1
00:00:13,081 --> 00:00:15,241
Pamatuješ si?
To je přece Vince.
2
00:00:15,441 --> 00:00:16,441
Vince je náš přítel.
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,241
Je dobře, že jsi zpátky.
4
00:00:18,441 --> 00:00:21,321
Holky, automaty, koks, peníze z ochrany...
Tvoje čtyři bloky.
5
00:00:22,161 --> 00:00:23,761
Policie! Čí je to auto?
6
00:00:25,321 --> 00:00:27,841
- Poldové dostali Latifa.
- Slib mi, že nám se to nestane.
7
00:00:28,041 --> 00:00:30,721
Auto, ve kterém byly ukryté drogy
je registrované na vás.
8
00:00:30,921 --> 00:00:33,161
- Co když jsem ho někomu půjčil?
- Komu?
9
00:00:33,361 --> 00:00:35,521
Ty zasraný policajti.
Dostanou, co si zaslouží.
10
00:00:40,441 --> 00:00:43,561
Jděte do ložnice.
Posaď se na postel, dveře nech otevřené.
11
00:00:43,761 --> 00:00:44,561
Teď okamžitě!
12
00:00:47,961 --> 00:00:49,361
Na co byla ta vaše akce?
13
00:00:49,561 --> 00:00:53,881
Museli jsme tvrdě zasáhnout. I kdybychom
museli Toniho Hamady zase nechat jít.
14
00:00:54,081 --> 00:00:56,041
Dobře mě poslouchej.
Nezabíjíme policajty.
15
00:00:56,241 --> 00:00:58,001
Ty necháš Toniho dělat s tebou,
co chce.
16
00:00:58,201 --> 00:00:59,481
Něco ti ukážu.
17
00:00:59,681 --> 00:01:03,121
Už se na ten dům dívám nějakou dobu.
Za pět miliónů koupit a pak pronajmout.
18
00:01:03,601 --> 00:01:05,081
Chci klidný život, žádný stres.
19
00:01:05,401 --> 00:01:07,721
Oba dva dostanete
svůj trvalý pobyt.
20
00:01:07,921 --> 00:01:12,561
Fakt si myslíš, že je dobrý nápad
dát Tonimu trvalý pobyt?
21
00:01:12,761 --> 00:01:14,241
Nařídili mi, abych ten proces zastavila.
22
00:01:14,441 --> 00:01:15,841
To je šikana, já za to přece nemůžu!
23
00:01:16,041 --> 00:01:19,401
Jsi zločinec, Toni.
A nic se nezmění, když se nezměníš ty.
24
00:01:19,601 --> 00:01:21,321
Görlitzer Park je náš.
25
00:01:21,841 --> 00:01:23,801
Konec kšeftů s Arabama.
Nehejbej se!
26
00:01:26,601 --> 00:01:27,441
Klause zavřeli.
27
00:01:27,641 --> 00:01:30,521
Měl jsi ho vyslechnout,
ne ho strčit do vězení.
28
00:01:30,721 --> 00:01:32,841
- Řekni mi pravdu.
- Říkám.
29
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
V Holandsku je chlápek,
který čeká na Klause.
30
00:01:36,241 --> 00:01:38,321
Toni Hamady.
My přebíráme Klausovy obchody.
31
00:01:39,241 --> 00:01:42,881
<i>Dosáhnu toho, aby mě přijali
do vnitřního okruhu.</i>
32
00:01:43,081 --> 00:01:45,201
Udělal jsi pro mou rodinu dobrou věc.
Pojď se mnou.
33
00:01:45,401 --> 00:01:47,041
Abbasi.
34
00:01:47,241 --> 00:01:49,001
Ty zůstaneš tady.
35
00:02:22,921 --> 00:02:25,441
Jsme zpátky, kámo!
Jsme zpátky!
36
00:02:25,641 --> 00:02:27,441
Kam jdete?
37
00:02:28,001 --> 00:02:29,241
Do kina.
38
00:02:29,441 --> 00:02:31,841
S tou se budeš nudit. Vem radši mě.
39
00:02:34,161 --> 00:02:36,521
<i>Tady jde Leonie
se svou německou pěchotou</i>
40
00:02:36,721 --> 00:02:39,481
<i>Neřekne mi ani, kolik je hodin,
já jsem Arab, ona z Německa</i>
41
00:02:39,681 --> 00:02:41,801
<i>Proč to je?
Máš ráda německý brambory, nebo co?</i>
42
00:02:43,361 --> 00:02:45,201
Nech ji být, brácho.
43
00:02:46,841 --> 00:02:48,121
Podej mi ruku.
44
00:02:51,561 --> 00:02:53,241
Kdyby ses začal nudit.
45
00:03:01,561 --> 00:03:02,681
Jo, brácho!
46
00:03:02,881 --> 00:03:06,281
- Ta si nechce hrát, ta chce šukat!
- Ticho! Co je s tebou?
47
00:03:07,481 --> 00:03:09,481
<i>Co je chladnější
než vodka on the rocks?</i>
48
00:03:09,681 --> 00:03:11,241
<i>Kdo je žhavější než Megan Fox?</i>
49
00:03:11,441 --> 00:03:13,161
<i>Je to Leo Leo Leo Leonie!</i>
50
00:03:30,721 --> 00:03:34,001
<i>Kapitola 4
Zrada</i>
51
00:03:42,481 --> 00:03:44,241
Co se tam děje? Týden zpoždění.
52
00:03:44,441 --> 00:03:46,801
- Já ho zmáknu.
- Ne, ne, promluvíme si.
53
00:03:49,921 --> 00:03:51,801
Z víkendu.
54
00:03:53,601 --> 00:03:54,921
Samé tisícovky.
55
00:04:06,561 --> 00:04:08,481
Díky za tvou práci, příteli.
56
00:04:08,681 --> 00:04:09,721
Tady je tvůj podíl.
57
00:04:11,801 --> 00:04:13,321
A tvůj. Dík, Abbasi.
58
00:04:14,401 --> 00:04:18,001
Vince, kamaráde, pojď si pro svůj podíl.
Dnes je výplata.
59
00:04:22,441 --> 00:04:24,921
Dík za tvou práci.
60
00:04:25,121 --> 00:04:26,241
Ale počkej.
