1
00:00:14,681 --> 00:00:17,121
Policie!
Čí je to auto?
2
00:00:23,561 --> 00:00:24,641
<i>Poldové mají Latifa.</i>
3
00:00:25,801 --> 00:00:27,801
Slib mi, že nám se to nestane.
4
00:00:28,001 --> 00:00:31,281
Devět kilo kokainu.
A jsem si jistý, že se toho objeví víc.
5
00:00:34,561 --> 00:00:37,321
Tak ty jsi prodával v mém klubu!
To se nedělá.
6
00:00:41,281 --> 00:00:43,441
Pamatuješ si?
To je přece Vince.
7
00:00:43,641 --> 00:00:45,681
No a kde jsi byl těch patnáct let?
8
00:00:45,881 --> 00:00:48,641
- Buď hodný na našeho hosta, ano?
- Vince je náš přítel.
9
00:00:48,841 --> 00:00:51,881
- Máte pro mě nějakou práci?
- My tu totiž nesmíme pracovat, víš?
10
00:00:52,081 --> 00:00:54,721
<i>Holky, automaty,
koks, peníze z ochrany...</i>
11
00:00:55,481 --> 00:00:58,321
- Tvoje čtyři bloky.
- Moje čtyři bloky.
12
00:00:59,521 --> 00:01:01,361
Chci čisté peníze, žádný stres.
13
00:01:01,561 --> 00:01:03,321
Jednou tě chytneme za koule.
14
00:01:03,521 --> 00:01:05,801
Ty zasraný policajti.
Dostanou, co si zaslouží.
15
00:01:24,361 --> 00:01:26,361
Vy jste zabili policistu!
16
00:01:26,561 --> 00:01:29,361
Za to tebe i tvoje bratry zničím!
17
00:03:03,361 --> 00:03:06,761
<i>Kapitola 2
Falešná devítka</i>
18
00:04:19,601 --> 00:04:20,561
No?
19
00:04:22,361 --> 00:04:23,321
Odprejskni.
20
00:04:42,121 --> 00:04:43,761
Na co byla ta vaše akce?
21
00:04:45,681 --> 00:04:47,561
Kolega byl zabit.
22
00:04:48,281 --> 00:04:50,041
Museli jsme tvrdě zasáhnout.
23
00:04:51,481 --> 00:04:54,841
I kdybychom museli tvého kamaráda
Toniho Hamady zase nechat jít.
24
00:04:55,481 --> 00:04:58,601
Trvalo mi tři měsíce, než jsem
získal kontakt na Hamadyovy
25
00:04:58,801 --> 00:05:02,401
a vy idioti přepadnete jejich byt
se SWAT týmem?
26
00:05:03,521 --> 00:05:04,561
Jste normální?
27
00:05:05,361 --> 00:05:07,161
Teď jsou ještě podezíravější.
28
00:05:09,281 --> 00:05:11,641
Mám říct Kutschovi,
aby tě odvolal z tohoto případu?
29
00:05:12,281 --> 00:05:14,441
Ne, mám už kontakt.
30
00:05:15,721 --> 00:05:18,921
A dosáhnu toho, aby mě přijali
do vnitřního okruhu.
31
00:05:24,481 --> 00:05:27,681
Je důležité zjistit, jaká je jejich
struktura velení.
32
00:05:27,881 --> 00:05:30,841
Musíme uříznout hlavu,
abychom je mohli nechat vykrvácet.
33
00:05:32,121 --> 00:05:34,361
A zjistit, kdo zabil Roberta Johna.
34
00:05:36,801 --> 00:05:37,841
Ještě něco?
35
00:05:42,521 --> 00:05:44,121
Zavolej, kdybys potřeboval pomoc.
36
00:06:29,561 --> 00:06:30,761
Špatná kvalita.
37
00:06:34,561 --> 00:06:35,681
Nařeď to.
38
00:06:57,041 --> 00:06:58,721
Ne jedna sedm, jedna šest, Salamehu!
39
00:07:13,521 --> 00:07:15,761
To do příštího týdne nevydrží.
Potřebujeme novou zásilku.
40
00:07:15,961 --> 00:07:18,361
Tak to nařeď ještě víc! Do toho!
41
00:07:21,961 --> 00:07:23,161
Jdi otevřít.
42
00:07:40,721 --> 00:07:41,761
Co do tebe vjelo?
43
00:07:41,961 --> 00:07:43,321
Co ode mě chceš?
44
00:07:43,521 --> 00:07:46,161
Jestli máš problém, jdi za Ibrahimem.
Neotravuj mě.
45
00:07:47,241 --> 00:07:49,121
Řekl, že máme najít řešení.
46
00:07:50,401 --> 00:07:51,841
Mám ti něco říct?
47
00:07:54,601 --> 00:07:58,441
Co ses stal otcem,
je z tebe fakt měkkota.
48
00:08:00,241 --> 00:08:01,601
Neumíš se rozhodnout.
49
00:08:03,601 --> 00:08:04,561
Mýlím se snad?
50
00:08:10,921 --> 00:08:12,681
Dobře mě poslouchej.
51
00:08:12,881 --> 00:08:14,641
Nezabíjíme lidi
52
00:08:14,841 --> 00:08:16,281
a nezabíjíme policajty.
53
00:08:17,521 --> 00:08:18,841
Nejsme vrahové.
54
00:08:20,601 --> 00:08:21,801
Co děláš?
55
00:08:23,041 --> 00:08:24,441
Chceš, aby nás ojebali,
56
00:08:24,641 --> 00:08:27,081
a nechali naše ženy a děti se dívat?
57
00:08:38,281 --> 00:08:39,441
Miluju tě.
58
00:08:39,641 --> 00:08:40,881
Jsi můj bratr.
59
00:08:41,641 --> 00:08:43,081
A jsem vždycky na tvé straně.
60
00:08:44,681 --> 00:08:45,721
Ale od teď, ...
61
00:08:47,201 --> 00:08:48,641
...než cokoli uděláš, ...
62
00:08:49,321 --> 00:08:50,361
...se mě nejdřív zeptáš.
