1
00:00:06,655 --> 00:00:10,261
Preklad z anglických titulkov:
MIHLA

2
00:00:50,680 --> 00:00:53,960
-Berieš si vankúš?
-Vankúš?

3
00:00:54,040 --> 00:00:56,560
Áno. Pod zadok na
veslársku lavicu.

4
00:00:56,640 --> 00:01:00,480
Aby ti po dlhom veslovaní
nezmeravel podhrbok.

5
00:01:00,560 --> 00:01:02,680
Ja si beriem.
Mám ti vziať?

6
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
Nie, ja vankúš nenosím.

7
00:01:05,400 --> 00:01:06,960
Nie?

8
00:01:07,040 --> 00:01:09,080
Nebudeš potom za mnou chodiť,

9
00:01:09,160 --> 00:01:12,240
a pýtať si odo mňa
s postrannými úmyslami.

10
00:01:12,320 --> 00:01:13,720
Ďakujem, neprosím.

11
00:01:30,760 --> 00:01:32,640
Ja Ormovi nerozumiem.

12
00:01:32,720 --> 00:01:34,800
Viem, že ty si s tým nájazdníckym
nezmyslom uzrozumený.

13
00:01:37,520 --> 00:01:40,720
Nájazdy tvoria
základ nášho priemyslu.

14
00:01:40,800 --> 00:01:42,480
Veď sme Vikingovia.

15
00:01:42,560 --> 00:01:44,680
Je ale dosť trápne,
ak základ priemyslu

16
00:01:44,760 --> 00:01:47,680
tvorí prebodávanie,
znásilňovanie a drancovanie.

17
00:01:48,040 --> 00:01:50,880
Akoby sme stále mali rok 770.

18
00:01:50,960 --> 00:01:54,160
Sme na dne. Všetky zásoby
zhltol ten umelecký projekt.

19
00:01:54,240 --> 00:01:55,280
Nemáme na výber.

20
00:01:55,360 --> 00:01:58,400
No hej, pritlačila ťa núdza. Iste
si súuhlasil po ostrých vyhrážkach.

21
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
Nemôžem predsa sedieť doma,
kým ostatní rabujú.

22
00:02:01,640 --> 00:02:04,680
To nie je veľmi čestné.
........