1
00:01:10,201 --> 00:01:13,111
Žluťáci, táhněte domů!

2
00:01:15,227 --> 00:01:19,377
Žluťáci, táhněte domů.

3
00:01:33,944 --> 00:01:35,174
Zdravím vás, bratři...

4
00:01:36,092 --> 00:01:37,260
Jsem Wang Čchao.

5
00:01:37,312 --> 00:01:42,327
Váš nový zaměstnavatel Lao Tching
vás vítá v San Franciscu.

6
00:01:42,473 --> 00:01:45,612
Lao Tching pracuje
ruku v ruce s Američany...

7
00:01:49,647 --> 00:01:51,805
Pracujte tvrdě, řiďte se zákony,

8
00:01:51,920 --> 00:01:54,819
a všichni se vrátíte domů
jako boháči.

9
00:01:57,082 --> 00:02:01,273
Předložte imigračním úředníkům
doklady ke kontrole.

10
00:02:01,294 --> 00:02:04,297
Protože vám
Lao Tching uhradil cestu,

11
00:02:06,268 --> 00:02:08,499
první čtyři měsíční výplaty
půjdou na uhrazení vašeho dluhu.

12
00:02:08,520 --> 00:02:11,596
-Poté...
-Běžte mi z cesty!

13
00:02:11,617 --> 00:02:14,860
-Ježíši, děsně páchnou.
-... začnete budovat své jmění.

14
00:02:15,756 --> 00:02:19,969
Netuším, jak ty sráči vůbec
vystojej jeden druhýho.

15
00:02:20,960 --> 00:02:24,025
Hele, ťin-ťongu. Cejtíš, jak smrdíš?

16
00:02:25,151 --> 00:02:31,293
Jo? Když s tebou mluvím,
nikam nepůjdeš, ťin-ťongu.

17
00:02:37,737 --> 00:02:40,740
To mě poser. Bude to žrát ze země.

18
00:02:42,825 --> 00:02:46,026
-Co to sakra děláš?
-Mám hlad.

19
00:02:47,121 --> 00:02:51,250
Nech to. Pojď.

20
00:02:52,397 --> 00:02:56,412
-Říkám, abys to nechal.
-Co je tenhle zač?

21
00:02:56,433 --> 00:02:59,655
Zastáváš se svýho kamarádíčka?

22
00:03:02,626 --> 00:03:06,766
-Na něco jsem se ptal, šikmovočko.
-Nerozumí ani kulový.
........