1
00:00:12,761 --> 00:00:15,721
Dík za tvou práci.
Tohle je tvůj bonus.

2
00:00:15,921 --> 00:00:19,041
Dáváš víc tomu Němcovi než své rodině?
To byla moje práce a Latifa.

3
00:00:19,241 --> 00:00:20,561
A teď je Latif v lochu.

4
00:00:20,761 --> 00:00:23,641
Tenhle chlap, Klaus Schiller.
Zjisti, co je s ním.

5
00:00:23,841 --> 00:00:24,801
- Tvůj přítel?
- Dalo by se to tak říct.

6
00:00:25,001 --> 00:00:27,041
Latif se musí dostat ven
a převzít rodinnou firmu.

7
00:00:27,241 --> 00:00:31,041
Chci, abys jim řekl, že sis půjčil to auto,
dal jsi do něj ten koks a prodával ho.

8
00:00:31,241 --> 00:00:33,681
Beru na sebe ten koks.
Za Latifa.

9
00:00:34,201 --> 00:00:36,121
- Jdu do vězení.
- Přeskočilo ti?

10
00:00:36,561 --> 00:00:39,921
Víš o tom domu, který chci koupit?
Mám potíže s úřady.

11
00:00:40,481 --> 00:00:42,001
Chci, abys ten dům pro mě koupil.

12
00:00:42,201 --> 00:00:44,001
Já ti věřím bezvýhradně.

13
00:00:44,201 --> 00:00:47,041
- Vypadněte!
- Nejsi Toniho blbý bratříček?

14
00:00:47,241 --> 00:00:48,241
Osel. Í Á

15
00:00:49,961 --> 00:00:52,561
Necháš svého bratra, aby tě komandoval
jako poslíčka.

16
00:00:52,761 --> 00:00:55,041
- Nech mě, kreténe!
- Nech toho.

17
00:00:55,241 --> 00:00:56,801
Mlátíš svoji vlastní sestru?

18
00:00:59,801 --> 00:01:02,481
- Musíme si promluvit. Abbas mě bije.
- To není můj problém.

19
00:01:02,681 --> 00:01:06,601
Podvádí tě. Ten policista, kterého zabil,
byl na Abbasově výplatní listině.

20
00:01:06,801 --> 00:01:08,601
- Je to pravda o tom policajtovi?
- Byla to dobrá dohoda.

21
00:01:10,881 --> 00:01:12,481
- Ibrahim chce s tebou mluvit.
- Cože?

22
00:01:13,041 --> 00:01:15,041
Hakeem Kassar je strýc Ibrahim.

23
00:01:15,241 --> 00:01:16,721
Chci, abys odjel z Berlína.

24
00:01:18,561 --> 00:01:20,561
Kokain je v úlech.

25
00:01:23,841 --> 00:01:25,241
Kdo to je?

26
00:03:15,361 --> 00:03:17,521
<i>Kapitola 5
Bezmocný</i>

27
00:03:17,721 --> 00:03:18,961
Půjčka?

28
00:03:21,001 --> 00:03:23,881
Od Hasana Hamady, pro vás.

29
00:03:25,561 --> 00:03:27,121
Pět miliónů euro.

30
00:03:27,681 --> 00:03:29,241
Úrok jedno procento.

31
00:03:29,441 --> 00:03:30,601
Hasan z pekárny?

32
00:03:30,801 --> 00:03:34,081
My Hamadyové jsme všichni chudí,
ale tenhle krám běží dobře.

33
00:03:34,281 --> 00:03:38,041
Z nájmů zaplatíš úroky
a Hasan vyplatí Amaru a Shadiu.

34
00:03:39,721 --> 00:03:41,281
Zůstane to v rodině.

35
00:03:41,481 --> 00:03:43,561
Zůstane to v rodině. Všechno.

36
00:03:45,561 --> 00:03:47,641
Na druhé straně.

37
00:03:55,841 --> 00:03:57,161
Strýc Hakeem je mrtvý.

38
00:05:27,521 --> 00:05:29,441
Jeli kolem mě.

39
00:05:30,161 --> 00:05:31,841
Poznal jsem ty auta.

40
00:05:32,441 --> 00:05:33,881
Nico seděl za volantem.

41
00:05:36,081 --> 00:05:37,761
Kde přesně?

42
00:05:37,961 --> 00:05:40,001
- Co kde přesně?
- Kde přesně byli?

43
00:05:40,201 --> 00:05:42,361
500 metrů od vchodu.
To je přece jedno.

44
00:05:42,561 --> 00:05:43,641
Náš strýc je mrtvý.

45
00:05:44,841 --> 00:05:46,081
Pokračuj.

46
00:05:47,161 --> 00:05:50,561
Vylezl jsem z auta a šel dál.
Úly byly otevřené.

47
00:05:50,761 --> 00:05:53,281
Ležel tam, mrtvý.
Ve své vlastní krvi.

48
00:05:54,241 --> 00:05:56,001
Kdybych přišel o pět minut dřív...

49
00:05:56,201 --> 00:05:58,321
Ale nepřišel jsi.

50
00:05:58,521 --> 00:06:00,361
Ne, nepřišel.

51
00:06:00,561 --> 00:06:01,601
My jsme nepřišli.

52
00:06:02,281 --> 00:06:03,841
Měli jsme je zničit.

53
00:06:04,041 --> 00:06:05,121
Ale nezničili jsme.

54
00:06:06,241 --> 00:06:09,281
- Přísahám, že se to už nestane.
- Abbasi.

55
00:06:09,481 --> 00:06:12,521
Jste připravení pomstít Hakeema
a vzít si zpátky náš koks?

56
00:06:13,361 --> 00:06:14,961
Hej, ticho!

57
00:06:16,281 --> 00:06:18,241
Nesmíme nic uspěchat.

58
00:06:19,761 --> 00:06:21,241
Strýc Hakeem je mrtvý.

