1
00:00:00,209 --> 00:00:03,007
Má pokleslý obličej a paralýzu.
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,607
Vsadím se, že prodělal mrtvici.
3
00:00:04,609 --> 00:00:06,939
Váš pacient, zdá se, přežije,
4
00:00:06,941 --> 00:00:08,539
ale už to nebude ten samý člověk.
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,106
Kontaktovala mě izraelská ambasáda.
6
00:00:11,108 --> 00:00:14,173
Když budu souhlasit, požádají
Menziese, aby mě přidal
7
00:00:14,175 --> 00:00:16,472
mezi diplomaty v Izraeli.
8
00:00:16,474 --> 00:00:18,473
Sudé, že zůstaneme.
9
00:00:19,307 --> 00:00:20,538
Liché, že odejdeme.
10
00:00:20,540 --> 00:00:22,571
Přemýšlel, zda nemám nápad
11
00:00:22,573 --> 00:00:24,105
pro rádiové vysílání.
12
00:00:24,107 --> 00:00:26,605
Přemýšlela jsem o ""Jemném víně".
13
00:00:26,607 --> 00:00:28,272
Zapomněl jsem zmínit, že tu možná
bude někdo navíc.
14
00:00:28,274 --> 00:00:29,605
- Ano?
- Nevyjádřil se.
15
00:00:29,607 --> 00:00:31,639
- Koho čekáš?
- Jen Harryho Polsona.
16
00:00:32,472 --> 00:00:34,137
Rozkošný Harry.
17
00:00:34,139 --> 00:00:35,637
Jsi do něj zabouchnutý?
18
00:00:35,639 --> 00:00:38,806
Myslím, že Douglas by schvaloval
dobročinné využití.
19
00:00:39,439 --> 00:00:42,203
Myšlenka na útulek je zřejmá.
20
00:00:42,205 --> 00:00:43,502
Spíš něco mého, vlastního.
21
00:00:43,504 --> 00:00:46,836
Něco pro ženy, tak jak Douglas pomáhal mužům.
22
00:00:46,838 --> 00:00:48,870
Teď uvidíme, jakou odpověď bude mít tohle.
23
00:00:48,872 --> 00:00:50,803
Chlapi.
Popovídat si.
24
00:00:50,805 --> 00:00:52,404
........