63
00:08:53,521 --> 00:08:54,881
Dělej jen to, co řeknu, jasné?
64
00:08:57,481 --> 00:08:59,361
Promiň, lituju toho.
65
00:09:30,281 --> 00:09:31,241
Haló.
66
00:09:32,761 --> 00:09:34,641
Chtěl bych kafe.
67
00:09:36,281 --> 00:09:37,041
A...
68
00:09:43,201 --> 00:09:44,841
Ty mě nepoznáváš, viď?
69
00:09:52,241 --> 00:09:55,041
Byla jsi tak malá,
že tě přes pult nebylo vidět.
70
00:09:55,961 --> 00:09:57,281
Toni mi už řekl,
71
00:09:57,481 --> 00:09:58,681
že ses vrátil.
72
00:09:59,481 --> 00:10:00,441
Jo.
73
00:10:06,801 --> 00:10:07,841
Vypadáš skvěle.
74
00:10:09,361 --> 00:10:10,321
Díky.
75
00:10:12,401 --> 00:10:13,641
Co tu děláš?
76
00:10:15,601 --> 00:10:16,721
Piju kafe.
77
00:10:21,761 --> 00:10:23,561
Ale co tu děláš?
78
00:10:24,161 --> 00:10:25,921
Co ty tady děláš?
79
00:10:27,481 --> 00:10:28,361
Je tvůj?
80
00:10:29,481 --> 00:10:30,441
Ano.
81
00:10:30,641 --> 00:10:32,681
Adame, podívej. Tohle je Vince.
82
00:10:33,681 --> 00:10:35,281
Vince, tohle je Adam.
83
00:10:36,161 --> 00:10:38,641
- Jen ho vezmu dozadu.
- Dobře.
84
00:10:40,121 --> 00:10:42,241
Měl jsi zůstat vzadu.
85
00:10:44,481 --> 00:10:45,681
Jsi vdaná?
86
00:10:53,321 --> 00:10:55,041
Máš tu hezké věci.
87
00:10:55,921 --> 00:10:56,881
Díky.
88
00:11:01,761 --> 00:11:02,961
Musím už jít.
89
00:11:03,921 --> 00:11:05,641
- Nechám peníze tady, jo?
- Ne, ne.
90
00:11:05,841 --> 00:11:06,801
Ano, musím.
91
00:11:09,241 --> 00:11:10,881
- Brzy se uvidíme.
- Brzy se uvidíme.
92
00:11:20,681 --> 00:11:21,881
Co je?
93
00:11:22,081 --> 00:11:23,281
Nasedni.
94
00:11:33,561 --> 00:11:35,481
Toni říká,
že si chceš vydělat nějaký prachy.
95
00:11:38,041 --> 00:11:39,001
Jo.
96
00:11:49,401 --> 00:11:52,361
Legrační věc o "falešné devítce" je,
že to není střední útočník.
97
00:11:53,401 --> 00:11:54,761
Ale proč "devět"?
98
00:11:54,961 --> 00:11:57,201
Střední útočník
byl vždycky číslo devět.
99
00:11:57,401 --> 00:12:00,961
Teď se všichni tváří, že jsou střední
útočníci, ale nejsou.
100
00:12:01,161 --> 00:12:02,681
Müller je falešná devítka.
101
00:12:03,681 --> 00:12:04,961
Protože je střední útočník?
102
00:12:05,161 --> 00:12:06,761
Hej, do toho, Müllere!
103
00:12:19,801 --> 00:12:21,601
Proč radši nevypadne?
104
00:12:23,321 --> 00:12:24,441
To je jedno.
105
00:12:25,641 --> 00:12:27,201
Dobře, ty jdi dovnitř.
106
00:12:27,921 --> 00:12:29,961
Řekni, že Hamadyové
ho pozdravují.
107
00:12:30,641 --> 00:12:33,881
Když zítra nezaplatí,
má od pozítří zavřeno.
108
00:12:37,441 --> 00:12:38,881
Pak mu rozbiješ koleno.
109
00:12:42,201 --> 00:12:43,161
Je to drsný.
110
00:12:44,481 --> 00:12:46,081
Ale taková jsou pravidla.
111
00:13:44,561 --> 00:13:45,721
Co to je za hru?
112
00:13:47,641 --> 00:13:48,921
Luigi's Mansion 2?
113
00:13:49,761 --> 00:13:51,321
Jo. Znáš to?
114
00:13:51,521 --> 00:13:54,201
Jasně.
Jsem jeden z nejlepších na světě.
115
00:13:54,401 --> 00:13:55,921
Velká huba, jen se vytahuješ!
116
00:13:56,121 --> 00:13:57,281
Nevytahuju.
117
00:13:59,401 --> 00:14:01,681
Dej to sem. Já jsem Vince.
118
00:14:02,401 --> 00:14:04,561
Ale já chci zpátky
moje Nintendo, Vince.
119
00:14:05,641 --> 00:14:08,161
Neboj se. Vypadám snad na to,
že si ho chci nechat?
120
00:14:11,841 --> 00:14:13,681
- Do které školy chodíš?
- Fallada.
121
00:14:14,321 --> 00:14:16,001
Hele, co chcete od mého syna?
122
00:14:17,641 --> 00:14:18,881
Jen si hrajeme.
123
00:14:21,521 --> 00:14:22,881
Chcete něco koupit?
124
00:14:25,721 --> 00:14:28,121
Pak vás žádám, abyste odešel
a nechal mého syna na pokoji.
125
00:14:32,121 --> 00:14:33,081
Dobře.
126
00:14:35,201 --> 00:14:37,641
Zastavím se u školy
a budeme pokračovat.
127
00:14:37,841 --> 00:14:40,281
S mým synem se nepotkáš.
Je to jasné?
128
00:14:43,321 --> 00:14:45,721
Mí přátelé by si s ním rádi zahráli.
129
00:14:47,241 --> 00:14:48,361
Hamadyové.
130
00:14:55,641 --> 00:14:56,761
Co chceš?
131
00:14:59,201 --> 00:15:00,921
Chceš, aby tvůj kluk byl v pořádku, ne?