59
00:06:21,441 --> 00:06:23,681
Poslouchej mě.
Umlátili ho k smrti.

60
00:06:23,881 --> 00:06:26,121
Naše čest je v sázce.
Říkám, že udeříme zpátky!

61
00:06:26,321 --> 00:06:28,921
Je něco důležitějšího než čest.

62
00:06:29,121 --> 00:06:30,881
Co myslíš?

63
00:06:32,721 --> 00:06:34,841
Odkud věděli, kde Hakeem bydlí?

64
00:06:35,041 --> 00:06:36,401
Odkud to věděli?

65
00:06:36,601 --> 00:06:38,641
To je jedno. Možná nás sledovali.

66
00:06:38,841 --> 00:06:41,201
Nebo nás zaslechl nějaký zasraný Turek.

67
00:06:41,921 --> 00:06:44,401
Cthulhu zjistili naše největší tajemství.

68
00:06:44,601 --> 00:06:48,321
A dokud nezjistíme jak,
je nebezpečí příliš velké.

69
00:06:49,641 --> 00:06:51,561
Budeme rozvažovat a truchlit.

70
00:06:51,761 --> 00:06:53,681
Nepůjdeme do války bezhlavě.

71
00:07:49,681 --> 00:07:51,761
Co bylo, co jste dohodli?

72
00:07:52,641 --> 00:07:53,841
Nic.

73
00:07:54,881 --> 00:07:57,601
Řekl jen, že to byl ten motorkářský
gang z Weddingu.

74
00:07:58,321 --> 00:07:59,521
Kdo?

75
00:08:03,201 --> 00:08:04,201
Abbas.

76
00:08:04,401 --> 00:08:06,201
Abbas byl u toho?

77
00:08:06,401 --> 00:08:08,921
Jo.
Nebo lépe řečeno byl na cestě tam.

78
00:08:09,121 --> 00:08:11,361
Viděl je.
Musela to být náhoda.

79
00:08:12,161 --> 00:08:13,281
Náhoda neexistuje.

80
00:08:17,721 --> 00:08:19,281
Říká to Korán?

81
00:08:20,601 --> 00:08:22,081
Ano...

82
00:08:22,281 --> 00:08:23,641
Ale hlavně znám tvého bratra.

83
00:08:24,321 --> 00:08:26,081
Chceš mi říct, že Abbas lže?

84
00:08:27,321 --> 00:08:29,281
Ne, ty lžeš.

85
00:08:29,481 --> 00:08:31,281
Samozřejmě jste se na něčem dohodli.

86
00:08:31,481 --> 00:08:33,281
Hakeem je mrtvý a vy ho chcete pomstít.

87
00:08:33,481 --> 00:08:35,041
Přestaň.

88
00:08:39,241 --> 00:08:41,161
Takže to je tak?

89
00:08:41,361 --> 00:08:43,361
Tvůj bratr tě táhne do války?

90
00:08:44,961 --> 00:08:46,801
A ty to necháš jen tak být.

91
00:08:47,481 --> 00:08:49,041
Co to povídáš?

92
00:08:49,801 --> 00:08:51,521
Nikdo mě nikam netáhne.

93
00:08:51,721 --> 00:08:53,601
Situace se změnila.

94
00:08:53,801 --> 00:08:56,921
Teď mám já zodpovědnost.
Ať chci nebo ne.

95
00:08:57,121 --> 00:08:58,721
Myslíš, že chci válku?

96
00:09:00,201 --> 00:09:02,681
Ale naše rodina si to
nemůže nechat líbit.

97
00:09:02,881 --> 00:09:04,161
Která rodina?

98
00:09:04,361 --> 00:09:06,401
Hamadyové nebo Serin a já?

99
00:09:06,601 --> 00:09:09,761
Kalilo, ty jsi Hamadyová.

100
00:09:09,961 --> 00:09:10,921
Ne.

101
00:09:11,121 --> 00:09:13,881
To je jen jméno na pasech,
které jsme nedostali.

102
00:09:14,081 --> 00:09:16,121
A právě proto jsme je nedostali.

103
00:09:17,161 --> 00:09:18,961
Ty to nechápeš, co?

104
00:09:19,161 --> 00:09:20,841
To je jedno. Jdu spát.

105
00:09:46,841 --> 00:09:50,041
- Přišel jsem tak rychle, jak to jen šlo.
- Jak se to mohlo stát?

106
00:09:50,241 --> 00:09:53,201
- Nemám tušení.
- Jen vy jste věděli, kde bydlí.

107
00:09:53,401 --> 00:09:56,201
Nebuď směšný. Ty jsi
na to taky přišel.

108
00:09:56,921 --> 00:09:58,361
Náhoda, co?

109
00:09:58,561 --> 00:10:00,401
Já vám řeknu, kde Hakeem bydlí,

110
00:10:00,601 --> 00:10:03,481
a hned další den přijedou
bikeři a zabijou ho?

111
00:10:05,681 --> 00:10:07,601
Někdo tu jebe prdele...

112
00:10:07,801 --> 00:10:10,321
a já nechci, aby moje byla příští.

113
00:10:12,121 --> 00:10:14,001
Nickele?

114
00:10:14,201 --> 00:10:18,441
Myslím si, že Kutscha mohl
tu informaci nějak poslat dál.

115
00:10:19,961 --> 00:10:22,721
Už roky to nefunguje.

116
00:10:22,921 --> 00:10:27,521
Nemáme nic v ruce proti
Hamadyům ani těm rockerům.

117
00:10:27,721 --> 00:10:30,201
Já jsem vám právě dodal šéfa celého klanu

118
00:10:31,561 --> 00:10:32,921
a kila koksu.

119
00:10:33,121 --> 00:10:35,721
Víš sám dobře, že by to
někdy stejně prasklo.

120
00:10:36,761 --> 00:10:40,641
Jeden z jejich poskoků
to vezme na sebe a je to.

