1
00:02:16,240 --> 00:02:18,521
Mohla by som s tebou ostať,
kým si nenájdem nejaké miesto?

2
00:02:20,560 --> 00:02:21,920
Čo na to povedal?

3
00:02:22,400 --> 00:02:24,280
Nič, nedala som mu na výber.

4
00:02:26,320 --> 00:02:29,040
Dobre, poďme sa o tom porozprávať
niekde inde.

5
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Dobre.

6
00:02:32,240 --> 00:02:34,960
Pán Taro, aký je váš názor na
streľbu, ktorá sa stala v noci?

7
00:02:35,040 --> 00:02:37,000
Aká streľba?

8
00:02:37,280 --> 00:02:39,720
Marseille je teraz veľmi bezpečné mesto.

9
00:02:40,160 --> 00:02:42,000
Doposiaľ sme nezaznamenali žiadne násilie.

10
00:02:42,080 --> 00:02:44,200
Ako budete na to reagovať?

11
00:02:44,680 --> 00:02:46,280
To už nie je v mojich kompetenciách.

12
00:02:46,360 --> 00:02:50,080
Som tu iba preto, aby som zabránil obrovskej
hlúposti, a tou je predať štadión.

13
00:02:50,280 --> 00:02:53,440
O ostatné veci sú zodpovední
noví pracovníci radnice.

14
00:02:53,520 --> 00:02:55,440
Na čele s pánom Barr?som. Nech sa páči.

15
00:02:56,360 --> 00:02:58,360
Pán starosta!

16
00:02:58,440 --> 00:03:01,400
Pán Taro vraví, že vzostup násilia spadá
pod vaše kompetencie.

17
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
Čo s tým mienite urobiť?

18
00:03:03,560 --> 00:03:09,160
Pán Taro sa veľmi ľahko zbavuje
zodpovedností, ktoré mal pred tým.

19
00:03:09,240 --> 00:03:13,320
Pripomínam vám, že bezpečnosť je
pod záštitou ministerstva vnútra.

20
00:03:14,160 --> 00:03:17,840
Neustále hovorím, že efektivita
národnej polície je nepostačujúca.

21
00:03:18,200 --> 00:03:21,840
Chcete povedať, že národná polícia by mala
pomôcť vo veci všeobecnej bezpečnosti?

22
00:03:21,920 --> 00:03:25,880
Mestská polícia tu nie je preto, aby
nahradzovala sily národnej bezpečnosti.

23
........