132
00:15:03,361 --> 00:15:05,241
Chci, abys zaplatil svoje dluhy.
133
00:15:05,441 --> 00:15:06,401
Včas.
134
00:15:07,441 --> 00:15:09,641
Pak tě nechám na pokoji.
Rozumíš?
135
00:15:59,361 --> 00:16:01,561
Issame, no tak. Podřízni ho!
136
00:16:02,201 --> 00:16:04,121
- Cože?
- Podřízni mu krk!
137
00:16:04,321 --> 00:16:06,121
Co je, bábovko? Máš strach?
138
00:16:06,321 --> 00:16:08,521
Kdo je bábovka?
Jasně že nemám strach!
139
00:16:08,721 --> 00:16:09,681
Tak to udělej!
140
00:16:10,921 --> 00:16:11,881
No tak!
141
00:16:13,201 --> 00:16:15,001
Dej mi ten nůž! Dej mi ho!
142
00:16:35,881 --> 00:16:37,441
Jako princezna!
143
00:16:37,641 --> 00:16:39,081
Tak pěkná!
144
00:16:39,281 --> 00:16:42,881
A teď ty druhé, o kterých jsme mluvili.
Tyhle, ne?
145
00:16:47,241 --> 00:16:48,841
Slyšela jsi něco o Tonim?
146
00:16:51,081 --> 00:16:52,361
Nedělej si starosti.
147
00:16:53,161 --> 00:16:56,441
Pustí ho.
Určitě s tím nemá co dělat.
148
00:16:56,641 --> 00:16:58,201
Jasně že ne.
149
00:17:03,001 --> 00:17:04,561
Byla jsi navštívit Latifa?
150
00:17:06,721 --> 00:17:08,321
Ještě to nejde.
151
00:17:08,521 --> 00:17:11,401
Musela jsi vědět, že se
ti to může taky stát.
152
00:17:13,921 --> 00:17:16,161
Vím, jaké to je.
Jsi zklamaná.
153
00:17:17,561 --> 00:17:20,721
Ale musíš teď stát při svém muži.
Potřebují nás.
154
00:17:20,921 --> 00:17:22,361
Tak to funguje.
155
00:17:29,201 --> 00:17:30,241
Jsi tak hezká.
156
00:17:32,121 --> 00:17:34,001
Možná si můžeš vyčesat vlasy nahoru.
157
00:17:34,961 --> 00:17:37,681
Ach bože. Co ta tady chce?
158
00:17:39,081 --> 00:17:41,881
Viděla jsem vás zvenku.
Doufám, že neruším.
159
00:17:42,081 --> 00:17:43,041
Jistě že ne.
160
00:17:50,881 --> 00:17:52,521
Slyšela jsi něco o Tonim?
161
00:17:53,721 --> 00:17:55,561
Abbas říká, že už je zase venku.
162
00:17:57,081 --> 00:17:58,201
Ah, opravdu?
163
00:17:58,841 --> 00:18:00,081
Řekl to?
164
00:18:00,841 --> 00:18:01,801
No...
165
00:18:02,841 --> 00:18:05,241
- Určitě ti brzo zavolá.
- Určitě.
166
00:18:13,041 --> 00:18:15,001
No, nevím...
167
00:18:16,641 --> 00:18:19,361
Nemyslíš, že je to trochu příliš?
168
00:18:20,281 --> 00:18:21,601
Co?
169
00:18:21,801 --> 00:18:22,801
Ty šaty.
170
00:18:23,641 --> 00:18:25,561
Trochu moc nápadné.
171
00:18:30,441 --> 00:18:32,881
To by nebyl můj styl.
172
00:18:33,081 --> 00:18:34,041
To si můžu představit.
173
00:18:34,241 --> 00:18:36,401
Musí se jí to taky líbit, že, Ewo?
174
00:18:36,601 --> 00:18:37,361
Nojo.
175
00:18:39,321 --> 00:18:41,281
Máš nějaké šampaňské?
176
00:18:41,481 --> 00:18:42,841
Promiň, co?
177
00:18:44,361 --> 00:18:45,321
Prosecco?
178
00:18:46,801 --> 00:18:48,081
To není tak důležité.
179
00:18:50,481 --> 00:18:51,441
Tak krásná.
180
00:19:14,601 --> 00:19:15,561
V pořádku?
181
00:19:18,881 --> 00:19:19,801
Co?
182
00:19:20,761 --> 00:19:22,401
Počkej tady. Nebude to dlouho trvat.
183
00:19:27,961 --> 00:19:28,921
Tady, Toni.
184
00:19:29,681 --> 00:19:32,801
Od obchodníka s koberci.
Vince to dostal za pět minut.
185
00:19:34,961 --> 00:19:35,921
Jsi v pořádku, Toni?
186
00:19:36,801 --> 00:19:38,401
Něco se stalo?
187
00:19:48,721 --> 00:19:49,681
Ahoj.
188
00:21:19,561 --> 00:21:21,601
Co říká policie?
189
00:21:24,681 --> 00:21:26,841
Museli mě pustit.
Nic jsem neudělal.
190
00:21:29,041 --> 00:21:30,161
Kde je Serin?
191
00:21:31,041 --> 00:21:32,441
Konečně usnula.
192
00:21:58,401 --> 00:21:59,361
Co to je?
193
00:22:02,121 --> 00:22:04,081
Chtěla kolo. Obstaral jsem jí ho.
194
00:22:05,561 --> 00:22:07,281
Myslíš, že kolo všechno napraví?
195
00:22:09,481 --> 00:22:10,761
Kdy ses dostal ven?
196
00:22:15,401 --> 00:22:16,521
Dnes ráno.
197
00:22:18,721 --> 00:22:20,761
Proč jsi nepřišel rovnou domů?
198
00:22:20,961 --> 00:22:22,921
Proč jsi mě aspoň nezavolal?
199
00:22:23,121 --> 00:22:25,881
Místo toho se musím dozvědět od Ewy,
že tě pustili?
200
00:22:29,441 --> 00:22:32,561
Musel jsem vidět kluky.
Situace je hodně napnutá.
201
00:22:33,361 --> 00:22:34,801
To ano. A právě tady.
