1
00:00:12,047 --> 00:00:15,307
Webster definuje "třídu" jako "skupinu studentů
2
00:00:15,317 --> 00:00:19,211
shromážděnou v předem stanoveném čase
pro účel vzdělávání. "
3
00:00:19,221 --> 00:00:22,447
Angela ztělesňovala třídu.
4
00:00:22,457 --> 00:00:26,017
Kdo by mohl změnit svět díky úsměvu?
Angela.
5
00:00:26,027 --> 00:00:27,552
Kdo by mohl vzít "den na nic"
6
00:00:27,562 --> 00:00:31,123
a najednou ho obrátit k lepšímu?
Angela.
7
00:00:31,133 --> 00:00:34,390
Takže nikdo ti neřekl,
že život půjde touto cestou.
8
00:00:35,604 --> 00:00:36,928
Angela.
9
00:00:36,938 --> 00:00:40,866
Někdy chcete jít tam,
kde všichni znají vaše jméno.
10
00:00:40,876 --> 00:00:42,167
Angela.
11
00:00:47,282 --> 00:00:48,607
Angela.
12
00:00:48,617 --> 00:00:51,076
Omlouvám se. Smrt je pro mě těžká.
13
00:00:51,086 --> 00:00:53,845
Ale přinejmenším Angela umřela
pro to, co milovala:
14
00:00:53,855 --> 00:00:56,815
plavání dříve než 20 minut po jídle.
15
00:00:56,825 --> 00:00:59,518
To jako fakt, děti.
Poslouchejte své matky.
16
00:00:59,528 --> 00:01:03,321
To byla Angela. Nebojácná. Spontánní.
17
00:01:03,331 --> 00:01:06,358
Čestná, k sobě stejně tak
18
00:01:06,368 --> 00:01:08,260
i ke světu kolem ní.
19
00:01:08,270 --> 00:01:12,931
Měla půvab, odvahu
a bezkonkurenční chuť žít.
20
00:01:12,941 --> 00:01:15,734
Může být pryč,
ale její hlas bude žít dál
21
00:01:15,744 --> 00:01:18,136
na DVD a Hulu Plus
22
00:01:18,146 --> 00:01:21,373
a promítání drobných zpráv.
23
00:01:21,383 --> 00:01:23,842
Možná jsem ztratil šéfa,
24
00:01:23,852 --> 00:01:26,854
ale nebe získalo princeznu.
25
00:01:30,192 --> 00:01:32,726
A já jsem na špatném pohřbu.
26
00:02:04,133 --> 00:02:07,146
- Přeložil wennaspeedy - pro titulky.com
27
00:02:10,098 --> 00:02:12,090
Nějaká představu,
kvůli čemu je tahle schůzka?
28
00:02:15,437 --> 00:02:18,530
Oh, máme nového šéfa (boss)?
Doufám, že je to Hugo Boss.
29
00:02:18,540 --> 00:02:20,098
Pak budeme všichni vypadat stylově.
30
00:02:20,108 --> 00:02:21,566
<i>Dnešní epizodu Family Guy</i>
31
00:02:21,576 --> 00:02:23,535
<i>vám přináší Hugo Boss.</i>
32
00:02:23,545 --> 00:02:25,737
<i>Přijďte se na nás podívat
na roh Macy's</i>
33
00:02:25,747 --> 00:02:28,940
<i>mezi Eddie Bauerem
a nikdy nekupovanými mužskými šperky.</i>
34
00:02:28,950 --> 00:02:32,110
Pozor, všichni!
Moc se nedivte.
35
00:02:32,120 --> 00:02:34,412
Jsme multirasový pár.
36
00:02:34,422 --> 00:02:36,081
Rád bych se představil.
37
00:02:36,091 --> 00:02:39,417
Jmenuji se Bert a to je moje
krásná žena Sheila.
38
00:02:39,427 --> 00:02:42,287
2 páry zklamaných rodičů.
39
00:02:42,297 --> 00:02:44,522
- No, jen její rodiče.
- Aah!
40
00:02:44,532 --> 00:02:46,558
Teď, když není Angela už s námi,
41
00:02:46,568 --> 00:02:48,526
budeme vaši noví šéfové.