121
00:10:40,841 --> 00:10:43,521
Jako s těmi rockery.
Víme, jak to funguje..

122
00:10:43,721 --> 00:10:45,001
Jo.

123
00:10:45,201 --> 00:10:47,961
Takže jste je poštvali proti sobě?
Fakt chytrý.

124
00:10:48,161 --> 00:10:50,161
Drž už hubu!

125
00:10:51,721 --> 00:10:53,241
Kutscha je...

126
00:10:53,761 --> 00:10:57,721
vyvedený z rovnováhy po tom,
co zabili Johna.

127
00:10:59,601 --> 00:11:01,121
Z rovnováhy?

128
00:11:03,041 --> 00:11:06,041
Celej zasranej Neukölln
je z rovnováhy.

129
00:11:07,121 --> 00:11:08,281
Chci mluvit s Kutschou.

130
00:12:02,201 --> 00:12:04,041
Ty jsi policista.

131
00:12:12,681 --> 00:12:14,441
Neví to nikdo kromě mě.

132
00:12:17,801 --> 00:12:19,401
O čem to mluvíš?

133
00:12:25,961 --> 00:12:27,561
Proč?

134
00:12:28,921 --> 00:12:30,441
Co proč?

135
00:12:34,921 --> 00:12:36,321
Proč jsi tady?

136
00:12:37,361 --> 00:12:38,761
U nás?

137
00:12:40,521 --> 00:12:43,121
Je tu spousta kriminálníků.
Proč my?

138
00:12:44,601 --> 00:12:46,841
Co tím myslíš, "my"?

139
00:12:47,041 --> 00:12:49,281
Chceš zničit moji rodinu!

140
00:12:49,481 --> 00:12:51,841
Tvoje rodina ničí lidi!

141
00:12:52,041 --> 00:12:55,241
Drogami, vydíráním, s celým
tím zasraným "my".

142
00:12:55,441 --> 00:12:56,841
Nemáš s tím nic společného.

143
00:12:57,041 --> 00:13:00,601
- Toni a Abbas jsou moji bratři...
- Tak proč jsi tady?

144
00:13:03,601 --> 00:13:05,041
Proč jsi u mě?

145
00:13:09,841 --> 00:13:10,841
No tak.

146
00:13:13,281 --> 00:13:16,041
Řekneme to tvým bratrům. Zavolej je.

147
00:13:18,841 --> 00:13:20,881
Chci zničit tvoji rodinu.

148
00:13:22,121 --> 00:13:23,721
A ty tomu můžeš zabránit.

149
00:13:34,961 --> 00:13:36,361
No tak.

150
00:13:42,121 --> 00:13:43,841
A co je s námi?

151
00:13:45,841 --> 00:13:47,441
Bylo to opravdové? Nebo...

152
00:13:48,161 --> 00:13:49,721
<i>Ahoj, Vince.</i>

153
00:13:49,921 --> 00:13:53,041
- Toni. No.
- <i>Co se děje?</i>

154
00:13:53,241 --> 00:13:55,961
- To byl omyl, promiň.
- <i>Dobře, to nic.</i>

155
00:13:56,161 --> 00:13:57,881
- Uvidíme se pak.
- <i>Dobře.</i>

156
00:13:58,081 --> 00:14:01,641
- Budu se těšit. Fajn.
- <i>Ciao.</i>

157
00:14:05,841 --> 00:14:08,201
Proč to děláš?

158
00:14:10,161 --> 00:14:12,121
Toni byl tehdy tvůj přítel.

159
00:14:14,201 --> 00:14:15,641
Ne.

160
00:14:15,841 --> 00:14:17,721
Nebyl můj přítel.

161
00:14:20,521 --> 00:14:22,521
Pracoval jsem pro něj.

162
00:14:23,561 --> 00:14:25,441
Využíval mě.

163
00:14:28,241 --> 00:14:29,721
A teď?

164
00:14:33,681 --> 00:14:35,601
Teď je všechno jinak.

165
00:14:38,121 --> 00:14:40,201
Musím jít.
Přijdu pozdě do práce.

166
00:14:44,921 --> 00:14:46,001
Amaro.

167
00:14:56,481 --> 00:14:58,641
Pojď odsud odejít pryč.

168
00:15:21,641 --> 00:15:23,121
Zeki?

169
00:15:26,921 --> 00:15:29,601
Issam mi řekl o tom trestu.
Je to pravda?

170
00:15:29,801 --> 00:15:31,361
Ten debil.

171
00:15:31,561 --> 00:15:34,721
Chceš na sebe opravdu vzít
ten trest za tyhle zločince?

172
00:15:34,921 --> 00:15:37,841
Myslíš, že pro ně něco znamenáš?

173
00:15:39,001 --> 00:15:41,161
My jsme rodina. Ne oni.

174
00:15:47,081 --> 00:15:49,041
Zeki, prosím.

175
00:16:08,401 --> 00:16:09,801
No?

176
00:16:10,001 --> 00:16:11,241
Všechno v cajku?

177
00:16:11,441 --> 00:16:12,641
Jo.

178
00:16:14,041 --> 00:16:16,081
Koupím si psa.

179
00:16:17,321 --> 00:16:19,441
Na co potřebuješ psa?

180
00:16:20,281 --> 00:16:23,121
- Jen tak.
- Nepotřebujeme žádné psy.

181
00:16:27,841 --> 00:16:29,081
Podívej, tenhle je tak sladkej.

182
00:16:31,961 --> 00:16:33,481
Myslíš to vážně?

183
00:16:34,121 --> 00:16:35,481
Řeknu ti jednu věc.

184
00:16:35,681 --> 00:16:38,801
Jediná věc, která je sladká, je náš čaj.

185
00:16:39,001 --> 00:16:40,521
Zapamatuj si to.

186
00:16:45,561 --> 00:16:47,641
<i>Poslat nabídku</i>

187
00:16:49,641 --> 00:16:52,281
Děkuji jménem celé rodiny.