202
00:22:35,521 --> 00:22:37,121
Serin brečela celou dobu.
203
00:22:37,321 --> 00:22:39,321
Myslela, že ti policajti ublíží.
204
00:22:39,521 --> 00:22:41,801
Jdeš radši za klukama
než za svou dcerou?
205
00:22:43,401 --> 00:22:46,321
- Mám zodpovědnost.
- To teda máš, Toni.
206
00:22:46,521 --> 00:22:48,081
Za svou rodinu.
207
00:22:48,281 --> 00:22:50,081
Za Serin a za mě.
208
00:22:50,281 --> 00:22:53,841
Slíbil jsi mi, že jsi s tím skončil,
a teď to zase začíná.
209
00:22:55,281 --> 00:22:57,521
Ne, nezačíná to znova.
210
00:22:58,161 --> 00:23:00,201
A co to bylo s tou policií?
211
00:23:02,041 --> 00:23:04,081
Samozřejmě, že to zase začíná.
212
00:23:04,281 --> 00:23:06,481
Zabili policajta, Toni.
213
00:23:06,681 --> 00:23:09,401
To se jen tak neskončí.
Nenechají nás na pokoji.
214
00:23:10,841 --> 00:23:13,521
Dva roky už jsi neměl
nic společného s ulicí.
215
00:23:13,721 --> 00:23:17,121
Slíbil jsi, že teď budeš
čistý obchodník. Že už se nemusím bát.
216
00:23:17,321 --> 00:23:18,201
Poslouchej mě.
217
00:23:19,041 --> 00:23:21,201
Latif je ve vězení
a dokud tam bude,
218
00:23:21,401 --> 00:23:24,161
musím se starat o rodinný podnik.
219
00:23:24,361 --> 00:23:27,801
Pak zase odstoupím a budu tady pro vás.
Slibuju.
220
00:23:29,241 --> 00:23:33,801
Slibuješ? Už jsi to jednou slíbil
a nedodržel jsi to!
221
00:23:48,041 --> 00:23:49,401
Kam jdeš?
222
00:24:00,241 --> 00:24:02,201
- Ne tak nahlas.
- Jak to mám dělat jinak?
223
00:24:03,961 --> 00:24:05,921
Dobře, dobře. To stačí.
224
00:24:06,121 --> 00:24:07,081
<i>Ticho tam!</i>
225
00:24:50,881 --> 00:24:52,161
Sejdeme se s Klausem.
226
00:24:55,801 --> 00:24:58,081
Neříkal jsi, že s ním
nemáme obchodovat?
227
00:24:59,561 --> 00:25:01,401
Lepší s ním, než vůbec s nikým.
228
00:25:01,601 --> 00:25:03,641
Ten kokot už jednou všechno zkazil.
229
00:25:04,441 --> 00:25:05,401
No a?
230
00:25:06,361 --> 00:25:08,161
Ibrahim bude proti, to ti říkám.
231
00:25:10,121 --> 00:25:12,161
S Ibrahimem už jsem mluvil.
232
00:25:27,921 --> 00:25:29,601
Co ten tady zase dělá?
233
00:25:31,081 --> 00:25:32,841
To je proti pravidlům rodiny.
234
00:25:33,041 --> 00:25:34,601
Žádné Němce si k sobě nepustíme.
235
00:25:36,681 --> 00:25:38,041
Nevěříš mu?
236
00:25:45,121 --> 00:25:46,921
Tak si ho prověř.
237
00:27:59,761 --> 00:28:00,881
<i>Pracuje v pekárně.</i>
238
00:28:01,081 --> 00:28:03,921
<i>Navštěvuje pravidelné večerní kurzy na univerzitě.
(asi bez vědomí ostatních členů klanu)</i>
239
00:28:04,121 --> 00:28:08,161
<i>Vdaná za Latifa Hamadyho.
Syn Adam (2 roky starý). První kontakt, 27.7.2016.</i>
240
00:28:22,961 --> 00:28:26,281
Jeden tenhle a čtyři tamty, prosím.
241
00:28:27,281 --> 00:28:28,441
Čtyři tamty.
242
00:28:34,721 --> 00:28:36,361
- Ještě něco?
- Ne, děkuji.
243
00:28:36,561 --> 00:28:37,801
Dám vám s sebou ještě jeden.
244
00:28:43,201 --> 00:28:44,241
Můžeš to převzít?
245
00:28:46,121 --> 00:28:47,201
Ona bude pokračovat.
246
00:28:48,361 --> 00:28:49,321
Jak je ti?
247
00:28:51,401 --> 00:28:52,521
Jak je Adamovi?
248
00:28:54,241 --> 00:28:55,681
Jak by mu mělo být?
249
00:28:55,881 --> 00:28:57,761
Pořád se ptá, co se děje.
250
00:28:58,441 --> 00:29:01,761
Ptá se, kde je jeho táta
a dnes nechtěl jít do školky.
251
00:29:04,201 --> 00:29:05,641
Přestěhuj se s Adamem ke mně.
252
00:29:05,841 --> 00:29:08,001
Postaráme se o vás,
dokud bude Latif pryč.
253
00:29:08,641 --> 00:29:09,801
Ne, Abbasi.
254
00:29:10,001 --> 00:29:11,361
Jsi moje sestra.
255
00:29:13,081 --> 00:29:15,241
Slíbil jsem to Latifovi. Chce to tak.
256
00:29:16,321 --> 00:29:18,281
Nepotřebuju, aby se o mně někdo staral.
257
00:29:18,481 --> 00:29:20,161
- Půjdeš k nám.
- Abbasi!
258
00:29:22,601 --> 00:29:23,961
Co chceš?
259
00:29:25,681 --> 00:29:28,161
Drž hubu, když mluvím se svou sestrou.
260
00:29:28,361 --> 00:29:29,481
Je to jasné?
261
00:29:37,081 --> 00:29:38,041
Tady...
262
00:29:39,521 --> 00:29:41,401
Vezmi si to. Kup si pár věcí.
263
00:29:41,601 --> 00:29:43,481
- Co to děláš?
- Tady, vem si to.