42
00:02:48,536 --> 00:02:50,562
Rozdělujeme tuto funkci,
protože jeden z akcionářů,
43
00:02:50,572 --> 00:02:53,298
má oblíbenou píseň "Ebony and Ivory".
Ebony - černí x Ivory - bílí
44
00:02:53,308 --> 00:02:55,800
tak jsme tady.
45
00:02:55,810 --> 00:02:57,736
Teď víme, že je těžké si vzpomenout
46
00:02:57,746 --> 00:03:00,138
na dvě nová jména,
tak aby se ulehčily věci,
47
00:03:00,148 --> 00:03:02,774
- můžete nám říkat "Beila".
- Nebo "Shert".
48
00:03:04,653 --> 00:03:06,912
Čoveče, vsadím se,
že je v ložnici neposedná.
49
00:03:06,922 --> 00:03:08,280
Oba jsme neposední, zlato.
50
00:03:08,290 --> 00:03:10,315
Sakra, šel jsem celou místností!
51
00:03:10,325 --> 00:03:12,484
Někteří z vás mohou shledat nápad
52
00:03:12,494 --> 00:03:15,453
dvou šéfů nekonvenční, ale ...
53
00:03:15,463 --> 00:03:18,456
Ujišťujeme vás, že nic nebude jinak.
54
00:03:18,466 --> 00:03:24,095
A naše dveře budou vždycky
otevřené každý den.
55
00:03:24,105 --> 00:03:28,833
A žádný problém není
příliš velký nebo příliš malý.
56
00:03:28,843 --> 00:03:31,569
Rádi jsme vás poznali.
57
00:03:31,579 --> 00:03:34,673
Jak říká náš maskot Pawtucket Pat,
58
00:03:34,683 --> 00:03:38,285
"Všichni federalisté, chlístejte!"
59
00:03:40,021 --> 00:03:41,913
To znamená: "Všichni pijte."
60
00:03:41,923 --> 00:03:43,181
Jaj!
61
00:03:43,191 --> 00:03:45,968
Dva šéfové? To je na nic.
62
00:03:45,978 --> 00:03:47,933
No, aspoň lepší než
bejt doma s mou ženou.
63
00:03:47,943 --> 00:03:48,951
Petere!
64
00:03:48,961 --> 00:03:51,254
Aah! Kdy jsme se vrátili domů?
65
00:03:57,038 --> 00:03:58,964
- Ahoj, Petere.
- Dobře, Sheilo,
66
00:03:58,974 --> 00:04:01,366
udělejme to přímo na stole,
zatímco se na nás bude Bert dívat.
67
00:04:01,376 --> 00:04:03,301
Ne, Petere, to není
proč tu jsme.
68
00:04:03,311 --> 00:04:05,370
Promiň, myslel jsem si,
že jsem zachytil správnou atmosféru.
69
00:04:05,380 --> 00:04:08,139
Takže, Peter, máme za úkol
provést činnosti
70
00:04:08,149 --> 00:04:10,709
ohledně větší efektivity,
71
00:04:10,719 --> 00:04:13,712
a část toho znamená přeřazení lidí
72
00:04:13,722 --> 00:04:15,347
na základě jejich schopností.
73
00:04:15,357 --> 00:04:18,216
Chceme, abyste byl chlápek
co má na starost recyklaci.
74
00:04:18,226 --> 00:04:20,185
Takže budete mít na sobě vlajku
75
00:04:20,195 --> 00:04:21,953
a kamkoli půjdete, lidé budou vědět
76
00:04:21,963 --> 00:04:24,398
žš je to místo, kde můžou recyklovat.
77
00:04:26,101 --> 00:04:28,202
Prosím, neházejte to přes.
78
00:04:30,405 --> 00:04:32,697
No, aspoň se ujistěte,
že neobsahují žádné tekutiny, prosím,
79
00:04:32,707 --> 00:04:34,408
než je sem hodíte.
80
00:04:36,211 --> 00:04:38,903
Smithersi, kdo je ten mladý snaživec?
81
00:04:38,913 --> 00:04:41,172
To je postava z jiného pořadu, pane.
82
00:04:41,182 --> 00:04:43,775
- Simpson, říkáš?
- Skutečně ano, pane.
