[Script Info]
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 848
PlayResY: 480
ScaledBorderAndShadow: yes
;Video Aspect Ratio: 0
;Video Zoom: 8
Video Position: 6237
Last Style Storage: Default
Collisions: Normal

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,26,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00111111,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,50,50,12,0
Style: Initial,Impact,30,&H00CCCCCC,&H00F8E7E3,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2,0,8,10,10,25,0
Style: cesky,Brush Script,80,&H0029BFFC,&H00F8E7E3,&H00999999,&H00000000,0,0,0,0,100,100,3,0,1,1,0,8,10,10,25,0
Style: hacek,Xtreem Medium Demo,240,&H0029BFFC,&H00F8E7E3,&H00999999,&H00000000,0,0,0,0,100,100,3,0,1,1,0,8,10,10,25,0
Style: Karaoke Translation,Lighthouse personal use,32,&H00FFFFFF,&H00F8E7E3,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,2,0,2,10,10,3,0

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\a5\pos(175,370)}Tento příběh je smyšlený.\NVšechna jména osob, míst a organizací\Njsou smyšlená.
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\a5\pos(175,370)}Dodržujte pravidla silničního provozu\Na jezděte bezpečně.
Dialogue: 0,0:00:09.70,0:00:10.20,Initial,Default,0000,0000,0000,,{\a5\i1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\move(235,128,238,135)\blur(3)\fad(500,0)\fscx155\fscy105}INITIAL
Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:12.00,Initial,Default,0000,0000,0000,,{\a5\i1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\blur(3)\fscx155\fscy105\pos(238,135)}INITIAL
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.30,Initial,Default,0000,0000,0000,,{\a5\i1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\move(238,135,235,130)\blur(3)\fad(0,300)\fscx155\fscy105}INITIAL
Dialogue: 0,0:00:09.50,0:00:12.50,cesky,Default,0000,0000,0000,,{\a6\i1\pos(560,350)\blur(1)\fad(1000,500)}cesky
Dialogue: 0,0:00:09.50,0:00:12.50,hacek,Default,0000,0000,0000,,{\a6\i1\pos(498,290)\blur(1)\fad(1000,500)}ˇ
Dialogue: 0,0:00:18.93,0:00:23.76,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Zvedni ruce vzhůru.
Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:23.76,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}A teď všichni zvednou ruce!
Dialogue: 0,0:00:23.76,0:00:28.00,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Dej si pauzu, je tu zcela nový svět.
Dialogue: 0,0:00:27.10,0:00:28.00,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Ty nezastavíš!
Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.47,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Je to překrásný věčný sen...
Dialogue: 0,0:00:30.47,0:00:34.62,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}...kde se o sobě něco naučíš.
Dialogue: 0,0:00:33.70,0:00:34.62,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Tak jdem!
Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:35.52,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Ou.
Dialogue: 0,0:00:35.05,0:00:35.85,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Tak jdem!
Dialogue: 0,0:00:35.85,0:00:38.35,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}A teď ruce nahoru.
Dialogue: 0,0:00:38.35,0:00:43.56,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}Jestli si myslíš, že máš štěstí, protože jsi naživu,\Ntak jdi a vsaď vše, co máš.
Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:45.78,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}Stejné úkoly tvoří stejné životy...
Dialogue: 0,0:00:45.78,0:00:48.48,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}...ale tvá vášeň pro tvůj sen dělá ten rozdíl.
Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.90,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}Nikdy nemůžeš použít eskalátor...
Dialogue: 0,0:00:50.90,0:00:53.29,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}...ale zas získáš na síle. Jéé, jéé.
Dialogue: 0,0:00:53.29,0:00:55.20,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}Občas musíš jít po schodech.
Dialogue: 0,0:00:55.20,0:00:58.08,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&HFFAA88&}Upravit si je tak, jak se ti líbí.
Dialogue: 0,0:00:58.08,0:01:01.90,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Teď máme těžké dny. {\alpha&HFF&}Víš?
Dialogue: 0,0:01:01.90,0:01:03.10,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Teď máme těžké dny. Víš?
Dialogue: 0,0:01:03.10,0:01:07.80,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Jen se tomu směj, protože to je hra, kterou stojí za to hrát.
Dialogue: 0,0:01:07.80,0:01:10.33,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Podívejme se, jak rychle to zvládneš.
Dialogue: 0,0:01:10.33,0:01:15.15,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Zvedni ruce jednou provždy.
Dialogue: 0,0:01:13.05,0:01:15.15,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}A teď všichni zvednou ruce!
Dialogue: 0,0:01:15.15,0:01:19.38,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Utíkej, ospalý vyzyvateli.
Dialogue: 0,0:01:18.40,0:01:19.38,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Ty nezastavíš!
Dialogue: 0,0:01:19.38,0:01:21.84,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Je to úkol daný nikdy nekončícím snem...
Dialogue: 0,0:01:21.84,0:01:26.00,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}...ve kterém teď hledáš důvod, proč žít.
Dialogue: 0,0:01:24.90,0:01:26.00,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Tak jdem!
Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:26.90,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}Ou.
Dialogue: 0,0:01:26.50,0:01:27.05,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,42)}{\c&HFFAA88&}Tak jdem!
Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:30.00,Karaoke Translation,Default,0000,0000,0000,,{\a6\pos(424,10)}{\c&H10d060&}A teď ruce nahoru.
Dialogue: 0,0:01:45.09,0:01:46.45,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Je to skutečnost.{\i0}
Dialogue: 0,0:01:47.61,0:01:49.53,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Tempo nepochybně stouplo.{\i0}
Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.67,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Nedokážu už být dostatečně dětinský?{\i0}
Dialogue: 0,0:02:01.15,0:02:03.20,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Nedokážu už do toho jít tak bezhlavě?{\i0}
Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:08.95,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Snažit se neudělat žádnou chybu a zároveň šetřit gumy.{\i0}
Dialogue: 0,0:02:08.95,0:02:13.26,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Jedu snad kvůli téhle snaze jako starej páprda?{\i0}
Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:15.80,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Blbost.{\i0}
Dialogue: 0,0:02:16.80,0:02:21.41,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Závodím s vědomím, že jsem tady nejrychlejší.{\i0}
Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:44.09,Default,Default,0000,0000,0000,,Štrejchl o svodidla!
Dialogue: 0,0:02:44.09,0:02:45.00,Default,Default,0000,0000,0000,,Co se to děje?
Dialogue: 0,0:02:46.05,0:02:50.81,Default,Default,0000,0000,0000,,Skutečný profík se snaží zaútočit na amatéra v 86ce!
Dialogue: 0,0:03:12.98,0:03:14.96,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Co to sakra je? To není možné.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:19.15,0:03:20.28,Default,Default,0000,0000,0000,,Čistej průjezd!
Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.70,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Profíci jsou fakt úžasní. Tohle byl můj limit.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:24.70,0:03:26.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Rychleji bych to už nezvládl.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:27.55,0:03:30.53,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Takže tradiční strategie mě staví do nevýhodné pozice.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:36.58,0:03:38.07,Default,Default,0000,0000,0000,,Prý slušně tlačí na Fujiwaru.
Dialogue: 0,0:03:38.97,0:03:41.17,Default,Default,0000,0000,0000,,Poslední část se blíží.
Dialogue: 0,0:03:45.36,0:03:48.63,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Musím mýt dětinský, abych vyhrál tenhle závod!{\i0}
Dialogue: 0,0:03:53.55,0:03:58.60,Default,Default,0000,0000,0000,,{\a5\i1\fscx140\fscy165\pos(430,280)\fad(1000,1000)\bord(0)\shad(1)}Díl 5.\NFujiwarova zóna\N{Fujiwara Zone}
Dialogue: 0,0:04:00.17,0:04:07.19,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Ty, Fujiwaro, jak ještě dlouho necháš\Nhrát mladýho tu nesmyslnou hru?{\i0}
Dialogue: 0,0:04:07.19,0:04:09.35,Default,Default,0000,0000,0000,,To říká ten pravej.
Dialogue: 0,0:04:09.35,0:04:13.77,Default,Default,0000,0000,0000,,Taky jsi byl pouliční závodník, když jsi byl mladý.
Dialogue: 0,0:04:13.77,0:04:16.60,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Časy se mění.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:16.60,0:04:19.22,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Dokud nejezdíš na okruhu, nemá to smysl.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:19.22,0:04:23.96,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Je jedno, kolik toho natrénuje na horských cestách,\Nnad určitou úroveň se stejně nedostane.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:25.41,0:04:28.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Tvůj syn má talent.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Říkám ti to, protože nechci, abys ho promarnil.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:34.66,Default,Default,0000,0000,0000,,Tohle je těžké. Přijde mi, že je v koncích.
Dialogue: 0,0:04:35.65,0:04:42.36,Default,Default,0000,0000,0000,,Kdepak, zlepšil se mnohem víc, než si myslíš, Fumihiro.
Dialogue: 0,0:04:42.36,0:04:43.35,Default,Default,0000,0000,0000,,Opravdu?
Dialogue: 0,0:04:43.91,0:04:48.65,Default,Default,0000,0000,0000,,Vzhledem k tomu, že jede v čele, tak naše strategie\Nje vyhrát závod v první jízdě.
Dialogue: 0,0:04:48.65,0:04:52.10,Default,Default,0000,0000,0000,,Fujiwara dostal přesné instrukce už včera.
Dialogue: 0,0:04:53.14,0:04:55.64,Default,Default,0000,0000,0000,,Místo zlomu leží stále před nimi.
Dialogue: 0,0:04:57.44,0:05:01.02,Default,Default,0000,0000,0000,,Není možné, aby už ztratil koncentraci.
Dialogue: 0,0:05:01.90,0:05:08.15,Default,Default,0000,0000,0000,,Nějak nerozumím tomu, co myslíš tím odrostením z horských cest.
Dialogue: 0,0:05:08.15,0:05:14.00,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Tentokrát tě můžu ujistit, že na 100% vyhraje můj syn.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:17.45,Default,Default,0000,0000,0000,,Něco ti řeknu. Při závodech si nemůžeš být ničím jistý.
Dialogue: 0,0:05:20.38,0:05:22.60,Default,Default,0000,0000,0000,,{\i1}Ryosukeho předpoklad byl naprosto přesný.{\i0}
........