264
00:29:44,401 --> 00:29:45,521
Prostě si to vem.
265
00:29:49,121 --> 00:29:50,081
Vstaň.
266
00:29:51,121 --> 00:29:52,321
Vstaň!
267
00:29:55,481 --> 00:29:56,441
Uhni!
268
00:29:58,241 --> 00:30:00,121
- Pojď.
- Kam?
269
00:30:01,361 --> 00:30:02,641
Malý výlet.
270
00:31:37,401 --> 00:31:38,641
Kam jdeme?
271
00:31:46,721 --> 00:31:47,841
Povídej, Vince.
272
00:31:49,801 --> 00:31:51,201
Co ti mám povídat?
273
00:31:53,121 --> 00:31:54,561
Frankfurt, například.
274
00:31:57,201 --> 00:31:58,961
Tam jsem měl kšefty s Ronnym.
275
00:31:59,601 --> 00:32:00,721
Import-export.
276
00:32:01,521 --> 00:32:02,801
To už jsem říkal.
277
00:32:05,761 --> 00:32:07,161
Ronny je pořád tam?
278
00:32:10,001 --> 00:32:10,961
Myslím, že jo.
279
00:32:13,201 --> 00:32:15,201
Co když tam teď pojedeme
a on tam nebude?
280
00:32:15,401 --> 00:32:16,361
Co pak?
281
00:32:17,801 --> 00:32:19,441
Byl bys v háji, co?
282
00:33:28,801 --> 00:33:30,001
Tady?
283
00:33:30,201 --> 00:33:31,161
Jo.
284
00:33:31,881 --> 00:33:33,641
Kšefty asi nešly moc dobře, co?
285
00:33:35,641 --> 00:33:36,601
Jsem hráč.
286
00:33:44,361 --> 00:33:45,321
Tak jdi dovnitř.
287
00:34:11,521 --> 00:34:13,001
Asi máme smůlu, není tu.
288
00:34:15,241 --> 00:34:17,281
Ty jsi měl smůlu. Podívej se dozadu.
289
00:34:32,681 --> 00:34:33,961
Kde je tvůj Ronny?
290
00:34:35,561 --> 00:34:37,001
Ronny tady není, Vince.
291
00:34:38,361 --> 00:34:39,921
Lhal jsi mi?
292
00:34:40,121 --> 00:34:41,681
Možná jsi jen kecal?
293
00:34:43,161 --> 00:34:44,761
Kdo jsi, Vince? Kdo jsi?
294
00:34:44,961 --> 00:34:46,561
Když tu není, tak tu není.
295
00:34:47,201 --> 00:34:48,761
Hej, kokoti, co to má být?
296
00:34:51,721 --> 00:34:53,281
- Kdo to je?
- Co chceš?
297
00:34:53,921 --> 00:34:56,041
Řekl jsem ti,
abys zmizel z mého života.
298
00:35:01,041 --> 00:35:02,001
Ronny, ten velký...
299
00:35:03,321 --> 00:35:04,681
to je můj kámoš.
300
00:35:04,881 --> 00:35:06,601
Chtěl ti nabídnout,
že bychom mohli udělat obchod.
301
00:35:06,801 --> 00:35:10,361
Zbláznil ses? Mám
dělat obchody s tímhle čmoudem?
302
00:35:10,561 --> 00:35:12,161
Vypadněte z mého pozemku!
303
00:35:12,361 --> 00:35:14,121
- Čmoud?
- Řekl snad něco?
304
00:35:14,321 --> 00:35:17,001
- Řekl jsi, že jsem čmoud?
- Máš radši "zasranej čmoud"?
305
00:35:17,201 --> 00:35:19,961
Zasranej čmoud tě rozřízne,
dokud hovna nevypadnou ven!
306
00:35:26,521 --> 00:35:27,841
Klid, hoši.
307
00:35:29,081 --> 00:35:29,841
Uklidněte se.
308
00:35:30,641 --> 00:35:31,961
Okamžitě se zklidněte.
309
00:35:32,161 --> 00:35:33,641
Pusť mě na toho hajzla!
310
00:35:34,401 --> 00:35:35,361
Čuráku!
311
00:35:37,521 --> 00:35:40,481
- Už se tady neukazuj!
- Rozbiju ti tu německou držku!
312
00:35:41,281 --> 00:35:42,481
Nech mě...
313
00:35:43,401 --> 00:35:44,361
Čuráku!
314
00:35:54,921 --> 00:35:56,601
Abbasi! Jeď, vole!
315
00:35:57,481 --> 00:35:59,041
Jeď, jeď, jeď, jeď!
316
00:36:11,961 --> 00:36:13,241
Alibi sedí.
317
00:36:18,161 --> 00:36:20,801
Když budete potřebovat kontakt
na nějakou firmu na renovaci,
318
00:36:21,001 --> 00:36:24,001
se kterou jsme měli dobré zkušenosti,
klidně zavolejte.
319
00:36:24,201 --> 00:36:26,441
Díky, ale myslím,
že je všechno v pořádku.
320
00:36:26,641 --> 00:36:29,561
- Budu čekat na váš návrh smlouvy.
- Pošlu ho ještě dnes.
321
00:36:30,681 --> 00:36:33,521
Zavolejte paní Behnkovou
a sjednejte si schůzku na příští týden.
322
00:36:33,721 --> 00:36:36,041
Uvidíme se v mé kanceláři,
pane Hamady.
323
00:36:36,241 --> 00:36:38,041
- Děkuji mnohokrát.
- Děkuji vám.
324
00:36:46,681 --> 00:36:48,001
Správné rozhodnutí.
325
00:36:48,641 --> 00:36:49,601
Já vím.
326
00:37:01,801 --> 00:37:02,761
Vystup!
327
00:37:04,121 --> 00:37:04,961
Cože?
328
00:37:05,161 --> 00:37:07,401
Řekl jsem vystup.
Tady nemáš co dělat.
329
00:37:08,921 --> 00:37:10,961
Rozumíš?
Nehodíš se k mé rodině.
330
00:37:11,801 --> 00:37:14,881
Seru na to, co říká můj bratr.