61
00:04:32,161 --> 00:04:33,601
Tohle je tvůj bonus.
62
00:04:33,801 --> 00:04:36,081
- Nejlepší chlap.
- Dík.
63
00:04:47,841 --> 00:04:50,241
Dej to Hasanovi do pekárny,
aby to zaknihoval.
64
00:04:50,441 --> 00:04:52,801
Nemá brát žádné peníze. Žádné peníze.
65
00:04:53,681 --> 00:04:54,721
Díky, hoši.
66
00:05:03,441 --> 00:05:04,601
Co to má znamenat?
67
00:05:07,921 --> 00:05:10,401
- Co?
- Dáváš víc tomu Němcovi než rodině?
68
00:05:10,601 --> 00:05:12,161
Ne, brácho, neměj starost.
69
00:05:12,361 --> 00:05:14,201
To byla moje práce a Latifa.
Ty jsi se chtěl držet stranou.
70
00:05:14,401 --> 00:05:17,441
Tys to posral.
Ty a Latif jste neposlechli moji radu.
71
00:05:17,641 --> 00:05:20,201
A teď je Latif v lochu
a máme na krku policajty.
72
00:05:20,401 --> 00:05:22,801
- Jak to, že máme...
- Abbasi, nechci o tom diskutovat.
73
00:05:23,001 --> 00:05:25,481
Dokud je Latif ve vězení
a situace je napjatá,
74
00:05:25,681 --> 00:05:27,641
dostanu věci zase do pořádku, dobře?
75
00:05:30,761 --> 00:05:32,441
Toni, Ruffiho hoši jsou tady.
76
00:05:51,721 --> 00:05:53,481
Podívej, kdo je tu.
77
00:05:55,281 --> 00:05:57,761
Ale ale. No ne.
78
00:05:57,961 --> 00:06:01,321
- Co to je do prdele?
- To je veřejná ulice, ne?
79
00:06:01,521 --> 00:06:04,121
Ty malý čuráku.
To je moje ulice, můj plac.
80
00:06:04,321 --> 00:06:07,961
Jestli všichni neodprejsknete,
vyčistím s váma podlahu, jasné?
81
00:06:08,681 --> 00:06:10,881
- Zmizte!
- Nejsi Toniho blbej...
82
00:06:11,081 --> 00:06:12,841
- ... osel, í á.
- Čuráku!
83
00:06:13,041 --> 00:06:14,721
No tak pojď, blbečku!
84
00:06:14,921 --> 00:06:18,041
Ty zasraný idiote! Pojď sem!
85
00:06:18,241 --> 00:06:19,361
Čuráku!!
86
00:06:21,041 --> 00:06:22,441
Ty kokote!
87
00:06:23,161 --> 00:06:24,121
Hajzle!
88
00:06:43,121 --> 00:06:45,241
Jebu vás, debilové!
89
00:07:05,521 --> 00:07:07,521
Ty se necháš tím
malým hajzlem vyprovokovat?
90
00:07:13,081 --> 00:07:14,081
Budeš řídit.
91
00:07:14,641 --> 00:07:16,761
Ti čuráci.
92
00:07:27,161 --> 00:07:28,681
Kde je Amara?
93
00:07:28,881 --> 00:07:30,001
Sednout.
94
00:07:35,801 --> 00:07:37,761
Je v práci.
Všechno je v pořádku.
95
00:07:43,961 --> 00:07:45,281
Není to pro ni lehké.
96
00:07:45,481 --> 00:07:47,681
Sama s Adamem,
bydlet se mnou a s Ewou.
97
00:07:47,881 --> 00:07:49,721
Víš, musí si na to zvyknout.
98
00:07:55,041 --> 00:07:56,681
Hlavu vzhůru.
99
00:07:56,881 --> 00:07:58,241
Řeknu jí, aby přišla, jo?
100
00:08:04,241 --> 00:08:05,281
Udělej mi laskavost.
101
00:08:05,881 --> 00:08:07,241
Laskavost?
102
00:08:07,441 --> 00:08:09,921
Je tady ten chlápek,
Klaus Schiller, překupník
103
00:08:10,121 --> 00:08:11,241
Chtěl nás podrazit.
104
00:08:11,441 --> 00:08:13,601
Když jsme šli k němu,
poldové ho čapli.
105
00:08:13,801 --> 00:08:14,801
A?
106
00:08:15,001 --> 00:08:17,801
Zjisti, co je s ním.
To nebyla žádná náhoda, rozumíš?
107
00:08:32,281 --> 00:08:34,041
Já tomu nerozumím,
proč to zpoždění?
108
00:08:34,241 --> 00:08:37,201
Víte, kolik lidí se
o tuhle nemovitost zajímá?
109
00:08:37,401 --> 00:08:39,641
Já tomu také nerozumím, ale
v bance je nový úředník
110
00:08:39,841 --> 00:08:41,881
a musí nejdřív získat přehled.
111
00:08:42,081 --> 00:08:43,321
To je pochopitelné.
112
00:08:43,521 --> 00:08:47,361
Nedá souhlas jen proto,
že s tím souhlasil jeho kolega.
113
00:08:47,561 --> 00:08:50,201
Toho si tak cením na Němcích.
114
00:08:50,401 --> 00:08:52,041
Disciplína a korektnost.
115
00:08:54,001 --> 00:08:55,441
Brzo můžeme jít k notáři.
116
00:08:55,641 --> 00:08:57,481
- Máte mé slovo.
- Jak brzo?
117
00:08:57,681 --> 00:08:59,441
Smlouva bude podepsaná
během dvou týdnů.
118
00:08:59,641 --> 00:09:02,641
Pak budete boháč a já také.
Všichni budou spokojení.
119
00:09:04,481 --> 00:09:05,641
Jeden týden.
120
00:09:05,841 --> 00:09:08,521
- Ne déle.
- Jeden týden. Žádný problém.
121
00:09:18,081 --> 00:09:19,721
Jeden týden?
122
00:09:21,201 --> 00:09:23,721
To je nepravděpodobné
ve vaší současné situaci.
123
00:09:23,921 --> 00:09:27,841
Určitě vám nezmění
status pobytu za jeden týden.
124
00:09:28,041 --> 00:09:30,201
Nemůžete tu budovu koupit, pane Hamady.
