to je za zápěstí?
Myslel jsem, že jsi v lochu trénoval.

279
00:33:10,500 --> 00:33:12,820
Ty hodiny jsou fakt hustý.
Přísahám.

280
00:33:12,980 --> 00:33:15,860
Daytona Rolex, 20,000.

281
00:33:16,020 --> 00:33:17,740
Podívej, co dali mně.

282
00:33:17,900 --> 00:33:20,300
Casio, 20 eur.

283
00:33:52,100 --> 00:33:54,100
V tak dobré náladě, Ali Hamady?

284
00:33:59,180 --> 00:34:01,660
Přišel jsem pro svého bratra.

285
00:34:01,820 --> 00:34:03,820
Proces s koupeným alibi,

286
00:34:03,980 --> 00:34:07,020
nadávky státnímu zástupci,
vrah v rodině, špatný image...

287
00:34:07,180 --> 00:34:09,700
Myslel jsem, že Německo zrušilo
vinu za příbuzné?

288
00:34:09,860 --> 00:34:12,100
A můj bratr je nevinný,
dokud není dokázán opak.

289
00:34:12,260 --> 00:34:14,620
Oba víme, že jsi to ty,
kdo by tady měl sedět.

290
00:34:15,460 --> 00:34:17,580
Pokud si dobře vzpomínám,
tak proti mně není žádné obvinění.

291
00:34:18,340 --> 00:34:19,900
Jsem vážený občan.

292
00:34:20,060 --> 00:34:21,260
A tohle...

293
00:34:21,420 --> 00:34:22,980
mi nemůžete vzít.

294
00:34:23,140 --> 00:34:24,420
Německo Němcům!

295
00:34:26,340 --> 00:34:28,660
Za peníze si koupíte všechno.

296
00:34:41,540 --> 00:34:43,460
- Pane Hamady!
- Pane Hamady!

297
00:34:53,100 --> 00:34:54,900
Abbasi!

298
00:34:55,060 --> 00:34:57,980
- Jsem tady, brácho!
- Dostaneme tě ven!

299
00:35:24,980 --> 00:35:27,220
No tak!

300
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Ticho, prosím!

301
00:35:31,580 --> 00:35:33,700
Rozsudek těžce zasáhne rodinu.

302
00:35:35,060 --> 00:35:38,020
- I když to popřou.
- Vítězství reklamy, jinak nic.

303
00:35:38,180 --> 00:35:42,420
Nebyl bych si tak jistý.
Hlavní Hamady odsouzený na doživotí?

304
00:35:42,580 --> 00:35:43,940
To je pro ně velká věc.

305
00:35:44,100 --> 00:35:46,140
Toni je šéf.
Chce z toho vyjít čistý.

306
00:35:46,300 --> 00:35:48,260
Obchody se senátem...

307
00:35:48,420 --> 00:35:49,980
Nemovitosti.

308
00:35:50,140 --> 00:35:53,820
Sledujeme peníze
a pověsíme ho za koule. Pořádně.

309
00:35:53,980 --> 00:35:55,180
Tohle je malá ryba.

310
00:36:02,180 --> 00:36:05,980
Prosím všechny přítomné
aby povstali na vyhlášení rozsudku.

311
00:36:11,380 --> 00:36:14,460
Jménem lidu vyhlašuji tento rozsudek:

312
00:36:14,620 --> 00:36:16,820
Obviněný, Abbas Hamady,

313
00:36:16,980 --> 00:36:21,060
narozen 19. října 1982 v Bejrútu,

314
00:36:21,220 --> 00:36:24,900
bytem v Treptower Straße 11,
Berlín Neukölln,

315
00:36:25,420 --> 00:36:27,260
se podle paragrafu 211 trestního zákoníku.

316
00:36:27,420 --> 00:36:30,100
provinil vraždou

317
00:36:30,260 --> 00:36:36,100
a odsuzuje se k doživotnímu vězení
s následnou ochrannou vazbou.

318
00:36:38,060 --> 00:36:40,900
Soud má za prokázané,

319
00:36:41,060 --> 00:36:46,340
že obviněný v noci z 26. na 27. červenec,

320
00:36:46,500 --> 00:36:49,900
úmyslně zastřelil policejního
důstojníka Roberta Johna.

321
00:36:50,900 --> 00:36:53,100
To není možné! Do prdele!

322
00:36:56,020 --> 00:36:58,220
Jebu tvoji mámu. 15 roků?

323
00:36:58,380 --> 00:37:01,580
Jsem nevinný. Ty kurvo,
Schönfließi! Řekni něco!

324
00:37:01,740 --> 00:37:04,500
Žádám obviněného o klid!

325
00:37:04,660 --> 00:37:06,140
Mlčte!