188
00:16:52,481 --> 00:16:53,721
Na slyšenou.

189
00:16:57,921 --> 00:17:00,001
Uvolnili Hakeemovo tělo.

190
00:17:00,201 --> 00:17:02,441
Vezou ho na hřbitov.

191
00:17:02,641 --> 00:17:04,601
Za hodinu ho můžeme umýt.

192
00:17:06,681 --> 00:17:08,281
Jak umřel?

193
00:17:10,001 --> 00:17:13,041
Zlomili mu vaz.

194
00:17:13,241 --> 00:17:14,281
Zlomili mu vaz?

195
00:17:15,681 --> 00:17:16,801
Jo. Vypadá to tak.

196
00:17:17,481 --> 00:17:19,201
Proč vůbec ještě žijí?

197
00:17:32,321 --> 00:17:34,401
Proč je Hakeem mrtvý?

198
00:17:41,241 --> 00:17:43,161
Věděli nejen, kde bydlí.

199
00:17:45,401 --> 00:17:47,001
Znali taky jeho úkryt.

200
00:17:48,321 --> 00:17:49,761
Úly.

201
00:17:49,961 --> 00:17:50,921
Odkud?

202
00:17:53,761 --> 00:17:55,481
Odkud?

203
00:18:05,561 --> 00:18:08,241
Ty čuráku! Nesahej na mě!

204
00:18:13,961 --> 00:18:15,761
- Uklidněte se.
- Čuráku! Kokote!

205
00:18:15,961 --> 00:18:17,721
Debile. Drž hubu!

206
00:18:17,921 --> 00:18:19,281
Co se tady děje?

207
00:18:19,481 --> 00:18:22,321
Nemáte žádný respekt?
My držíme smutek.

208
00:18:22,521 --> 00:18:24,761
- Mluvil s mým tátou. Za mými zády.
- No a?

209
00:18:26,281 --> 00:18:29,881
Řekl mu, že jdu do vězení místo Latifa.
Mýmu tátovi praskly nervy.

210
00:18:30,081 --> 00:18:32,481
Teď dělá všechno pro to, abych to neudělal.

211
00:18:32,681 --> 00:18:35,321
- Kryso!
- Nemám na to chuť. Odveďte je pryč.

212
00:18:35,521 --> 00:18:37,641
Počkej moment.

213
00:18:37,841 --> 00:18:39,681
Co to slyším?

214
00:18:39,881 --> 00:18:41,401
Chceš, aby Latif zůstal ve vězení, sráči?

215
00:18:41,601 --> 00:18:43,241
Co? Ne, Abbasi...

216
00:18:46,601 --> 00:18:48,641
Práskáš jeho tátovi za jeho zády?

217
00:18:48,841 --> 00:18:50,521
Ne, bavili jsme se o všem možném.

218
00:18:50,721 --> 00:18:52,001
Buď zticha.

219
00:18:53,521 --> 00:18:55,281
- Prosím.
- Děláš to tak vždycky?

220
00:18:55,481 --> 00:18:57,921
- Ne, opravdu.
- Za jejich zády?

221
00:18:58,641 --> 00:19:00,441
Jsi krysa, jak to Zeki řekl.

222
00:19:00,641 --> 00:19:01,721
Jsi krysa?

223
00:19:01,921 --> 00:19:03,241
Ne.

224
00:19:03,441 --> 00:19:05,241
Práskáš těm zasranejm rockerům?

225
00:19:05,441 --> 00:19:06,561
- Ne.
- Nelži!

226
00:19:06,761 --> 00:19:08,761
- Ne.
- Jo, ty malej sráči.

227
00:19:10,281 --> 00:19:12,121
Chtěl jsi nám ukázat, co?

228
00:19:12,641 --> 00:19:14,361
Poslouchej, ty malý čuráčku.

229
00:19:14,561 --> 00:19:17,001
Buďto na zemi, nebo pod zemí.

230
00:19:17,201 --> 00:19:19,721
Issame, je to pravda?

231
00:19:19,921 --> 00:19:23,561
Ne, Toni. Nic jsem neudělal,
to jsem nebyl já.

232
00:19:24,001 --> 00:19:25,001
Abbasi, nech ho být.

233
00:19:25,201 --> 00:19:26,721
Nemíchej se do toho.

234
00:19:28,441 --> 00:19:31,801
Myslíš, že ti věřím, sráči?
Myslíš?

235
00:19:32,721 --> 00:19:34,361
Přísahám, já jsem to nebyl.

236
00:19:34,561 --> 00:19:36,441
Přísahám. Přísahám, prosím...

237
00:19:36,641 --> 00:19:38,761
Pojď sem. Pojď sem!

238
00:19:42,201 --> 00:19:43,281
Podívej se na něj.

239
00:19:43,481 --> 00:19:45,161
To je tvůj přítel.

240
00:19:45,361 --> 00:19:46,681
Udělal by to?

241
00:19:48,241 --> 00:19:49,921
Ne.

242
00:19:50,121 --> 00:19:52,401
To nebyl on.
Vůbec neumí tak chytře myslet.

243
00:19:53,121 --> 00:19:54,721
On jen nechce, abych šel pryč.

244
00:20:01,241 --> 00:20:03,361
Vypadni. Zmiz odsud.

245
00:20:09,841 --> 00:20:12,881
A ty, ty malý blbečku,
sežeň si nějaké lepší přátele.

246
00:20:13,961 --> 00:20:15,281
To se v lochu naučíš.

247
00:20:16,161 --> 00:20:18,281
Na co všichni civíte? Nechte mě projít.

248
00:20:34,881 --> 00:20:36,081
Ah, já...

249
00:20:36,841 --> 00:20:38,681
Já jsem jen...

250
00:20:42,481 --> 00:20:44,601
Mám pár otázek, příteli.

251
00:20:45,921 --> 00:20:47,201
Čas běží.