125
00:09:30,401 --> 00:09:32,601
Musí to jít.
126
00:09:33,081 --> 00:09:34,761
Půjde to.
127
00:10:00,521 --> 00:10:02,441
Mami, můžeš mi zapnout šaty?
128
00:10:02,641 --> 00:10:05,841
Opravdu si chceš tohle obléct?
Na farmě se umažeš.
129
00:10:07,761 --> 00:10:09,161
Zadrhlo se to.
130
00:10:21,121 --> 00:10:22,481
Co je?
131
00:10:23,201 --> 00:10:24,761
Mami, co je to?
132
00:10:30,721 --> 00:10:31,761
Co říkáš?
133
00:10:33,641 --> 00:10:35,681
Mami, to bolí.
134
00:10:35,881 --> 00:10:37,041
To bolí.
135
00:10:49,881 --> 00:10:51,721
Serin.
136
00:10:54,241 --> 00:10:56,081
Zlatíčko.
137
00:10:57,841 --> 00:11:00,761
Kalilo, co se děje?
Vypadám jako duch?
138
00:11:00,961 --> 00:11:02,681
Toni.
139
00:11:04,241 --> 00:11:06,521
To je dobře, že jsi tady.
140
00:11:06,721 --> 00:11:08,921
Jak to šlo se Schönfließem a Schmittem?
141
00:11:10,921 --> 00:11:13,961
Všechno v pořádku.
Musí se už jen podepsat smlouva.
142
00:11:15,641 --> 00:11:17,001
Fajn.
143
00:11:18,681 --> 00:11:19,801
Pojď, zlato.
144
00:11:20,001 --> 00:11:21,961
No tak.
Obuj si boty.
145
00:11:25,641 --> 00:11:27,721
Dej mi nohu, tak.
146
00:12:04,761 --> 00:12:08,401
<i>Letecký dispečink</i>
147
00:12:11,721 --> 00:12:13,521
<i>Toni mi o tobě řekl.</i>
148
00:12:15,241 --> 00:12:17,561
<i>Udělal jsi dobrou věc pro mou rodinu.</i>
149
00:12:26,241 --> 00:12:28,241
<i>Pojď se mnou.
Chci si s tebou promluvit.</i>
150
00:12:30,921 --> 00:12:32,481
<i>Rodina je všechno.</i>
151
00:12:34,841 --> 00:12:37,161
<i>Od: Toni
Halbmond!</i>
152
00:12:44,801 --> 00:12:46,041
Co je?
153
00:12:49,641 --> 00:12:50,841
Sedni si.
154
00:13:03,801 --> 00:13:05,841
Víš o tom domu, který chci koupit?
155
00:13:07,001 --> 00:13:08,521
Mám potíže s úřady.
156
00:13:08,721 --> 00:13:12,241
Změnili mi status
na podmíněný pobyt.
157
00:13:18,521 --> 00:13:21,361
Smím ten dům koupit,
ale nesmím vybírat nájem.
158
00:13:21,561 --> 00:13:25,521
Protože nesmím mít
samostatný příjem.
159
00:13:26,441 --> 00:13:28,801
Chci, abys ten dům pro mě koupil.
160
00:13:33,881 --> 00:13:34,921
To nejde.
161
00:13:36,761 --> 00:13:38,801
Co takhle někdo z tvé rodiny?
162
00:13:39,001 --> 00:13:40,761
Z mé rodiny?
163
00:13:40,961 --> 00:13:43,961
My máme všichni trpěný
nebo dočasný pobyt.
164
00:13:44,161 --> 00:13:47,921
Kdo z mé rodiny smí podle
německých zákonů pracovat?
165
00:13:48,801 --> 00:13:51,721
Ten dům je pro mě nový začátek,
řádný život.
166
00:13:51,921 --> 00:13:54,641
Jen já a moje žena.
A moje dcera.
167
00:13:57,881 --> 00:14:00,761
Nevím, jestli jsem ta správná osoba.
168
00:14:02,681 --> 00:14:04,321
Vince.
169
00:14:04,521 --> 00:14:06,481
Chceš mi říct, že ti nemůžu věřit?
170
00:14:07,681 --> 00:14:09,441
Já ti věřím bezvýhradně.
171
00:14:10,281 --> 00:14:12,161
Dávám svůj život do tvých rukou.
172
00:14:14,081 --> 00:14:15,601
Sepíšeme smlouvu.
173
00:14:15,801 --> 00:14:19,201
Až dostanu trvalý pobyt,
přepíšeš ho zase na mě.
174
00:14:22,001 --> 00:14:23,361
A kde jsem vzal tolik peněz?
175
00:14:24,761 --> 00:14:27,521
- Budou se divit, kde jsem...
- To je moje starost.
176
00:14:27,721 --> 00:14:29,321
Uděláme to, ty a já.
177
00:14:29,921 --> 00:14:33,001
Dostaneš deset procent.
Správce domu.
178
00:14:34,721 --> 00:14:35,721
Ano?
179
00:15:38,721 --> 00:15:40,961
Dobré ráno. Amaro, máš hlad?
180
00:15:41,161 --> 00:15:42,601
Ne, děkuji.
181
00:16:10,201 --> 00:16:11,321
Kde jsi byl?
182
00:16:11,521 --> 00:16:13,121
Venku.
183
00:16:14,041 --> 00:16:15,961
Smrdíš kurvama.
Byl jsi v bordelu?
184
00:16:17,081 --> 00:16:19,521
Měl jsem byznys s Amirem.
Uklidni se.
185
00:16:20,761 --> 00:16:21,681
Byznys.
186
00:16:22,841 --> 00:16:25,801
Necháš svého bratra, aby tě komandoval
jako poslíčka.
187
00:16:26,761 --> 00:16:29,281
- Co máš za problém?
- Podívej se, jak vypadáš.
188
00:16:30,281 --> 00:16:31,881
Chlastal jsi?
189
00:16:32,081 --> 00:16:33,521
A co když jo?
190
00:16:38,201 --> 00:16:39,401
Toni tě zase buzeroval?
191
00:16:44,601 --> 00:16:47,001
Potřeboval sis to vynahradit s kurvama?
192
00:16:47,241 --> 00:16:49,121
- Kdo je ta kurva? No?
