1
00:01:10,201 --> 00:01:13,111
Žluťáci, táhněte domů!
2
00:01:15,227 --> 00:01:19,377
Žluťáci, táhněte domů.
3
00:01:33,944 --> 00:01:35,174
Zdravím vás, bratři...
4
00:01:36,092 --> 00:01:37,260
Jsem Wang Čchao.
5
00:01:37,312 --> 00:01:42,327
Váš nový zaměstnavatel Lao Tching
vás vítá v San Franciscu.
6
00:01:42,473 --> 00:01:45,612
Lao Tching pracuje
ruku v ruce s Američany...
7
00:01:49,647 --> 00:01:51,805
Pracujte tvrdě, řiďte se zákony,
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,819
a všichni se vrátíte domů
jako boháči.
9
00:01:57,082 --> 00:02:01,273
Předložte imigračním úředníkům
doklady ke kontrole.
10
00:02:01,294 --> 00:02:04,297
Protože vám
Lao Tching uhradil cestu,
11
00:02:06,268 --> 00:02:08,499
první čtyři měsíční výplaty
půjdou na uhrazení vašeho dluhu.
12
00:02:08,520 --> 00:02:11,596
-Poté...
-Běžte mi z cesty!
13
00:02:11,617 --> 00:02:14,860
-Ježíši, děsně páchnou.
-... začnete budovat své jmění.
14
00:02:15,756 --> 00:02:19,969
Netuším, jak ty sráči vůbec
vystojej jeden druhýho.
15
00:02:20,960 --> 00:02:24,025
Hele, ťin-ťongu. Cejtíš, jak smrdíš?
16
00:02:25,151 --> 00:02:31,293
Jo? Když s tebou mluvím,
nikam nepůjdeš, ťin-ťongu.
17
00:02:37,737 --> 00:02:40,740
To mě poser. Bude to žrát ze země.
18
00:02:42,825 --> 00:02:46,026
-Co to sakra děláš?
-Mám hlad.
19
00:02:47,121 --> 00:02:51,250
Nech to. Pojď.
20
00:02:52,397 --> 00:02:56,412
-Říkám, abys to nechal.
-Co je tenhle zač?
21
00:02:56,433 --> 00:02:59,655
Zastáváš se svýho kamarádíčka?
22
00:03:02,626 --> 00:03:06,766
-Na něco jsem se ptal, šikmovočko.
-Nerozumí ani kulový.
........