252
00:20:47,401 --> 00:20:49,441
Tvoje zboží byl jed.

253
00:20:50,641 --> 00:20:54,641
Jo? To je kravina.
Děláš si ze mě prdel?

254
00:20:55,481 --> 00:20:58,561
Z Hamadyových si prdel neuděláš,
můj příteli.

255
00:21:02,241 --> 00:21:04,041
Z vás prdel...

256
00:21:04,241 --> 00:21:07,601
Nechal jsi mozek na bráně, debile?

257
00:21:08,641 --> 00:21:10,201
Dal jsem ti vzorek.

258
00:21:10,721 --> 00:21:12,241
Zadarmo, starouši.

259
00:21:12,441 --> 00:21:14,721
Kdybych s tebou chtěl vyjebat,

260
00:21:14,921 --> 00:21:17,281
prodal bych ti ty dvě kila,
na kterých jsme se dohodli,

261
00:21:17,481 --> 00:21:19,761
a teď bych byl na Maledivách.

262
00:21:19,961 --> 00:21:22,761
A teď uhni, mám termín na manikúru.

263
00:21:25,081 --> 00:21:29,241
A pak tě zavřou zrovna ten den,
kdy ses chtěl setkat s mými lidmi?

264
00:21:30,481 --> 00:21:31,761
Proč?

265
00:21:34,201 --> 00:21:35,281
Náhoda.

266
00:21:36,281 --> 00:21:38,041
Podivná náhoda.

267
00:21:38,681 --> 00:21:40,241
Zachránilo ti to život.

268
00:21:41,201 --> 00:21:44,361
A slyšel jsem, že jsi tady
pod speciální ochranou.

269
00:21:48,081 --> 00:21:51,161
Všechno v pořádku. V pořádku, přítel.

270
00:21:51,361 --> 00:21:52,361
Je to můj přítel.

271
00:21:54,121 --> 00:21:55,881
Uvidíme se.

272
00:22:18,601 --> 00:22:20,001
Kdy dostaneš Latifa ven?

273
00:22:20,201 --> 00:22:22,401
Dnes, když všechno půjde hladce.

274
00:22:22,961 --> 00:22:24,561
Víš co, brácho?

275
00:22:26,081 --> 00:22:28,881
Takhle se nikdy nedozvíme,
kdo zradil strýce Ibrahima.

276
00:22:30,721 --> 00:22:32,321
Pořád si myslíš, že to byl ten kluk?

277
00:22:32,521 --> 00:22:33,881
O to přece vůbec nejde.

278
00:22:34,081 --> 00:22:35,521
Co ty si myslíš?

279
00:22:35,721 --> 00:22:40,081
Máme si tady navzájem rozbíjet hlavy?
Každý tady v kavárně?

280
00:22:42,641 --> 00:22:45,521
Víš dobře, koho se máme ptát
a co máme dělat.

281
00:22:45,721 --> 00:22:47,561
Jen tak dostaneme zboží zpátky.

282
00:22:50,241 --> 00:22:52,601
Vy víte, kde tihle hoši jsou.
Přivezte mi jednoho.

283
00:22:52,801 --> 00:22:54,321
Nejlíp toho Nica, toho čuráka.

284
00:22:54,521 --> 00:22:56,561
Vezměte ho do Sky a dejte mi vědět.

285
00:23:07,281 --> 00:23:08,241
<i>Tak ještě jednou.</i>

286
00:23:08,441 --> 00:23:09,921
<i>Skončí to pro tebe velmi špatně,</i>

287
00:23:10,121 --> 00:23:13,401
<i>když nebudeš slovo od slova opakovat to,
co jsme řekli předtím.</i>

288
00:23:13,601 --> 00:23:16,121
<i>- Jasně.
- Dobře, tak to řekni ještě jednou.</i>

289
00:23:16,321 --> 00:23:20,681
Odcizil jsem vozidlo,
které patřilo mému známému Latifovi...

290
00:23:34,921 --> 00:23:36,481
Poslouchám.

291
00:23:38,161 --> 00:23:41,521
Můj klient si přeje učinit doznání.

292
00:23:47,441 --> 00:23:51,001
Odcizil jsem vozidlo,
které patřilo mému známému Latifovi Hamady

293
00:23:51,201 --> 00:23:53,641
a ukryl jsem v něm velké množství kokainu.

294
00:23:53,841 --> 00:23:56,961
Můj známý Latif Hamady o tom nic nevěděl.

295
00:24:05,041 --> 00:24:06,961
Odkud jste měl ten kokain?

296
00:24:07,881 --> 00:24:09,361
Našel jsem ho na ulici.

297
00:24:09,561 --> 00:24:11,521
Někdo ho musel ztratit.

298
00:24:31,361 --> 00:24:32,881
Děkuji.

299
00:25:00,041 --> 00:25:01,841
Jsi normální?
Co tady děláš?

300
00:25:02,041 --> 00:25:03,481
To je příliš riskantní.

301
00:25:04,321 --> 00:25:05,881
Přeskočilo ti?

302
00:25:08,641 --> 00:25:11,121
Teď se o mě staráš, jo?

303
00:25:11,321 --> 00:25:13,001
Co chceš?

304
00:25:13,201 --> 00:25:15,601
Hakeem je mrtvý.
Rockeři věděli, kde bydlí.

305
00:25:17,361 --> 00:25:18,601
Kolik?

306
00:25:18,801 --> 00:25:20,441
Co?

307
00:25:20,641 --> 00:25:23,121
Kolik ti za tu informaci zaplatili?

308
00:25:23,321 --> 00:25:24,441
Ruffi ti zaplatil kokainem?

309
00:25:25,721 --> 00:25:30,001
Poslouchej, Vince. Nařčení z korupce?
Jdeš po tenkém ledu...

310
00:25:30,201 --> 00:25:32,121
To dělám každý den!