- Nech mě.
193
00:16:49,321 --> 00:16:50,321
Kdo je ta kurva?
194
00:16:50,521 --> 00:16:53,521
- Nech mě, krávo!
- Kdo je ta kurva?
195
00:16:53,721 --> 00:16:54,681
Co děláš?
196
00:17:00,961 --> 00:17:03,001
Řekl jsem ti,
abys do toho nestrkala nos.
197
00:17:03,201 --> 00:17:04,241
Mlátíš svoji vlastní sestru?
198
00:17:04,441 --> 00:17:07,561
Mlátíš svoji vlastní sestru, co?
Takovýhle jsi chlap?
199
00:17:07,761 --> 00:17:09,681
Že biješ vlastní sestru?
200
00:17:09,881 --> 00:17:12,801
Ty zkurvenej sráči.
Ty zkurvenej Arabe.
201
00:17:13,001 --> 00:17:15,161
Nenávidím tě. Nesnáším celou
vaši zasranou kulturu.
202
00:17:15,361 --> 00:17:18,401
Ty blbá opice.
Víš jak kurva vypadáš? S tvojí...
203
00:17:20,761 --> 00:17:22,681
Nenávidím tě. Nenávidím tě.
204
00:17:23,841 --> 00:17:25,761
Nenávidím tě. Nenávidím tě.
205
00:17:25,961 --> 00:17:27,201
Nenávidím tě. Ne!
206
00:17:27,401 --> 00:17:28,721
Ne!
207
00:17:30,561 --> 00:17:31,521
Pusť mě!
208
00:17:42,321 --> 00:17:44,641
Vem si svoje zasraný šperky a zmiz.
209
00:18:09,921 --> 00:18:12,521
Z tohohle matroše
jsi asi pěkně v balíku, co?
210
00:18:12,721 --> 00:18:16,041
Ne, to není moje.
Já jsem prakticky jen zaměstnanec.
211
00:18:16,241 --> 00:18:17,761
Aha, dobře.
212
00:18:19,121 --> 00:18:20,761
Ach, slaďoučký!
213
00:18:20,961 --> 00:18:21,961
No, maličký.
214
00:18:22,161 --> 00:18:23,481
Sladký.
215
00:18:23,681 --> 00:18:25,641
- Jak se jmenuje?
- Louie.
216
00:18:27,961 --> 00:18:29,761
Ten je hebký.
217
00:18:35,281 --> 00:18:37,761
Chtěla bych taky mít
takového chundelatého psa.
218
00:18:41,321 --> 00:18:43,401
Musím jít. Mám zítra test z matyky.
219
00:18:44,921 --> 00:18:46,081
Uvidíme se zase?
220
00:18:48,281 --> 00:18:49,961
Můžeš sehnat taky něco jiného?
221
00:18:50,161 --> 00:18:52,121
Myslím kromě trávy.
222
00:18:52,321 --> 00:18:53,321
Jasně.
223
00:18:56,281 --> 00:18:57,481
No tak asi jo.
224
00:19:01,481 --> 00:19:03,161
Jsi překrásný šperk.
225
00:19:26,521 --> 00:19:29,761
<i>Od: Mezinárodní dotazy
Co se děje???</i>
226
00:19:42,081 --> 00:19:45,121
<i>Co se děje???
Čekáme!</i>
227
00:19:53,321 --> 00:19:58,481
<i>Ibrahim = Hakeem,
řeka Havel, možná Fuchsweg</i>
228
00:20:19,761 --> 00:20:20,801
Kdo je tam?
229
00:20:21,001 --> 00:20:22,801
To jsem já, Amara.
230
00:20:37,521 --> 00:20:39,041
Do háje.
231
00:20:41,841 --> 00:20:43,081
To byl Abbas?
232
00:20:43,281 --> 00:20:45,441
Nemůžu už s Abbasem bydlet.
233
00:20:45,641 --> 00:20:47,121
Nechci jít zpátky.
234
00:20:49,361 --> 00:20:50,881
Pojď se mnou.
235
00:20:52,561 --> 00:20:55,041
Na chvilku se posaď.
Dáme na to něco studeného.
236
00:21:04,801 --> 00:21:06,201
Kam jdeš?
237
00:21:09,041 --> 00:21:10,841
To nebyl dobrý nápad.
238
00:21:19,401 --> 00:21:21,081
Pojď dál.
239
00:22:11,481 --> 00:22:12,961
Pěkně chladit, jo?
240
00:22:13,161 --> 00:22:15,121
Dojdu pro krém.
241
00:22:15,321 --> 00:22:16,601
Počkej tady.
242
00:22:35,641 --> 00:22:36,641
Jak to vypadá?
243
00:22:38,201 --> 00:22:39,801
Ruffiho hoši už se neukázali.
244
00:22:40,681 --> 00:22:42,601
Možná už to teď pochopil.
245
00:22:44,841 --> 00:22:46,161
A proč tam tedy včera byli?
246
00:22:47,281 --> 00:22:50,641
Mají něco za lubem, určitě.
247
00:22:52,521 --> 00:22:53,641
Toni.
248
00:22:54,441 --> 00:22:55,521
Musíme si promluvit.
249
00:23:00,641 --> 00:23:01,761
Jdi dozadu.
250
00:23:14,841 --> 00:23:16,441
Co se děje?
251
00:23:17,641 --> 00:23:18,601
Podívej se na mě.
252
00:23:19,521 --> 00:23:21,801
Abbas mě bije.
A vyhodil mě z bytu.
253
00:23:22,001 --> 00:23:24,481
Vyřiď si to se svým mužem.
To není můj problém.
254
00:23:24,681 --> 00:23:27,521
Jo? Abbas je cvok, Toni.
A ty to víš!
255
00:23:27,721 --> 00:23:30,961
- Taky sis toho všiml. Ignoruje tě.
- No tak, uklidni se.
256
00:23:31,161 --> 00:23:33,041
Nemáš právo o něm takhle mluvit.
257
00:23:33,241 --> 00:23:36,081
Když tě vyhodí,
má moje požehnání.
258
00:23:36,281 --> 00:23:37,481
Rozumíš?
259
00:23:37,681 --> 00:23:39,721
- Neděláš mu dobře.