83
00:04:48,523 --> 00:04:50,749
<i>Teď se vracíme k Titanic 2,</i>
84
00:04:50,759 --> 00:04:52,426
<i>vypravuje Al Gore.</i>
85
00:04:54,262 --> 00:04:56,521
Ledovec, vpředu!
86
00:04:56,531 --> 00:05:00,525
<i>Ale kvůli nadměrnému používání
fosilních paliv,</i>
87
00:05:00,535 --> 00:05:02,660
<i>změna klimatu způsobila,
že ledovec</i>
88
00:05:02,670 --> 00:05:05,472
nevážil víc než malá krychle.
89
00:05:07,675 --> 00:05:09,934
Petere, proč máš vlajku?
90
00:05:09,944 --> 00:05:12,604
Eh, to je teď součást mé práce
kvůli mým novým šéfům.
91
00:05:12,614 --> 00:05:14,539
Je to povýšení?
92
00:05:14,549 --> 00:05:16,541
Protože to nevypadá jako povýšení.
93
00:05:16,551 --> 00:05:18,943
Ne, vypadá to jako stará dáma Rascal.
94
00:05:18,953 --> 00:05:21,379
- Aah!
- Takže, kdo jsou ti noví šéfové?
95
00:05:21,389 --> 00:05:24,649
Jejich jména jsou Bert a Sheila.
Moje práce mě teď štve.
96
00:05:24,659 --> 00:05:27,018
Je to horší, než kdybych
venčil dinosaura.
97
00:05:27,028 --> 00:05:29,988
- Ahoj! - Co?
98
00:05:29,998 --> 00:05:31,790
- Seber to!
- Sebrat co?
99
00:05:31,800 --> 00:05:33,825
- Támhleto!
- Tohle? To tam už bylo.
100
00:05:33,835 --> 00:05:35,593
Ne, díval jste se do telefonu.
101
00:05:35,603 --> 00:05:37,228
- Ne, nedíval.
- Ano, díval.
102
00:05:37,238 --> 00:05:38,596
Pane, toto je sousedství
103
00:05:38,606 --> 00:05:40,632
kde respektujeme pravidla společnosti.
104
00:05:40,642 --> 00:05:43,429
Ooh! Tak společnost.
Tady Sir Thomas More.
105
00:05:43,439 --> 00:05:44,647
Dobrý pro vás a vaše okolí.
106
00:05:44,657 --> 00:05:46,304
Vyfotím vás a pošlu na Facebooku.
107
00:05:46,314 --> 00:05:48,406
Skvělé!
Doufám, že dostanu dost lajků.
108
00:05:48,416 --> 00:05:49,808
Víte co? Zapomněl jsem pytlík.
109
00:05:49,818 --> 00:05:52,085
- Jo, zapomněl jste ho?
- Jo, zapomněl jsem pytlík.
110
00:05:52,095 --> 00:05:53,140
Ale ujišťuju vás, že se vrátím
111
00:05:53,150 --> 00:05:54,633
a seberu to.
- Jo, jsem si jistý, že se vrátíš.
112
00:05:54,643 --> 00:05:56,781
Podívej, jen jsem tady,
abych vytvořil zábavné přirovnání
113
00:05:56,791 --> 00:05:58,349
- k mému současnému zaměstnání ...
- No, to je dost blbý.
114
00:05:58,359 --> 00:05:59,651
Které v tomto okamžiku,
115
00:05:59,661 --> 00:06:01,126
popisuju mojí rodině
v mém obývacím pokoji.
116
00:06:01,136 --> 00:06:03,154
Takže, technicky, ani neexistujete.
117
00:06:03,164 --> 00:06:05,623
No, jak víte, že jsem neřekl své ženě příběh
118
00:06:05,633 --> 00:06:07,826
a vy jste postavička MOJÍ představivosti?
119
00:06:07,836 --> 00:06:10,328
Mohu vás ujistit, že tomu tak není.
120
00:06:10,338 --> 00:06:13,164
<i>Za chvíli jsme zpátky
s dalším "Gregem v okně".</i>
121
00:06:13,174 --> 00:06:14,632
No, může být.