Nepotřebujeme žádné Němce.
331
00:37:16,321 --> 00:37:17,281
Vystup.
332
00:37:22,041 --> 00:37:25,841
To je tvoje?
Ty debilní, zasranej arabskej Turku!
333
00:37:26,041 --> 00:37:27,041
To je tvoje?
334
00:37:27,961 --> 00:37:30,681
Chtěl jsi mi s tímhle nahnat strach?
335
00:37:30,881 --> 00:37:32,241
Vypadni!
336
00:37:32,441 --> 00:37:35,161
Co máš za problém?
Co máš do prdele...
337
00:37:36,161 --> 00:37:37,521
Tenhle, ty čuráku!
338
00:37:37,721 --> 00:37:39,321
Pojď sem, buzno!
339
00:37:40,641 --> 00:37:43,001
- Čuráku, kokote!
- Zasranej Arabe!
340
00:37:45,921 --> 00:37:46,961
Dost!
341
00:37:49,161 --> 00:37:50,161
Dost, čuráku!
342
00:37:50,361 --> 00:37:51,721
Odprejskni!
343
00:37:51,921 --> 00:37:52,881
Odprejskni!
344
00:37:55,001 --> 00:37:56,441
Tak bude to?
345
00:37:58,681 --> 00:38:00,641
Vy čuráci!
346
00:38:04,641 --> 00:38:06,281
Hajzlové!
347
00:38:23,641 --> 00:38:25,201
Nemám chuť vést válku
s Ruffim a jeho lidmi.
348
00:38:25,401 --> 00:38:27,881
Odkud přišla tahle kozí hlava?
Odkud?
349
00:38:28,081 --> 00:38:30,801
Podívej se na mě!
Pošlapali naši rodinnou čest!
350
00:38:31,441 --> 00:38:34,001
Bratře, přísahám,
mě to bolí stejně jako tebe.
351
00:38:34,681 --> 00:38:37,481
Promluvím s Ruffim
A ty zjistíš, kdo to byl, dobře?
352
00:38:37,681 --> 00:38:38,641
Podívej se na mě.
353
00:38:39,761 --> 00:38:41,361
Ano? Vince, co je to?
354
00:38:41,561 --> 00:38:43,761
Udělej to pořádně
s náplastí nebo obvazem.
355
00:38:43,961 --> 00:38:45,761
Hlavu dolů. Nebuď měkkota.
356
00:38:52,681 --> 00:38:54,641
Jestli jsi opravdu viděl
Abbasovu pistoli,
357
00:38:54,841 --> 00:38:58,201
tak ji vyndáme ze skříně.
Jen si ji vypůjčíme, jo?
358
00:38:59,121 --> 00:39:02,081
Představ si, jaký respekt k nám
pak bude Nico mít!
359
00:39:06,321 --> 00:39:07,561
Hej, kámo!
360
00:39:07,761 --> 00:39:09,041
Slyšíš?
361
00:39:09,241 --> 00:39:11,921
Vezmem si Abbasovu pistoli
a odstřelíme toho čuráka.
362
00:39:12,121 --> 00:39:15,201
Máš místo mozku sračky?
To kozí číslo stačilo.
363
00:39:15,401 --> 00:39:17,321
Neměl jsem mluvit o pistoli.
364
00:39:17,521 --> 00:39:18,561
To nic, brácho.
365
00:39:18,761 --> 00:39:20,681
- Hej! Pojď sem!
- Hej, co je?
366
00:39:20,881 --> 00:39:22,801
Abbas a Toni tě chtějí vidět.
367
00:39:23,441 --> 00:39:24,921
Co chtějí?
368
00:39:25,121 --> 00:39:26,601
To nic. Pojď se mnou.
369
00:39:26,801 --> 00:39:28,161
Jak je to skvělý, kámo?
370
00:39:40,921 --> 00:39:43,681
Viděl jsi ji, Zeki?
Vypadá jako Megan Foxová.
371
00:39:51,081 --> 00:39:52,481
Tudy, chlapci.
372
00:40:13,321 --> 00:40:14,281
To jste byli vy?
373
00:40:16,841 --> 00:40:18,361
Chtěli jsme mu dát lekci.
374
00:40:21,681 --> 00:40:23,321
A co jste udělali?
375
00:40:23,521 --> 00:40:25,281
Přibili jsme mu hlavu na dveře.
376
00:40:43,041 --> 00:40:44,481
Máte místo mozku sračky?
377
00:40:45,641 --> 00:40:47,721
Kdo vám řekl, abyste to udělali? Kdo?
378
00:40:47,921 --> 00:40:49,201
Kdo, kdo, kdo?
379
00:40:49,401 --> 00:40:51,241
Já? Toni? Ibrahim?
380
00:40:54,041 --> 00:40:55,841
Prodávali na našem rohu.
381
00:40:59,441 --> 00:41:02,521
Prodávali na vašem rohu?
Chcete dělat mafii?
382
00:41:03,161 --> 00:41:05,521
Jsi gangster?
Jsi gangster?
383
00:41:06,081 --> 00:41:07,521
Pojď sem, blbečku!
384
00:41:07,721 --> 00:41:09,521
Ty taky! Pojď sem!
385
00:41:13,801 --> 00:41:16,121
Chcete být mafiáni?
Chcete rituály?
386
00:41:16,641 --> 00:41:19,601
Mám vám říct něco o rituálech?
Mívali jsme rituál.
387
00:41:20,401 --> 00:41:23,041
Jak najít, kdo je nejtvrdší.
Je to tak, Toni?
388
00:41:26,801 --> 00:41:27,761
Dej mu ránu.
389
00:41:29,081 --> 00:41:29,881
Ne.
390
00:41:30,081 --> 00:41:32,561
Když mu nedáš ránu,
zmlátím vás oba.
391
00:41:45,721 --> 00:41:48,481
Děláš si ze mě srandu?
Sundej si ten batoh!
392
00:41:49,641 --> 00:41:51,321
Sundej si ten zasranej batoh!
393
00:41:52,401 --> 00:41:54,241
A ty? Proč se nebráníš?
394
00:41:55,321 --> 00:41:56,641
Řeknu to naposledy.