- A on ti dělá dobře?
260
00:23:43,321 --> 00:23:44,641
Podvádí tě.
261
00:23:44,841 --> 00:23:46,641
Cože?
262
00:23:46,841 --> 00:23:47,961
Vyliž si.
263
00:23:48,681 --> 00:23:49,681
Co jsi říkala?
264
00:23:50,321 --> 00:23:52,521
- Co jsi to teď řekla?
- Nic.
265
00:23:52,721 --> 00:23:54,001
Mluv.
266
00:23:57,041 --> 00:24:00,561
Ten policista, kterého zabil,
byl na Abbasově výplatní listině.
267
00:24:01,041 --> 00:24:02,601
Nemluv nesmysly.
268
00:24:03,721 --> 00:24:06,441
Ten policista chtěl víc peněz
a Abbas nechtěl platit.
269
00:24:08,041 --> 00:24:11,001
Ta šťára u Latifa byla
pomsta policajtů.
270
00:24:11,721 --> 00:24:12,681
No?
271
00:24:14,721 --> 00:24:16,961
Co si myslíš o svém bratru teď?
272
00:24:52,401 --> 00:24:54,801
<i>Od: Mezinárodní dotazy
Dobrá práce!</i>
273
00:25:16,921 --> 00:25:18,401
Koupil jsem krém.
274
00:25:19,441 --> 00:25:21,161
Dělá divy.
275
00:25:22,681 --> 00:25:24,201
Dřív jsem ho taky používal.
276
00:25:27,881 --> 00:25:29,401
Pojď.
277
00:25:32,801 --> 00:25:34,001
Tak.
278
00:25:42,681 --> 00:25:44,681
Můžeš jen jemně?
279
00:26:51,961 --> 00:26:54,841
- Co je, brácho?
- Je to pravda o tom policajtovi?
280
00:26:57,081 --> 00:26:58,041
Jakém policajtovi?
281
00:26:58,241 --> 00:26:59,961
Měl jsi s ním dohodu?
282
00:27:02,001 --> 00:27:03,001
Byla to dobrá dohoda.
283
00:27:05,801 --> 00:27:07,441
Můžeš mi udělat kafe?
284
00:27:09,881 --> 00:27:12,081
Poslouchej mě dobře, ty malej čuráku.
285
00:27:12,281 --> 00:27:14,601
Díky tobě po nás
policajti zase jdou.
286
00:27:14,801 --> 00:27:18,121
Pořád nemám pas.
Musím každej tejden na úřad.
287
00:27:18,321 --> 00:27:19,881
Proč mě chceš ojebat?
288
00:27:20,841 --> 00:27:22,921
Kvůli tobě musím
lhát svý ženě, rozumíš?
289
00:27:23,121 --> 00:27:27,081
Máš kliku, že jsi můj brácha.
Jinak už bys byl dávno mrtvej.
290
00:27:35,361 --> 00:27:37,121
Zkurvenej čuráku!
291
00:27:38,761 --> 00:27:41,921
Máš dohodu s policajtama, jo?
S policajtama!
292
00:28:23,361 --> 00:28:24,841
Co se děje?
293
00:28:28,401 --> 00:28:29,761
Abbas.
294
00:28:31,801 --> 00:28:33,921
Ten mrtvej policajt byl
na jeho výplatní listině.
295
00:28:35,361 --> 00:28:38,641
Ten policajt pro nás pracoval
jako špión a já jsem nic nevěděl.
296
00:28:42,121 --> 00:28:44,881
Abbas se dohaduje s policajtama
bez mého vědomí.
297
00:28:48,161 --> 00:28:49,761
Ten policajt byl špión.
298
00:28:50,481 --> 00:28:53,241
Vince, tohle zůstane mezi náma.
299
00:28:53,441 --> 00:28:54,921
Posloucháš mě?
300
00:28:55,121 --> 00:28:59,281
- Takže on zastřelil toho policajta.
- Už s Abbasem nemůžu počítat.
301
00:28:59,481 --> 00:29:02,001
Potřebuju lidi,
kterým můžu opravdu věřit.
302
00:29:02,841 --> 00:29:05,601
Latif se musí dostat ven
a převzít rodinnou firmu.
303
00:29:09,401 --> 00:29:13,321
Ale dokud bude Latif ve vězení,
my dva se postaráme o všechno, ano?
304
00:29:13,521 --> 00:29:16,001
Ty jsi kontakt na holandskou spojku.
305
00:29:16,921 --> 00:29:18,281
Znají tě.
306
00:29:20,241 --> 00:29:21,321
Ano?
307
00:29:36,721 --> 00:29:38,321
Ani slovo.
308
00:31:42,761 --> 00:31:44,081
Ahoj.
309
00:31:45,961 --> 00:31:47,521
Ty se opovažuješ sem ještě přijít?
310
00:31:59,001 --> 00:32:00,641
Odpusť mi.
311
00:32:03,481 --> 00:32:05,921
Je mi to líto.
312
00:32:07,801 --> 00:32:09,441
Je mi to líto.
313
00:32:09,641 --> 00:32:11,641
Je mi to líto. Je mi to líto.
314
00:32:15,001 --> 00:32:16,601
Zradila jsi mě, ty kurvo.
315
00:32:21,841 --> 00:32:24,281
Prosím, je mi to líto.
316
00:32:24,481 --> 00:32:25,761
Ven.
317
00:32:28,681 --> 00:32:30,281
Ven
318
00:32:37,041 --> 00:32:39,001
Prosím, miláčku, prosím.
319
00:32:41,761 --> 00:32:43,521
Ty mě přece miluješ.
320
00:32:45,041 --> 00:32:46,881
Mysli na to.
321
00:32:48,241 --> 00:32:50,001
Jsme přece tak...
322
00:32:52,241 --> 00:32:54,641
Jestli nechceš, aby ze mě byl vrah,
323
00:32:55,361 --> 00:32:56,761
tak půjdeš.
324
00:33:27,321 --> 00:33:28,921
Tady máš.
325
00:33:29,121 --> 00:33:30,801
Musíš to fakt silně natáhnout.
326
00:33:31,601 --> 00:33:32,961
Až nahoru.
327
00:33:37,601 --> 00:33:39,121
Pořádně to natáhni.
