1
00:00:40,160 --> 00:00:45,240
Z anglického odposluchu preložila mish3lka. Enjoy :)
2
00:00:46,800 --> 00:00:53,525
Arecibo, Puerto Rico
3
00:01:07,134 --> 00:01:09,136
Od Zoe pre ocka
4
00:01:13,080 --> 00:01:18,650
BIONYNE INDUSTRIES
Experimentálne výskumné zariadenie
5
00:01:19,450 --> 00:01:20,975
Helikoptéra už pristála.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,050
Darca je vonku.
Opakujem, darca dorazil.
7
00:01:30,975 --> 00:01:33,520
Darca podpísal súhlas.
Čiže môžeme?
8
00:01:33,525 --> 00:01:35,520
Môžeme.
9
00:01:40,110 --> 00:01:43,170
Pozor, darca prichádza
do hlavného laboratória.
10
00:01:43,220 --> 00:01:46,600
Všetci zamestnanci nech
sa hlásia na mieste operácie.
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,150
Opakujem, hláste sa
na mieste operácie.
12
00:02:07,075 --> 00:02:09,100
Čas od zástavy srdca?
13
00:02:09,119 --> 00:02:11,178
7 hodín 15 minút.
14
00:02:14,375 --> 00:02:16,350
Začnite.
15
00:02:29,350 --> 00:02:32,850
Mozgové tkanivo nenarušené.
Protoplazmatická integrita vyzerá dobre.
16
00:02:32,850 --> 00:02:35,925
Mozgová kôra tiež.
Súhlasí?
17
00:02:35,920 --> 00:02:37,500
Súhlasí.
18
00:02:38,100 --> 00:02:40,375
Tak je to na tebe, Will.
19
00:02:44,550 --> 00:02:46,850
Tento muž je mŕtvy.
20
00:02:47,200 --> 00:02:50,850
Ale jeho neurologické údaje
sú stále dostupné.
21
00:02:51,025 --> 00:02:54,425
Vezmeme jeho biologický mozog,
22
00:02:54,700 --> 00:02:57,925
skopírujeme ho
do tohto syntetického mozgu
23
00:02:57,950 --> 00:03:00,525
........