395
00:41:56,841 --> 00:41:58,801
Buď se budete prát, nebo vás oba ojebu!
396
00:41:59,401 --> 00:42:00,521
Zmlaťte se navzájem!
397
00:42:17,841 --> 00:42:19,281
Kurvo!
398
00:42:22,201 --> 00:42:23,361
Nechte toho!
399
00:42:29,801 --> 00:42:30,841
Vstaň!
400
00:42:50,681 --> 00:42:51,961
Zmrdám tvoji mámu!
401
00:42:52,841 --> 00:42:53,801
Bouchni ho, bouchni ho!
402
00:43:05,121 --> 00:43:06,401
Vince, pojď sem.
403
00:43:11,801 --> 00:43:13,601
Zítra se potkám s novým zdrojem.
404
00:43:13,801 --> 00:43:16,521
Klaus Schiller,
prodavač květin z Weddingu.
405
00:43:17,401 --> 00:43:18,961
Dostává zboží z Holandska.
406
00:43:20,521 --> 00:43:22,121
Chceš být při tom?
407
00:43:23,561 --> 00:43:24,441
Jo.
408
00:43:28,361 --> 00:43:29,241
Jo.
409
00:43:45,921 --> 00:43:47,721
<i>Klaus Schiller květiny Berlín</i>
410
00:44:00,081 --> 00:44:01,041
Do prdele!.
411
00:44:19,561 --> 00:44:21,161
Co děláš v Berlíně?
412
00:44:21,361 --> 00:44:22,801
Kámo! Pojď sem.
413
00:44:26,681 --> 00:44:29,641
Hej, jsem zatčený nebo co?
414
00:44:29,841 --> 00:44:31,561
Seru na to, co děláš.
415
00:44:31,761 --> 00:44:35,361
Nikdy jsem se nestaral o tvé kšefty.
Chtěl jsem jen informace.
416
00:44:36,201 --> 00:44:38,521
Moje informace ti byly
vždycky k užitku.
417
00:44:40,401 --> 00:44:42,441
Budu zítra na té schůzce s Hamadyovými.
418
00:44:45,321 --> 00:44:47,481
Půjde to úplně normálně.
419
00:44:50,081 --> 00:44:51,241
Neznáš mě.
420
00:44:52,081 --> 00:44:54,041
Cokoli se stane, neznáš mě.
421
00:44:55,801 --> 00:44:58,201
Dobře, jasně. Neznám tě.
422
00:45:03,601 --> 00:45:05,361
Pár květin pro vaši paní manželku?
423
00:45:06,921 --> 00:45:08,401
Už žádnou nemám.
424
00:45:38,001 --> 00:45:39,041
To stačí.
425
00:45:52,681 --> 00:45:54,001
Nerozumím tomu.
426
00:45:56,641 --> 00:45:58,001
Řekni mi proč.
427
00:45:59,881 --> 00:46:01,201
Nebyl jsem na tebe hodný?
428
00:46:02,201 --> 00:46:03,521
Prosím tě neodcházej.
429
00:46:05,401 --> 00:46:06,521
Nemá to cenu.
430
00:46:07,601 --> 00:46:08,841
To by mě vyřídilo.
431
00:46:13,201 --> 00:46:14,561
Přece jsme rodina.
432
00:46:15,681 --> 00:46:17,241
Musíme držet pohromadě.
433
00:46:19,321 --> 00:46:20,361
Rozumíš?
434
00:46:26,001 --> 00:46:28,321
Byl bych smutný,
kdyby ses mě bála.
435
00:47:13,561 --> 00:47:14,921
Jsi moje děvče.
436
00:47:16,041 --> 00:47:17,681
Ruffi, důležitá návštěva.
437
00:47:18,761 --> 00:47:20,321
Toni Hamady stojí venku.
438
00:47:30,121 --> 00:47:31,081
Umej ji.
439
00:47:55,281 --> 00:47:56,441
Poslouchej, Ruffi,
440
00:47:56,641 --> 00:47:58,241
co se stalo, stalo se.
441
00:47:59,081 --> 00:48:00,241
Nechceme válku s tebou.
442
00:48:01,121 --> 00:48:02,561
Válka je špatná pro obchod.
443
00:48:04,081 --> 00:48:05,521
Pro každého.
444
00:48:09,001 --> 00:48:10,761
Teď nemůžeme dodat žádné zboží.
445
00:48:12,481 --> 00:48:13,561
Ale Neukölln...
446
00:48:14,681 --> 00:48:15,561
...Hasenheide...
447
00:48:17,481 --> 00:48:19,001
...a Görlitzer Park jsou naše.
448
00:48:21,481 --> 00:48:22,761
Není to veřejný park?
449
00:48:23,841 --> 00:48:25,121
Otevřený pro každého.
450
00:48:26,841 --> 00:48:29,081
Řekni mi, proč bychom měli
tyhle prachy nechat ležet.
451
00:48:32,161 --> 00:48:35,121
Jen proto, že máš kolem sebe
hordu kokotů a čmoudů...
452
00:48:35,761 --> 00:48:36,721
Jdi do prdele!
453
00:48:36,921 --> 00:48:37,881
Zasranej Arabe!
454
00:48:38,081 --> 00:48:39,041
Ticho!
455
00:48:39,561 --> 00:48:40,761
Zpátky.
456
00:48:52,561 --> 00:48:54,601
.. to neznamená, že jsi král Berlína.
457
00:48:58,201 --> 00:48:59,361
V Berlíně...
458
00:49:01,161 --> 00:49:02,641
...se teď mluví arabsky.
459
00:49:10,761 --> 00:49:12,281
Zůstaň v posraným Weddingu.
460
00:49:13,001 --> 00:49:14,481
Kšeftuj svůj posranej perník.
461
00:49:15,281 --> 00:49:16,721
Pas svoje kurvy.
462
00:49:17,921 --> 00:49:19,321
Ale s náma si nezačínej.
463
00:50:11,481 --> 00:50:12,441
Jde tvůj Klaus.
464
00:50:40,841 --> 00:50:42,281
Znáš pravidla.