328
00:33:40,361 --> 00:33:42,241
Až nahoru.
329
00:33:49,401 --> 00:33:51,121
Necítím nic.
330
00:33:51,761 --> 00:33:53,241
Udělej nám ještě jednu lajnu.
331
00:34:05,201 --> 00:34:06,601
Myslím, že to teď cítím.
332
00:34:16,201 --> 00:34:17,681
Svlíkni se.
333
00:34:44,321 --> 00:34:46,881
Neudělej se do mě.
Ne dovnitř.
334
00:34:58,721 --> 00:35:01,401
Jdi dolů, slez ze mě.
335
00:35:05,001 --> 00:35:07,041
Do prdele, jsi na hlavu?
336
00:35:07,241 --> 00:35:08,881
Řekla jsem ne dovnitř.
337
00:35:22,361 --> 00:35:24,721
- Počkej, vezmu tě.
- Idiote. Ne!
338
00:36:02,161 --> 00:36:03,601
Sedni si.
339
00:36:22,241 --> 00:36:24,281
Slyšel jsem, že chceš
převzít víc zodpovědnosti.
340
00:36:28,441 --> 00:36:30,161
Jsi na to už připravený?
341
00:36:31,281 --> 00:36:32,721
Jasně.
342
00:36:33,921 --> 00:36:37,281
Potřebujeme v rodině novou krev,
novou generaci.
343
00:36:38,441 --> 00:36:40,361
A ty nám dlužíš laskavost.
344
00:36:40,561 --> 00:36:42,921
Kvůli té věci s Nicem
a tou kozí hlavou.
345
00:36:43,121 --> 00:36:44,841
Můžeš dát všechno zase do pořádku.
346
00:36:48,441 --> 00:36:50,361
Toni, víš, že pro tebe udělám všechno.
347
00:36:50,561 --> 00:36:54,961
Víš, že Latif sedí.
Poldové ho chytli s drogami.
348
00:36:55,161 --> 00:36:57,241
Chci, abys jim řekl, že sis půjčil to auto,
349
00:36:57,361 --> 00:36:59,441
dal jsi do něj ten koks a prodával ho.
350
00:37:02,201 --> 00:37:03,721
Tomu poldové přece nikdy neuvěří.
351
00:37:03,921 --> 00:37:06,361
Nejde o víru, ale o fakta.
352
00:37:06,561 --> 00:37:10,361
A fakt je, že když půjdeš k policajtům
a uděláš kompletní doznání,
353
00:37:10,561 --> 00:37:12,081
bude všechno v pořádku.
354
00:37:12,281 --> 00:37:14,201
Budeš vypovídat, pár týdnů
strávíš v chládku...
355
00:37:14,401 --> 00:37:16,961
a my tě dostaneme ven
s nejlepšíma právníkama.
356
00:37:17,161 --> 00:37:18,881
To bude tvůj křest jako muže.
357
00:37:21,641 --> 00:37:23,321
Podívej se na mě.
358
00:37:23,521 --> 00:37:24,961
Zeki.
359
00:37:25,161 --> 00:37:26,241
Podívej se na mě.
360
00:37:26,441 --> 00:37:28,881
Poprvé mě zatkli,
když mi bylo patnáct.
361
00:37:29,081 --> 00:37:30,921
Na to už máš zpoždění.
362
00:37:32,161 --> 00:37:33,801
To je tvoje šance, chlapče.
363
00:37:38,001 --> 00:37:39,721
Pro rodinu.
364
00:38:00,441 --> 00:38:01,961
Hamady, máš návštěvu.
365
00:38:07,561 --> 00:38:09,921
To může jít zpátky do knihovny.
Přečetl jsem to.
366
00:38:11,401 --> 00:38:13,041
Něco je mimochodem vevnitř.
367
00:38:18,441 --> 00:38:22,041
Klaus Schiller je u vás pod
zvláštní ochranou?
368
00:38:22,601 --> 00:38:25,641
- Tvůj přítel?
- Dalo by se to tak říct.
369
00:38:28,081 --> 00:38:29,561
Tvoje návštěva čeká.
370
00:38:44,841 --> 00:38:45,801
Kdo to byl?
371
00:38:50,881 --> 00:38:52,281
Kdo tě uhodil?
372
00:38:52,841 --> 00:38:53,881
Kdo?
373
00:39:02,961 --> 00:39:04,881
Takhle to nejde dál.
374
00:39:07,041 --> 00:39:09,121
Co nejde dál?
375
00:39:10,681 --> 00:39:12,161
S námi.
376
00:39:14,201 --> 00:39:15,721
Co to povídáš?
377
00:39:17,241 --> 00:39:18,561
Pusť to z hlavy.
378
00:39:18,761 --> 00:39:20,201
Je mi líto.
379
00:39:21,721 --> 00:39:23,281
Pusť to z hlavy.
380
00:39:24,121 --> 00:39:25,801
Už s tebou nechci žít.
381
00:39:27,921 --> 00:39:29,361
Už nechci.
382
00:39:31,881 --> 00:39:34,721
Amaro, hodně rychle to pusť z hlavy.
383
00:39:34,921 --> 00:39:37,481
- To bolí.
- Ať tě ani nenapadne.
384
00:39:37,681 --> 00:39:39,401
Latife, to bolí!
385
00:39:39,601 --> 00:39:41,321
To by stačilo, Hamady.
386
00:39:41,921 --> 00:39:43,081
Vypadni!
387
00:39:43,721 --> 00:39:44,721
Pusť mě.
388
00:39:45,521 --> 00:39:47,441
Ať tě ani nenapadne!
389
00:39:47,641 --> 00:39:49,481
Klid, Hamady!
390
00:40:24,601 --> 00:40:26,201
Jak ti je? Je všechno v pořádku?
391
00:40:28,641 --> 00:40:29,841
Brácho...
392
00:40:31,361 --> 00:40:32,841
...to je naše poslední jízda.
393
00:40:34,041 --> 00:40:35,161
O čem to mluvíš?
394
00:40:36,001 --> 00:40:37,921
Jdu do vězení.
395
00:40:38,121 --> 00:40:39,281
Cože?
396
00:40:39,481 --> 00:40:41,241
Pro rodinu, brácho.