122
00:06:14,642 --> 00:06:16,634
<i>Okno!</i>
123
00:06:16,644 --> 00:06:18,803
<i>Greg v okně, vám přináší</i>
124
00:06:18,813 --> 00:06:20,814
<i>Nikdy Nekupované Pánské Šperky.</i>
125
00:06:24,686 --> 00:06:28,012
Dobře, Petere, máme pro vás ještě něco.
126
00:06:28,022 --> 00:06:31,749
Potřebujeme, abyste ochutnali
naše nové odrůdy sezónních piv,
127
00:06:31,759 --> 00:06:33,952
který bude dopravovat tento dopravní pás.
128
00:06:33,962 --> 00:06:35,587
Umístěte je na tento zásobník.
129
00:06:35,597 --> 00:06:37,155
Dobře, to se zdá být dost snadné.
130
00:06:37,165 --> 00:06:38,823
A také, naši řidiči dodávek
131
00:06:38,833 --> 00:06:40,825
musí předložit roční test na drogy,
132
00:06:40,835 --> 00:06:43,294
takže budeme potřebovat,
abyste nasbíral jejich vzorky moči.
133
00:06:43,304 --> 00:06:45,330
Přijdou po stejném dopravním pásu
134
00:06:45,340 --> 00:06:47,165
v podobně barevných šálcích,
135
00:06:47,175 --> 00:06:49,501
které budete muset umístit na tento zásobník.
136
00:06:49,511 --> 00:06:50,935
No, to nevypadá jako ...
137
00:06:50,945 --> 00:06:52,537
<i>Pás je aktivován.</i>
138
00:06:52,547 --> 00:06:55,507
Uh, je čas se bavit.
139
00:06:57,519 --> 00:06:59,777
Dýně, to není špatné.
140
00:06:59,787 --> 00:07:02,419
Ugh, řidičovi chcanky.
141
00:07:02,429 --> 00:07:04,482
<i>Zvyšování rychlosti pásu.</i>
142
00:07:04,492 --> 00:07:05,650
Ach jo.
143
00:07:05,660 --> 00:07:08,453
Apple skořice, není špatné.
144
00:07:08,463 --> 00:07:10,355
Chcanky s příchutí perníku.
145
00:07:10,365 --> 00:07:13,664
- Zimní pšenice.
- Dámské čůránky s perníkem.
146
00:07:14,696 --> 00:07:16,361
<i>Maximální rychlost pásu.</i>
147
00:07:16,371 --> 00:07:19,330
Ach, sakra!
Řidič kamionu. Řidič kamionu.
148
00:07:19,340 --> 00:07:21,499
Oktoberfest. Řidič kamionu.
149
00:07:21,509 --> 00:07:25,336
Jantar šťáva, yuck. Řidič. Řidič.
150
00:07:25,346 --> 00:07:28,215
A doufejme, že je to IPA Asparagus.
151
00:07:32,887 --> 00:07:35,580
Docale špatný nejnovější
čísla prodejů, co?
152
00:07:35,590 --> 00:07:38,216
Nemluvím s nikým, kdo stojí u pisoáru.
153
00:07:38,226 --> 00:07:40,718
Docale špatný nejnovější
čísla prodejů, co?
154
00:07:40,728 --> 00:07:41,886
Děkuji, že jsi počekal.
155
00:07:41,896 --> 00:07:43,821
Víte, naše průzkumy
se vrátily a ukazují
156
00:07:43,831 --> 00:07:45,423
že ztrácíme podíl na trhu.
157
00:07:45,433 --> 00:07:48,726
Zdá se, že nás nikdo nevztahuje
k našemu maskotovi Pawtucket Patovi.
158
00:07:48,736 --> 00:07:50,828
Mluvíte tam o práci?
159
00:07:50,838 --> 00:07:53,731
Ano, pojď dál, miláčku.
Ptáky máme v kalhotách.
160
00:07:53,741 --> 00:07:55,700
Řekl jsi mu o našich průzkumech?
161
00:07:55,710 --> 00:07:58,636
Jo, naši zákazníci
si težkou vztahují 300letého maskota
162
00:07:58,646 --> 00:08:01,973
k naší firmě, chtějí běžného chlápka.
163
00:08:01,983 --> 00:08:05,843
Víte, chlapíka,
který pije pivo na záchodě.
164
00:08:08,056 --> 00:08:09,681
Griffine?
165
00:08:09,691 --> 00:08:10,982
Ne.
