1
00:00:12,260 --> 00:00:14,630
Sakra, jsi dobrá.
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,080
Fakt dobrá.
3
00:00:25,170 --> 00:00:27,030
Možná až moc.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,340
SYNTÉZA LÉKU HOTOVA
5
00:00:43,590 --> 00:00:45,460
Zvládli jsme to.
6
00:00:46,940 --> 00:00:48,790
Zvládli jsme to!
7
00:00:48,860 --> 00:00:50,630
A je to tady.
8
00:00:50,880 --> 00:00:55,410
Cisco Ramone, dnes máš
rande s parádní ženskou
9
00:00:55,460 --> 00:00:58,630
a lék pro metalidi.
Jsme nezastavitelní.
10
00:01:06,430 --> 00:01:08,170
Moje ty konino...
11
00:01:08,370 --> 00:01:11,340
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>
12
00:01:13,190 --> 00:01:16,790
Za jak dlouho budeme
moci ten metalék použít?
13
00:01:16,810 --> 00:01:18,770
Zas taková doba to nebude.
14
00:01:18,810 --> 00:01:22,170
- Cisco.
- Bude to v cuku letu. - Cisco.
15
00:01:24,810 --> 00:01:26,740
- Za 29 dní.
- Za měsíc?
16
00:01:26,830 --> 00:01:32,300
Já vím, jen za jeden malinký měsíc
17
00:01:32,320 --> 00:01:35,300
zastavíme Cicadu.
Co si budeme nalhávat,
18
00:01:35,340 --> 00:01:38,970
- zastavíme ho dřív než ty před ním.
- Nemůžeme čekat tak dlouho.
19
00:01:38,990 --> 00:01:42,770
Mezitím může najít další metalidi
nebo nás. Musíme to nějak urychlit.
20
00:01:42,810 --> 00:01:44,880
Musíme počkat na úplné sloučení léku,
21
00:01:44,900 --> 00:01:48,340
jinak nebude moci neutralizovat
temnou hmotu v hypofýze metalidí.
22
00:01:48,390 --> 00:01:52,100
- Pokud to nepůjde nějak urychlit...
- Budeme muset počkat.
23
........