397
00:40:41,441 --> 00:40:43,841
Beru na sebe ten koks.
Za Latifa.
398
00:40:44,361 --> 00:40:46,281
Zeki, přeskočilo ti?
399
00:40:46,481 --> 00:40:47,761
Nedělej to.
400
00:40:47,961 --> 00:40:51,081
Klídek. Budu zpátky venku,
než si ho stačíš vyhonit.
401
00:40:51,281 --> 00:40:52,441
A co když ne?
402
00:40:52,641 --> 00:40:55,721
Brácho, klídek.
Toni to má pod kontrolou.
403
00:41:04,961 --> 00:41:06,161
No tak, brácho!
404
00:41:23,281 --> 00:41:26,961
Kemale, slyšel jsi?
Mluvil jsem o těch Cthulhu.
405
00:41:27,161 --> 00:41:30,481
Ty zkurvysyni!
Chci ojebat celou jeho rodinu!
406
00:41:32,521 --> 00:41:35,241
Čuráci! Budu je jebat.
407
00:41:46,481 --> 00:41:48,841
Dej tu nohu dolů.
Uvař čaj.
408
00:41:56,841 --> 00:41:57,801
Toni.
409
00:41:58,001 --> 00:41:59,601
Musíme si promluvit.
410
00:42:01,441 --> 00:42:02,801
Tak spusť.
411
00:42:05,921 --> 00:42:07,201
Sami.
412
00:42:21,481 --> 00:42:24,881
Podívej, udělal jsem tu věc
s poldama kvůli rodině, rozumíš?
413
00:42:25,081 --> 00:42:26,001
Pro nás.
414
00:42:26,201 --> 00:42:27,761
- Byl to Ewin nápad?
- Ani náhodou.
415
00:42:28,441 --> 00:42:31,041
Věřil jsi jí víc než mě,
tvému vlastnímu bráchovi.
416
00:42:31,241 --> 00:42:34,201
Řekl jsem, že nebudeme pracovat s poldama.
Sám vidíš, co se stalo.
417
00:42:34,401 --> 00:42:37,761
Já a Latif jsme to měli pod kontrolou,
všechno klapalo.
418
00:42:37,961 --> 00:42:41,001
Věděl jsem všechno, co poldové plánují,
ušetřil jsem nám statisíce.
419
00:42:41,201 --> 00:42:42,441
A teď jsme přišli o milióny.
420
00:42:42,641 --> 00:42:46,081
- Nevíš, co říkáš.
- Ty nevíš, co děláš.
421
00:42:46,281 --> 00:42:47,761
Ibrahim chce s tebou mluvit.
422
00:42:47,961 --> 00:42:50,641
- Cože?
- Nemluvím dost jasně?
423
00:42:51,681 --> 00:42:54,001
Mluvil jsi s Ibrahimem? Proč?
424
00:42:55,281 --> 00:42:57,241
Tohle je mezi náma dvěma.
425
00:42:57,761 --> 00:43:00,241
Ne, teď už ne.
426
00:44:19,721 --> 00:44:21,361
Tobě kurva šíblo.
427
00:44:21,561 --> 00:44:23,001
Co je s tebou, princezno?
428
00:44:23,201 --> 00:44:24,481
- Děláš si ze mě prdel?
- O čem mluvíš?
429
00:44:25,121 --> 00:44:27,041
Robert John byl
na Hamadyho výplatní listině.
430
00:44:27,241 --> 00:44:29,081
Uklidni se.
431
00:44:29,281 --> 00:44:32,401
- Byl to zasranej krtek. Věděl jsi to?
- Jistě že ne.
432
00:44:32,601 --> 00:44:35,801
Dostával peníze
a dával Hamadyům informace.
433
00:44:37,761 --> 00:44:38,721
Ale proč?
434
00:44:39,921 --> 00:44:42,121
Proč ho zabili?
435
00:44:42,321 --> 00:44:44,001
Protože chtěl víc.
436
00:44:44,801 --> 00:44:46,241
Vydíral je.
437
00:44:48,801 --> 00:44:51,961
A pro tuhle zasranou píču
já tady riskuju život?
438
00:44:52,161 --> 00:44:53,801
Moment, moment.
439
00:44:54,001 --> 00:44:56,681
- Ještě není nic dokázané.
- Ale je!
440
00:44:59,961 --> 00:45:01,521
Uklidni se trochu.
441
00:45:03,081 --> 00:45:05,641
A podíváme se, jak dál.
442
00:45:08,601 --> 00:45:10,041
Takže, tvoje SMS...
443
00:45:13,201 --> 00:45:15,161
Jsi si jistý, že on je šéf?
444
00:45:17,601 --> 00:45:20,601
Hakeem Kassar je strýc Ibrahim.
445
00:45:22,241 --> 00:45:24,121
Bratr Toniho matky.
446
00:45:24,321 --> 00:45:25,961
To on dává příkazy.
447
00:45:26,161 --> 00:45:29,201
Kokain je v úlech.
448
00:45:30,001 --> 00:45:31,401
Gratuluji.
449
00:45:31,601 --> 00:45:33,561
To je pro nás strašně moc.
450
00:45:33,761 --> 00:45:35,921
Ale když teď uděláte šťáru u Hakeema,
451
00:45:36,121 --> 00:45:38,841
všichni budou vědět,
že ten tip přišel ode mě, jasné?
452
00:45:40,801 --> 00:45:42,481
Pro jednou zapni mozek.
453
00:45:44,001 --> 00:45:45,321
Jednou.
454
00:46:05,721 --> 00:46:06,801
<i>Tak spusť.</i>
455
00:46:07,001 --> 00:46:09,761
To jsem já. Právě jsem mluvil s Vincem.
456
00:46:09,961 --> 00:46:13,761
Ať někdo najde adresu Hakeema Kassara.
457
00:46:13,961 --> 00:46:15,481
<i>Prosím opakujte.</i>
458
00:46:15,681 --> 00:46:18,041
<i>- Hakeem Kassar.
- Hakeem Kassar.</i>
459
00:46:18,241 --> 00:46:19,601
<i>- Přesně.
- Opravdu?</i>
460
00:46:19,801 --> 00:46:20,761
Je si jistý.
461
00:46:20,961 --> 00:46:22,801
<i>- Zpátky do centrály.
