1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Překlad:
Atlas_cz
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
Opravdu jsme v tom starém domě
udělali nepořádek, že ano?
3
00:01:31,216 --> 00:01:34,511
Vypadá to stejně jako stroje
a věci, které jsme viděli pod Gresitem.
4
00:01:35,011 --> 00:01:37,680
Alucard se to musel všechno naučit
od jeho táty.
5
00:01:39,724 --> 00:01:43,478
- Je to úžasné, vážně.
- Je to opravdová věda.
6
00:01:43,937 --> 00:01:48,066
Mí lidé o tomhle slyšeli příběhy,
ale úplně jim nevěřili.
7
00:01:48,525 --> 00:01:50,777
Čekal jsem větší škody.
8
00:01:51,361 --> 00:01:53,988
Až na nepořádek v té malé místnosti,
kterou nám ukázal.
9
00:01:54,072 --> 00:01:55,072
Ano.
10
00:01:55,490 --> 00:02:00,245
Ta strojovna, která ovládá zámek.
Nedokážu si představit jak to fungovalo.
11
00:02:01,246 --> 00:02:03,456
Tedy, už to tak úplně nefunguje.
12
00:02:04,582 --> 00:02:07,794
- Roztavila si to.
- Nic jsem neroztavila.
13
00:02:08,461 --> 00:02:11,005
Muselo to být
pod náporem kouzla.
14
00:02:20,890 --> 00:02:24,769
- Co myslíš , že teď bude dělat?
- Víte, měl jsem plán.
15
00:02:27,272 --> 00:02:31,276
Chtěl jsem jet zpátky do Gresitu...
zpátky do mé hrobky...
16
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
znovu usnout.
17
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
Ale?
18
00:02:36,656 --> 00:02:41,119
Jestli tady nechám zámek...
všechnu jeho práci uvnitř.
19
00:02:41,911 --> 00:02:45,290
Jeho knihovny, jeho materiály,
jeho vědění.
20
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Co se s tím stane,
když je stavba opuštěna?
21
00:02:50,503 --> 00:02:55,049
Prostě to tady nemůžu nechat.
Nebylo by to nic víc než jen hrob k vykradení.
........