326
00:37:10,180 --> 00:37:11,740
Sedněte si!

327
00:37:11,900 --> 00:37:13,060
Vykliďte soudní síň!

328
00:37:13,220 --> 00:37:15,740
Můj manžel je nevinný!

329
00:37:15,900 --> 00:37:18,820
Buď trpělivý.
Všechno zůstane při starém.

330
00:37:18,980 --> 00:37:22,340
Ewa se o tebe postará tam vevnitř
a zbytek zařídíme.

331
00:37:25,900 --> 00:37:27,220
Uklidněte se.

332
00:37:27,380 --> 00:37:29,020
Odprejskni, ty hajzle!

333
00:37:30,220 --> 00:37:31,260
Toni!

334
00:37:46,980 --> 00:37:48,580
Pojď sem!

335
00:37:50,180 --> 00:37:52,260
Co to do prdele má být?

336
00:37:52,420 --> 00:37:55,900
Ten rozsudek je skandální.
Dělají z něj exemplární případ.

337
00:37:56,060 --> 00:37:58,500
Kolegyně plně využila svoje možnosti.

338
00:37:58,660 --> 00:38:01,420
Ujišťuji vás, že ten rozsudek neobstojí.

339
00:38:01,580 --> 00:38:02,940
Dostanu vašeho bratra ven.

340
00:38:04,060 --> 00:38:06,180
Samozřejmě jen jestli jste si
jistý, že to opravdu chcete.

341
00:38:07,660 --> 00:38:08,780
Co to říkáte?

342
00:38:09,780 --> 00:38:11,260
Je to můj bratr.

343
00:38:19,980 --> 00:38:22,700
Brácho, to je osud.

344
00:38:26,020 --> 00:38:27,660
Brácho, to je osud.

345
00:38:27,820 --> 00:38:30,300
Tvoje zkouška teď začíná.
Co uděláš?

346
00:38:35,140 --> 00:38:36,940
Co uděláš?

347
00:38:39,540 --> 00:38:42,100
Tvoje zkouška teď začíná.
Co uděláš?

348
00:38:46,940 --> 00:38:48,620
Co uděláš?

349
00:38:51,380 --> 00:38:54,180
Tvoje zkouška teď začíná.
Co uděláš?

350
00:39:13,180 --> 00:39:14,340
Doprava.

351
00:39:19,660 --> 00:39:21,060
22.

352
00:42:50,260 --> 00:42:51,740
Blinds, prosím.

353
00:42:53,260 --> 00:42:55,500
- Ahoj Paule. Jak se máš?
- Skvěle.

354
00:42:55,660 --> 00:42:57,460
- Kolik je na stole?
- Asi 40 táců..

355
00:42:57,620 --> 00:42:59,300
Dvacet pět.

356
00:43:09,780 --> 00:43:11,580
Co je, všechno jasné?

357
00:43:12,780 --> 00:43:14,780
- Jak jsou blinds?
- 1000, 2000.

358
00:43:14,940 --> 00:43:17,020
- Chceš se přidat?
- Mississippi.

359
00:43:17,180 --> 00:43:19,940
Malý blind, velký blind.
Straddle 4000.

360
00:43:21,300 --> 00:43:25,020
Jdeme, první kolo.
Jak to jde?

361
00:43:25,180 --> 00:43:26,700
Dobře.

362
00:43:26,860 --> 00:43:30,420
- 4000 a dva.
- Jsi venku.

363
00:43:32,940 --> 00:43:35,860
- Zvyšuju, 10,000.
- Dávám všechno, dej sem peníze.

364
00:43:36,020 --> 00:43:37,620
Ukažte se.

365
00:45:20,300 --> 00:45:22,460
Přesně tak.

366
00:45:27,180 --> 00:45:29,100
All in, kolego.

367
00:45:32,100 --> 00:45:34,300
Co je s tebou? Máš strach?

368
00:45:34,460 --> 00:45:37,140
All in?
Tvoje karty jsou určitě lepší.

369
00:45:41,620 --> 00:45:45,140
Jo, u nás se říká: "Nemáš koule".

370
00:45:45,300 --> 00:45:46,300
Co jsi měl?

371
00:45:47,220 --> 00:45:51,780
Král, devítka, dva páry.
Podívej, co jsem měl já: nic.

372
00:46:17,780 --> 00:46:20,620
Kemale, chci toho, kdo to udělal.

373
00:47:00,740 --> 00:47:03,980
- Strýčku?
- Copak je?

374
00:47:21,620 --> 00:47:23,140
Velmi dobře.

375
00:47:31,260 --> 00:47:33,620
Toni je mrtvý muž.

376
00:47:35,180 --> 00:47:37,220
Zabije ho vlastní chamtivost.





































































































........