- Dobře.</i>
462
00:46:23,001 --> 00:46:24,161
<i>Vyčkejte další rozkazy.</i>
463
00:46:24,361 --> 00:46:26,801
Dobře, za půl hodiny
budu zpátky na komisařství.
464
00:47:16,401 --> 00:47:19,041
Když jsme přišli do Německa
465
00:47:19,241 --> 00:47:20,601
před 35 lety,
466
00:47:21,361 --> 00:47:23,481
neměli jsme tady šanci,
467
00:47:23,681 --> 00:47:25,041
žádnou opravdovou budoucnost.
468
00:47:25,241 --> 00:47:28,721
Nesměli jsme pracovat,
nesměli jsme jít do školy.
469
00:47:30,121 --> 00:47:31,321
Život bez důstojnosti.
470
00:47:32,521 --> 00:47:34,761
Rodina byla všechno, co jsme měli.
471
00:47:34,961 --> 00:47:37,641
Jako rodina jsme měli šanci.
472
00:47:38,801 --> 00:47:41,001
Jako rodina, Abbasi,
473
00:47:41,201 --> 00:47:44,361
kde každý dělá to, co může.
474
00:47:44,921 --> 00:47:47,241
Pro rodinu.
Tak to funguje.
475
00:47:47,881 --> 00:47:50,201
A někdo to musel vést.
476
00:47:51,241 --> 00:47:52,881
Někdo, kdo rozhoduje.
477
00:47:55,081 --> 00:47:57,721
Někdo, kdo umí myslet, Abbasi.
478
00:47:59,281 --> 00:48:02,921
To je stejné jako s těmi
včelami tam venku.
479
00:48:05,401 --> 00:48:07,841
Každá včela má své místo
480
00:48:08,041 --> 00:48:09,321
a svůj úkol.
481
00:48:09,521 --> 00:48:11,521
Královna toho sama moc nedělá.
482
00:48:12,321 --> 00:48:15,361
Ale bez ní celá včelí kolonie vyhyne.
483
00:48:18,041 --> 00:48:19,721
Rozuměl jsi?
484
00:48:22,121 --> 00:48:23,881
Ten policista...
485
00:48:24,961 --> 00:48:25,921
...byl tvůj člověk.
486
00:48:26,121 --> 00:48:27,401
Bylo dobré mít tam svého člověka.
487
00:48:29,441 --> 00:48:34,161
Řekl jsem, že neděláme
obchody s policií.
488
00:48:34,361 --> 00:48:37,121
Nikdy! To jsem řekl.
489
00:48:37,321 --> 00:48:38,721
Toni se toho držel.
490
00:48:38,921 --> 00:48:40,161
Abbas ne.
491
00:48:42,961 --> 00:48:47,401
Tímhle chováním
ohrožuješ naše obchody.
492
00:48:48,321 --> 00:48:51,561
Tímhle chováním
ohrožuješ rodinu!
493
00:48:51,761 --> 00:48:54,401
Já? Já dělám všechno pro rodinu.
494
00:48:54,601 --> 00:48:57,681
Toni si nechce ušpinit ruce,
myslí si, že je džentlmen.
495
00:48:57,881 --> 00:49:00,401
Ale není.
A není bojovník.
496
00:49:00,601 --> 00:49:01,601
Je moc měkký.
497
00:49:01,801 --> 00:49:04,161
Ale já! Já můžu zabíjet.
498
00:49:04,361 --> 00:49:06,401
Pro rodinu bych umřel. Rozumíš?
499
00:49:06,601 --> 00:49:08,521
Jsme zločinci. Zapomněl jsi to?
500
00:49:11,001 --> 00:49:12,401
Tvůj otec...
501
00:49:12,601 --> 00:49:13,961
Pokoj jeho duši.
502
00:49:14,161 --> 00:49:15,761
Byl dobrý člověk.
503
00:49:15,961 --> 00:49:18,921
Vždycky říkal: "Dva synové."
504
00:49:19,401 --> 00:49:21,441
"Mám dva syny."
505
00:49:22,801 --> 00:49:24,761
"Ten jeden je hlava"
506
00:49:25,561 --> 00:49:28,241
"a ten druhý je pěst."
507
00:49:29,361 --> 00:49:33,041
"A hlava, Abbasi, hlava přemýšlí."
508
00:49:34,241 --> 00:49:36,681
"A pěst, Abbasi..."
509
00:49:37,721 --> 00:49:40,441
- "Pěst musí poslechnout hlavu."
- To neřekl. Nikdy.
510
00:49:47,801 --> 00:49:49,601
Myslím, že pro tebe bude lepší,
511
00:49:51,121 --> 00:49:52,681
když opustíš Berlín.
512
00:49:54,841 --> 00:49:56,681
V nynější situaci...
513
00:49:57,721 --> 00:49:59,361
...jsi nebezpečí pro celou rodinu.
514
00:49:59,561 --> 00:50:00,921
To myslíš vážně?
515
00:50:03,361 --> 00:50:05,601
Říkám, že pro rodinu bojuju,
střílím, zabíjím
516
00:50:05,801 --> 00:50:06,921
a teď mám jít pryč?
517
00:50:08,921 --> 00:50:11,481
Já jsem přece pěst, ne?
Pěst, kterou nikdo nepotřebuje.
518
00:50:11,681 --> 00:50:15,201
Chci, abys odjel z Berlína. Je konec.
519
00:50:17,561 --> 00:50:18,521
Co to je?
520
00:50:18,721 --> 00:50:20,961
- Cthulhu.
- Kdo to je?
521
00:50:21,161 --> 00:50:22,121
Cthulhu, říkám!
522
00:50:23,441 --> 00:50:24,441
Máme to.
523
00:50:26,921 --> 00:50:28,401
Zabal to.
524
00:50:33,321 --> 00:50:35,081
Pojď se mnou.
525
00:50:35,281 --> 00:50:36,361
Tak pojď!
526
00:50:57,361 --> 00:50:58,401
Jdeme!
527
00:50:58,601 --> 00:50:59,721
Jdeme, jdeme, jdeme!
528
00:51:34,681 --> 00:51:36,321
Moje srdce.
529
00:51:47,321 --> 00:51:49,121
Dej mi moje prášky.
........