311
00:25:33,281 --> 00:25:36,841
Nepotřebuju zasranýho uplacenýho
policajta, aby mě bodl do zad!

312
00:25:37,561 --> 00:25:39,401
Podívej se na mě.

313
00:25:40,441 --> 00:25:42,441
Nic jsem neprodal.

314
00:25:42,641 --> 00:25:44,041
Nejsem podplacený.

315
00:25:47,121 --> 00:25:48,921
Zbláznil ses?

316
00:25:50,721 --> 00:25:53,961
Blázen dělá tu samou věc
pořád dokola.

317
00:25:54,161 --> 00:25:57,921
Děláme pořád to samé,
ale čekáme jiné výsledky.

318
00:25:58,121 --> 00:26:00,281
To, co tady děláme, je šílené.

319
00:26:00,481 --> 00:26:02,481
Jeden každý posraný den.

320
00:26:02,681 --> 00:26:04,841
Celý systém. Jde to tak už desetiletí.

321
00:26:05,841 --> 00:26:09,041
Někoho zatkneme
a pak ho zase musíme pustit.

322
00:26:11,161 --> 00:26:12,881
A co se stane, když někoho opravdu zavřeme?

323
00:26:13,081 --> 00:26:15,721
Houby se stane.
Vůbec nic.

324
00:26:16,401 --> 00:26:19,401
Děláme pořád to samé
se stejným výsledkem.

325
00:26:20,881 --> 00:26:24,521
Takže ses rozhodl,
že všechno zapálíš.

326
00:26:24,721 --> 00:26:26,921
Nemyslel jsem, že ho zabijou.

327
00:26:28,281 --> 00:26:31,281
Jo, na to jsi nemyslel.

328
00:26:33,561 --> 00:26:35,121
Oni mě ojebají.

329
00:26:36,081 --> 00:26:37,681
A pak mě zabijou.

330
00:26:41,161 --> 00:26:42,601
Ty kreténe.

331
00:26:47,001 --> 00:26:48,681
Poslouchej.

332
00:26:50,401 --> 00:26:51,401
Končím.

333
00:26:52,881 --> 00:26:54,321
Fakt končím.

334
00:26:54,521 --> 00:26:57,161
Ochrana svědků.

335
00:26:57,361 --> 00:26:58,361
Zbláznil ses?

336
00:26:59,721 --> 00:27:00,681
Co je s tebou?

337
00:27:00,881 --> 00:27:04,601
Dostaneš mě ven.
Rozumíš?

338
00:27:04,801 --> 00:27:06,761
Nenechám se od vás buzerovat.

339
00:27:07,681 --> 00:27:09,001
Poslouchej mě.

340
00:27:09,201 --> 00:27:12,361
Vince, ty jsi strašně důležitý
právě tam, kde teď jsi.

341
00:27:12,561 --> 00:27:15,001
Stálo to hodně námahy a času
tě tam dostat.

342
00:27:15,721 --> 00:27:17,681
A ty ses tam chtěl dostat.

343
00:27:18,961 --> 00:27:20,881
Chtěl jsi zničit Hamadyovy.

344
00:27:21,081 --> 00:27:22,881
To byl tvůj plán, tvůj cíl.

345
00:27:24,081 --> 00:27:27,001
A máme k tomu už tak blízko.

346
00:27:27,201 --> 00:27:29,121
A teď chceš stáhnout ocas?

347
00:27:29,321 --> 00:27:30,761
Co je s tebou?

348
00:27:32,601 --> 00:27:34,201
Věděl jsi, že to bude nebezpečné.

349
00:27:34,401 --> 00:27:36,481
Nebezpečné pro mě! Ne pro nevinné lidi.

350
00:27:36,681 --> 00:27:38,561
Nevinné lidi jako je Hakeem Kassar?

351
00:27:39,601 --> 00:27:41,721
Co se děje, Vince?

352
00:27:41,921 --> 00:27:44,081
Jsi teď na Toniho straně? On tě...

353
00:27:47,761 --> 00:27:48,841
Ještě slovo...

354
00:27:49,881 --> 00:27:51,801
...a budeš v novinách.

355
00:27:52,721 --> 00:27:53,881
Tvoje jméno tam bude.

356
00:27:55,921 --> 00:27:57,961
Vedle Hakeemova.

357
00:27:58,161 --> 00:28:00,121
A Ruffa.

358
00:28:06,521 --> 00:28:08,041
Do prdele.

359
00:28:11,641 --> 00:28:12,921
Tak dobře.

360
00:28:13,121 --> 00:28:14,561
Jak si přeješ.

361
00:28:15,961 --> 00:28:17,721
Kdy?

362
00:28:17,921 --> 00:28:19,681
Pár dní to potrvá.

363
00:28:20,721 --> 00:28:22,281
Tak si pospěš.

364
00:28:23,321 --> 00:28:24,721
Nezbývá moc času.

365
00:29:23,321 --> 00:29:25,881
Musíme držet při sobě, Abbasi.

366
00:29:26,081 --> 00:29:27,601
Jasně, brácho.

367
00:29:27,801 --> 00:29:28,881
Nic není jasné, brácho.

368
00:29:30,281 --> 00:29:32,201
Tolik se hádáme.

369
00:29:32,401 --> 00:29:34,081
Bojuješ proti mě.

370
00:29:35,121 --> 00:29:37,241
Z toho budou vždycky problémy.

371
00:30:03,961 --> 00:30:07,201
Myslela jsem, že mu dám šanci,
ale ani náhodou.

372
00:30:08,001 --> 00:30:10,161
Myslí si, že ho má velkého,
ale byl takhle malý.

373
00:30:10,361 --> 00:30:12,521
Udělal se za 20 vteřin.

374
00:30:14,761 --> 00:30:16,721
Neměli jsme kondom.

375
00:30:17,481 --> 00:30:19,361
Už ho nechci nikdy vidět.

376
00:30:21,721 --> 00:30:23,441
Ach, ne.