166
00:08:10,992 --> 00:08:12,796
Jsi to ty, Petere.
167
00:08:12,806 --> 00:08:13,957
Co to děláš?
168
00:08:13,967 --> 00:08:16,254
Hraju na telefonu
a piju pivo.
169
00:08:16,264 --> 00:08:17,956
A jak si bůh přál
přímo na záchodě.
170
00:08:17,966 --> 00:08:19,924
Myslíš si, co si myslím?
171
00:08:19,934 --> 00:08:22,093
Musí být posraný na konci košile?
172
00:08:22,103 --> 00:08:24,028
Ew, ano, ale také,
173
00:08:24,038 --> 00:08:25,830
to je přesně ten typ zákazníka
174
00:08:25,840 --> 00:08:27,432
které bychom měli přitahovat.
175
00:08:27,442 --> 00:08:30,768
Myslím, že jsme našli nového maskota.
Jdeš do toho, Petere?
176
00:08:31,669 --> 00:08:34,105
Můžu si na chvíli promluvit
s mým mentorem?
177
00:08:34,115 --> 00:08:35,773
Určitě.
178
00:08:38,953 --> 00:08:41,613
Jdu do toho.
179
00:08:41,623 --> 00:08:44,088
Ne. My jdem do toho.
180
00:08:50,328 --> 00:08:52,921
Wow, Petere, takže ty opravdu
nahrazuješ Pawtucket Pata
181
00:08:52,931 --> 00:08:56,091
- jako nový maskot?
- Jo, jsem nový Pawtucket Pat.
182
00:08:56,101 --> 00:08:57,993
Hej, teď ty a Jared ze Subway
183
00:08:58,003 --> 00:08:59,494
mají dvě věci společné.
184
00:08:59,504 --> 00:09:02,497
Ne! Ne, to není pravda, Meg!
To není pravda!
185
00:09:02,507 --> 00:09:04,332
Petere, Petere, ona je odpad.
Ona je odpad.
186
00:09:04,342 --> 00:09:07,502
- Nech to být. Ty jsi král.
- Jo, odpad, jo.
187
00:09:07,512 --> 00:09:08,870
Každopádně zapněte televizi.
188
00:09:08,880 --> 00:09:10,842
Chystají se dávat mojí první reklamu.
189
00:09:38,543 --> 00:09:40,202
<i>Pawtucket Patriot:</i>
190
00:09:40,212 --> 00:09:42,871
<i>dokonalé pivo pro pláže Nové Anglie.</i>
191
00:09:48,887 --> 00:09:51,112
Dámy a pánové,
192
00:09:51,122 --> 00:09:53,882
přivítejte na dnešním slavnostním
prvním vhazování,
193
00:09:53,892 --> 00:09:56,818
tvář pivovaru Pawtucket Patriot,
194
00:09:56,828 --> 00:09:58,829
Pawtucket Pata!
195
00:10:07,239 --> 00:10:10,532
Aah! Prosím zabijte mě!
196
00:10:10,542 --> 00:10:12,367
Stále si však kupujte pivo.
197
00:10:12,377 --> 00:10:16,071
A teď, pětihodinová baseballová hra.
198
00:10:16,081 --> 00:10:17,572
Čau, lidi, já jsem "Billy na Ulici",
199
00:10:17,582 --> 00:10:19,341
a já jsem tady s jedním z největších maskotů
200
00:10:19,351 --> 00:10:22,210
- v Americe.
- Populární, myslel. Ne velký.
201
00:10:22,220 --> 00:10:23,545
Nech mě udělat přivítání.
202
00:10:23,555 --> 00:10:25,981
Dobře, dostaňme se blíž k lidem
a dáme dolar
203
00:10:25,991 --> 00:10:28,216
každému, kdo vás poznává.
Pojďme.
204
00:10:28,226 --> 00:10:31,052
Pane, pane, pane, víte, kdo to je?
205
00:10:31,062 --> 00:10:33,421
- Ne.
- No tak, je v nové reklamě.
206
00:10:33,431 --> 00:10:34,923
Dokonce ani nevlastním televizi.
207
00:10:34,933 --> 00:10:38,260
Ach, nemáte vlastní TV?
Jsem velice ohromen! Pojďme!
