1
00:00:19,085 --> 00:00:21,565
<i>Bojovníci se vzájemně poměřují.</i>
2
00:00:21,645 --> 00:00:25,725
<i>Koneckonců je to poprvé,
co se v ringu potkávají.</i>
3
00:00:25,805 --> 00:00:27,685
<i>Máme tu Francouze,</i>
4
00:00:27,765 --> 00:00:32,664
<i>který se očividně snaží odhadnout
reakce našeho bojovníka, Ferniniho.</i>
5
00:00:32,685 --> 00:00:34,995
Těstoviny si nedáš,
ale brambůrky ano?
6
00:00:39,525 --> 00:00:43,045
<i>...pro teď utichl.</i>
7
00:00:43,125 --> 00:00:46,685
<i>Ale nyní útočí
a vypouští příval ran.</i>
8
00:00:46,765 --> 00:00:50,285
<i>Fernini se kryje,
chrání se...</i>
9
00:00:50,365 --> 00:00:51,725
Který je náš?
10
00:00:52,525 --> 00:00:54,445
Ten napravo, Romolo.
To nepoznáš?
11
00:00:56,285 --> 00:00:58,145
Můžeš mi říct,
kde je tvůj otec?
12
00:00:58,165 --> 00:01:00,685
Kde asi?
S tou samou děvkou jako vždy.
13
00:01:02,285 --> 00:01:06,045
No tak!
Toho vandráka zničíme!
14
00:01:06,805 --> 00:01:09,685
No...
Na konci vítěze poznáme.
15
00:01:14,005 --> 00:01:15,245
Romolo, co to je?
16
00:01:19,365 --> 00:01:20,365
Pojď.
17
00:01:28,845 --> 00:01:31,085
- Co je to?
- Nevím.
18
00:01:32,325 --> 00:01:35,365
Zůstaň tady.
Ani za nic se nehýbej, ano?
19
00:02:57,925 --> 00:03:04,365
z anglických titulků
přeložila cibina
20
00:03:07,925 --> 00:03:16,565
SUBURRA: LA SERIE
Je to válka
21
00:03:40,085 --> 00:03:42,105
Čemu vděčím za
tuhle návštěvu, inspektorko?
22
........