465
00:51:01,601 --> 00:51:05,241
Četl jsem, že jste měli
nějaké potíže.
466
00:51:06,401 --> 00:51:09,121
A tehdy si vzpomeneš
na staré přátele, co?
467
00:51:32,521 --> 00:51:34,081
Chci pět gramů.
468
00:51:35,721 --> 00:51:38,881
- Co to má do prdele znamenat?
- Řekl jsem, že chci pět gramů.
469
00:51:39,641 --> 00:51:41,001
Dohoda byla na pět kilo.
470
00:51:42,161 --> 00:51:45,281
Otestujeme si to. Když to bude
v pořádku, vezmeme zítra pět kilo.
471
00:51:52,041 --> 00:51:52,921
Hej, dost.
472
00:51:55,521 --> 00:51:58,441
Až pokrk ve sračkách,
ale pořád chtějí obchodovat.
473
00:52:00,241 --> 00:52:01,601
Dobře, dej jim pět.
474
00:52:04,721 --> 00:52:06,281
Máš něco na zabalení?
475
00:52:20,561 --> 00:52:21,601
To stačí.
476
00:52:35,441 --> 00:52:37,281
Ozveme se.
477
00:52:37,481 --> 00:52:39,881
Doufám, že ne zase
až za čtyři roky.
478
00:52:46,521 --> 00:52:48,041
To nedává smysl.
479
00:52:48,241 --> 00:52:52,041
Proč by ti Klaus prodával sračky?
Přece ví, že bys ho rozmlátil.
480
00:52:52,801 --> 00:52:55,481
To řekni Ibrahimovi.
Je úplně paranoidní.
481
00:52:55,681 --> 00:52:56,641
Kdo je Ibrahim?
482
00:52:57,281 --> 00:52:58,641
Ibrahim je Ibrahim.
483
00:52:59,401 --> 00:53:01,241
Máme pár pravidel.
484
00:53:01,441 --> 00:53:03,401
Nevěř nikomu, koho neznáš.
485
00:53:03,601 --> 00:53:06,281
Rozumíš? Když koupíš deset kilo sraček,
tak se jich nezbavíš.
486
00:53:06,481 --> 00:53:08,361
Ani nemrkneš a jseš bankrot.
487
00:53:08,561 --> 00:53:11,521
Tak co uděláš?
Vezmeš si vzorek a otestuješ ho.
488
00:53:11,721 --> 00:53:14,641
Rozmícháš ho v teplé vodě
a sračky vyjdou ven.
489
00:53:15,281 --> 00:53:18,121
Nebo ho jen dáš do pusy
a ochutnáš, chápeš?
490
00:53:18,321 --> 00:53:20,241
Voní dobře nebo smrdí?
491
00:53:20,441 --> 00:53:23,241
Chápeš, co říkám?
A musí dobře vypadat.
492
00:53:23,441 --> 00:53:24,761
Musí mít vločky.
493
00:53:24,961 --> 00:53:28,521
A nejlepší je, když znáš někoho,
kdo si to hned píchne.
494
00:53:29,521 --> 00:53:31,121
Test zdarma, chápeš?
495
00:53:31,321 --> 00:53:32,441
Třeba takhle.
496
00:53:34,161 --> 00:53:35,841
Pojď sem, no tak.
497
00:53:39,481 --> 00:53:42,081
- Máš něco?
- Jasně. Proč myslíš, že jsem tady?
498
00:53:42,721 --> 00:53:43,761
Jdeme, jdeme!
499
00:53:56,041 --> 00:53:58,081
Z Berlína se stala taková zasraná díra.
500
00:53:58,281 --> 00:54:00,161
Jsi blázen, že ses vrátil.
501
00:54:02,921 --> 00:54:04,121
Pospěš si.
502
00:54:25,401 --> 00:54:26,241
Tak co?
503
00:54:26,961 --> 00:54:27,921
Dobrý?
504
00:54:41,561 --> 00:54:44,201
- Klaus s náma vyjebal.
- Dělej něco, člověče!
505
00:54:44,401 --> 00:54:46,761
Zavoláme ambulanci.
Pojď, nech ho být.
506
00:55:50,041 --> 00:55:52,361
No tak. Vezmi si tuhle.
507
00:55:53,481 --> 00:55:54,441
Tady, podívej.
508
00:55:54,641 --> 00:55:56,081
Tohle nalepím sem.
509
00:55:57,321 --> 00:55:58,281
No tak.
510
00:55:59,401 --> 00:56:00,841
Rychleji, rychleji, rychleji.
511
00:56:05,121 --> 00:56:06,761
Nalepil jsem tam kachnu.
512
00:56:08,881 --> 00:56:11,601
A tady máme lebku a hnáty, óóó.
513
00:56:15,601 --> 00:56:16,561
Haló.
514
00:56:16,761 --> 00:56:18,481
- Mám srdce.
- Já taky.
515
00:56:19,561 --> 00:56:21,001
Kde je tvoje beruška?
516
00:56:21,801 --> 00:56:22,961
To jsi ty.
517
00:56:23,161 --> 00:56:24,801
Já jsem beruška?
518
00:56:25,001 --> 00:56:25,961
Ano.
519
00:56:26,561 --> 00:56:27,521
Tudy.
520
00:56:27,721 --> 00:56:29,001
A ty jsi slon.
521
00:56:37,281 --> 00:56:39,401
- Dobře, že tě vidím.
- Udělám čaj.
522
00:56:42,961 --> 00:56:44,121
Všechno v pořádku?
523
00:56:44,841 --> 00:56:46,361
Klaus s náma vyjebal.
524
00:56:47,281 --> 00:56:49,441
To zboží je na hovno. Jeď.
525
00:57:14,401 --> 00:57:15,441
Haló, Klausi?
526
00:57:17,161 --> 00:57:19,481
Tady Toni. Poslouchej,
uděláme ten obchod.
527
00:57:20,761 --> 00:57:21,721
Zítra.
528
00:57:22,681 --> 00:57:24,201
Stejný čas, stejné místo.
529
00:57:30,801 --> 00:57:32,361
Tvoje práce, Vince.
........