377
00:30:24,361 --> 00:30:25,601
Ahoj, co je?

378
00:30:27,761 --> 00:30:29,321
Jé, ten je roztomilej!

379
00:30:31,001 --> 00:30:32,161
Máš nějakou trávu?

380
00:30:32,361 --> 00:30:33,521
Jak se jmenuje?

381
00:30:34,321 --> 00:30:35,521
Nevím. Nemá jméno.

382
00:30:35,721 --> 00:30:37,241
Co? "Nemá jméno"?

383
00:30:37,441 --> 00:30:38,441
Není můj.

384
00:30:40,641 --> 00:30:42,481
Tys ho koupil pro mě?

385
00:30:43,121 --> 00:30:44,401
Chtěla jsi ho.

386
00:30:44,601 --> 00:30:47,121
Prasklo ti v bedně?
To jsem přece řekla jen tak.

387
00:30:47,321 --> 00:30:49,321
Bože, to je trapné.

388
00:30:50,521 --> 00:30:52,001
Tak ty ho už nechceš?

389
00:30:52,201 --> 00:30:54,881
Rozhodně ne. Nikdy jsem ho nechtěla.

390
00:30:55,081 --> 00:30:56,201
Jsi kretén.

391
00:30:57,121 --> 00:30:58,841
Jdeme. Musím jít domů.

392
00:31:44,561 --> 00:31:46,001
Brácho, mají Nica.

393
00:31:47,321 --> 00:31:48,441
Brácho!

394
00:31:50,001 --> 00:31:51,121
Pojď!

395
00:31:57,241 --> 00:31:58,921
Klausi.

396
00:31:59,121 --> 00:32:00,401
Máš schůzku.

397
00:32:00,601 --> 00:32:01,881
Ne, nemyslím.

398
00:32:02,081 --> 00:32:03,761
- Ale ano.
- Co to má být?

399
00:32:04,681 --> 00:32:06,721
Ne! Ty zasranej bastarde!

400
00:32:06,921 --> 00:32:08,401
Do prdele.

401
00:32:19,401 --> 00:32:20,961
Kde jsme to minule skončili?

402
00:32:27,761 --> 00:32:29,721
Máte u sebe špicla.

403
00:32:32,201 --> 00:32:33,801
Vince.

404
00:32:34,001 --> 00:32:35,401
Vince Kerner je policajt.

405
00:32:46,081 --> 00:32:47,841
Všechno je v pořádku.

406
00:33:06,001 --> 00:33:07,321
Amaro?

407
00:33:07,521 --> 00:33:08,681
Můžu s tebou mluvit?

408
00:33:08,881 --> 00:33:11,441
Posílá mě Toni.
Je to kvůli pohřbu.

409
00:33:13,121 --> 00:33:14,721
Udělám si krátkou pauzu.

410
00:33:19,001 --> 00:33:20,121
Co je?

411
00:33:21,161 --> 00:33:23,321
Latifa dnes pustí.

412
00:33:25,361 --> 00:33:28,161
Jeden z těch kluků vzal ten koks na sebe.

413
00:33:31,521 --> 00:33:33,841
Nemůžu se k němu vrátit.

414
00:33:35,321 --> 00:33:39,561
Nemůžu být jako Kalila,
pořád doufat, že se změní.

415
00:33:41,121 --> 00:33:43,361
Když Adam vyroste,
bude stejný jako on.

416
00:33:43,561 --> 00:33:45,561
Nemůžu se k němu vrátit. Nemůžu...

417
00:33:45,761 --> 00:33:46,721
Poslouchej mě.

418
00:33:47,761 --> 00:33:49,001
Poslouchej..

419
00:33:50,321 --> 00:33:52,521
Chci s tebou odejít.

420
00:33:52,721 --> 00:33:54,241
Rozumíš?

421
00:33:54,441 --> 00:33:56,081
Chci být s tebou.

422
00:33:57,081 --> 00:33:58,721
Myslím to vážně.

423
00:34:43,001 --> 00:34:44,761
Tady je.

424
00:34:44,961 --> 00:34:46,801
Dobrá práce, hoši.

425
00:34:57,601 --> 00:34:59,721
Kohopak to tu máme?

426
00:34:59,921 --> 00:35:01,441
Jsi rád, že mě vidíš?

427
00:35:01,641 --> 00:35:02,881
Vidíš nás vůbec?

428
00:35:03,081 --> 00:35:05,201
Vidím dva mrtvé Araby, krávo!

429
00:35:08,521 --> 00:35:09,721
Čuráku!

430
00:35:13,921 --> 00:35:14,881
Abbasi!

431
00:35:30,961 --> 00:35:32,121
Ty malý buzerante.

432
00:35:32,321 --> 00:35:35,161
- Proč ta vesta? Je ti zima?
- Budeš toho litovat.

433
00:35:35,361 --> 00:35:36,921
Čeho budu litovat?

434
00:35:37,121 --> 00:35:39,081
- Budeš litovat tohohle.
- Cože?

435
00:36:16,681 --> 00:36:17,681
Přestaň!

436
00:36:28,521 --> 00:36:29,841
Vy kurvy!

437
00:36:37,681 --> 00:36:39,881
Abbas a já jdeme právě z hřbitova.

438
00:36:40,721 --> 00:36:42,561
Omyli jsme toho mrtvého.

439
00:36:45,921 --> 00:36:47,241
Byla to nehoda.

440
00:36:47,441 --> 00:36:49,481
- Co to bylo, buzerante?
- Drž hubu!

441
00:36:49,681 --> 00:36:51,401
Pokračuj.

442
00:36:52,601 --> 00:36:54,121
Chtěl nás zastavit.

443
00:36:54,321 --> 00:36:56,441
Trochu jsme ho pocuchali.

444
00:36:56,641 --> 00:36:57,601
Upadl.

445
00:36:57,801 --> 00:36:59,721
Chcete slyšet ještě víc jeho lží?

446
00:37:02,041 --> 00:37:03,961
Mlátili jste ho
a on upadl na zem.

447
00:37:04,161 --> 00:37:06,601
Byl pořád naživu, když jsme odjeli.

448
00:37:06,801 --> 00:37:09,921
Nevěděli jsme, že mu selže srdce!

449
00:37:10,121 --> 00:37:12,601
Nebylo to schválně.

450
00:37:12,801 --> 00:37:13,961
Jak to, srdce?

451
00:37:14,161 --> 00:37:16,841
Nevím! Infarkt, nebo co.

452
00:37:18,321 --> 00:37:20,961
Nechtěli jsme, aby umřel.

453
00:37:23,321 --> 00:37:24,441
Měl zlomený vaz.

454
00:37:25,561 --> 00:37:27,161
Zlomili jste mu vaz.

455
00:37:27,361 --> 00:37:28,761
To nebyl infarkt.

456
00:37:31,561 --> 00:37:33,001
To jsme nebyli my.

457
00:37:34,041 --> 00:37:35,601
Byl naživu.

458
00:37:40,561 --> 00:37:42,201
Byl naživu.

459
00:37:49,601 --> 00:37:50,881
Byl naživu!

460
00:37:51,081 --> 00:37:52,281
Byl naživu!

461
00:37:54,081 --> 00:37:56,481
Byl naživu! Živý!

462
00:37:57,561 --> 00:37:59,201
Ne!

463
00:37:59,401 --> 00:38:00,841
Prosím!

464
00:38:03,921 --> 00:38:05,321
Kde je ten matroš?

465
00:38:24,561 --> 00:38:26,721
Co mám teď s tebou dělat?

466
00:39:08,201 --> 00:39:10,121
- Jo?
- Vince.

467
00:39:10,321 --> 00:39:12,481
Přijď do Halbmondu.
Musím s tebou mluvit.

468
00:39:13,401 --> 00:39:14,481
O čem?

469
00:39:18,361 --> 00:39:19,921
O Abbasovi.

470
00:39:20,121 --> 00:39:21,761
<i>Co se stalo?</i>

471
00:39:21,961 --> 00:39:23,921
Ne po telefonu.
Prosím tě, přijď sem.

472
00:39:26,241 --> 00:39:27,761
Dobře, hned jsem tam.

473
00:39:34,361 --> 00:39:35,961
Všechno je v pořádku.

474
00:39:37,681 --> 00:39:39,001
Uvidíme se.

475
00:40:06,281 --> 00:40:07,401
To jsem já.

476
00:40:07,601 --> 00:40:11,241
Latife, mluvil jsem s Schönfließem.
Zítra budeš venku.

477
00:40:12,441 --> 00:40:14,401
<i>Dobře mě poslouchej.</i>

478
00:40:15,201 --> 00:40:16,801
Vince je policajt.

479
00:40:17,641 --> 00:40:19,081
<i>Je to špicl.</i>

480
00:40:20,921 --> 00:40:22,081
Cože?

481
00:40:22,281 --> 00:40:24,801
Vince není policajt. Je to přítel.

482
00:40:25,641 --> 00:40:26,921
Kdo ti řekl takovou blbost?

483
00:40:27,481 --> 00:40:29,881
<i>Klaus mi to řekl.</i>

484
00:40:31,281 --> 00:40:34,081
Znají se velmi dobře.
Věř mi.

485
00:40:40,761 --> 00:40:42,561
Kdo o tom ví?

486
00:40:43,081 --> 00:40:44,721
Jen já a ty.

487
00:40:46,161 --> 00:40:47,801
To zůstane mezi náma.

488
00:45:07,161 --> 00:45:08,801
Ruce vzhůru!

489
00:45:09,001 --> 00:45:10,361
Na zem!

490
00:45:10,561 --> 00:45:11,641
Na zem.

491
00:45:11,841 --> 00:45:13,441
Drž hubu.

492
00:45:34,881 --> 00:45:36,201
Pojďte ven, hoši.

493
00:45:37,801 --> 00:45:39,121
Tohle bude bolet.

494
00:45:40,161 --> 00:45:41,801
Přijde na to, co bude bolet víc.

495
00:45:42,001 --> 00:45:43,041
Seru na tebe.

496
00:46:29,921 --> 00:46:31,761
- Co chceš?
- Uklidni se.

497
00:46:32,921 --> 00:46:34,321
Co je do prdele tohle?

498
00:46:34,521 --> 00:46:37,241
Vince, poslouchej mě.
To je Abbasova pistole.

499
00:46:37,441 --> 00:46:39,761
S ní zabil toho policajta,
tvého kolegu.

500
00:46:41,961 --> 00:46:45,081
- Co to povídáš?
- Vince, vím, že jsi policajt.

501
00:46:45,281 --> 00:46:48,721
Kámo, Toni ví, že jsi policajt.
Chci ti jen pomoct.

502
00:46:50,681 --> 00:46:53,281
Možná ti ta pistole pomůže
dostat Abbase do vězení.

503
00:47:02,601 --> 00:47:04,401
Co jsi teď udělal...

504
00:47:04,601 --> 00:47:06,201
neřekneš nikomu.

505
00:47:07,721 --> 00:47:09,521
Když na to Abbas přijde,

506
00:47:10,401 --> 00:47:12,841
zabije tě.
Ať je ve vězení nebo ne.

507
00:47:13,041 --> 00:47:14,081
To se nestane.

508
00:47:14,281 --> 00:47:16,401
Jedu pryč z Berlína.
Už toho mám po krk.

509
00:47:16,601 --> 00:47:17,641
Jo.

510
00:47:18,241 --> 00:47:19,681
Ty mizíš.

511
00:47:19,881 --> 00:47:21,761
A nikomu to neřekneš.

512
00:47:23,641 --> 00:47:25,321
Zmiz.





































































































........