208
00:10:38,270 --> 00:10:40,128
Pane, pane, rychle, řekněte mi.
209
00:10:40,138 --> 00:10:41,796
- Kdo je tento muž? - Uh ...
210
00:10:41,806 --> 00:10:44,599
<i>Časopis Týden ho nazval
nadhazovačem roku.</i>
211
00:10:44,609 --> 00:10:46,434
<i>Kdo nečte Týden?!</i>
212
00:10:46,444 --> 00:10:48,136
Beželi jsme víc
213
00:10:48,146 --> 00:10:49,704
než jsem si myslel, že budeme.
214
00:10:49,714 --> 00:10:52,307
- Jo, je to Jerry Ferrara?
- Jerry Ferrara?
215
00:10:52,317 --> 00:10:55,076
Myslíš želvu od Entourage?
Jsi nejhorší!
216
00:10:55,086 --> 00:10:56,778
<i>Ještě horší než film Entourage !</i>
217
00:10:56,788 --> 00:11:00,015
Mark Wahlberg je jedním
z našich nejlepších producentů!
218
00:11:00,025 --> 00:11:03,396
Nechci, uh, necítím se dobře
když tohle děláme.
219
00:11:03,406 --> 00:11:05,453
Jenom pil kafe se svojí dcerou.
220
00:11:05,463 --> 00:11:08,156
- Měli tě poznat!
- Hej, ty jsi Pawtucket Pat.
221
00:11:08,166 --> 00:11:10,559
Ano, děkuji!
Je to Pawtucket Pat!
222
00:11:10,569 --> 00:11:11,693
Ne že bych sledoval tenhle pořad.
223
00:11:11,703 --> 00:11:14,763
<i>Sleduji Black Mirror a
The Goldbergs, a to je celý!</i>
224
00:11:14,773 --> 00:11:16,731
Wow, mohu se s vámi vyfotit?
225
00:11:16,741 --> 00:11:19,100
- Ne!
- Co má za problém?
226
00:11:19,110 --> 00:11:21,803
Mezi vámi a mnou, myslím,
že by potřeboval ženskou.
227
00:11:21,813 --> 00:11:23,638
Peter, jsem báječný gay!
228
00:11:23,648 --> 00:11:26,250
Ach bože, běželo to po celém světě.
229
00:11:31,456 --> 00:11:33,729
Hej, tak jak to jde,
celá ta věc s Pawtucket Pat?
230
00:11:33,739 --> 00:11:34,823
Aw, je to nejlepší.
231
00:11:34,833 --> 00:11:37,486
Všude, kam jdu, lidé mě
poznávají a milují.
232
00:11:37,496 --> 00:11:39,267
A nějakej den jsem dokonce musel vyrazit
233
00:11:39,277 --> 00:11:41,323
se spoustou dalších slavných maskotů.
234
00:11:41,333 --> 00:11:44,125
Takže ty, tys opravdu dal všechny
všechny ty sušenky na strom?
235
00:11:44,135 --> 00:11:46,227
- Jsou skvělí!
- No, strom je dřevo.
236
00:11:46,237 --> 00:11:48,296
No, jakto, že ten strom nehoří?
237
00:11:48,306 --> 00:11:50,332
Hej, nechceš se s tím
bubnováním trochu zklidnit?
238
00:11:50,342 --> 00:11:52,400
Každopádně máš zavedenou
vodu do tvýho domku?
239
00:11:52,410 --> 00:11:53,702
- Protože si myslím, že ...
- Jsou skvělé!
240
00:11:53,712 --> 00:11:55,437
Víš co, prostě kašlem na pokec
241
00:11:55,447 --> 00:11:57,031
a jenom zapózujem pro focení.
242
00:11:57,949 --> 00:12:00,275
Mimochodem, Tony, je mi líto,
že tvoje žena byla zastřelena
243
00:12:00,285 --> 00:12:02,286
dětma Donalda Trumpa.
244
00:12:06,558 --> 00:12:10,018
Ahoj, Petere.
Jsem to já, Sheila, a já, Bert.
245
00:12:10,028 --> 00:12:12,821
Tady je dolar! Přestaňte tak mluvit!
246
00:12:12,831 --> 00:12:14,622
Omlouvám se za něj.
Zkazili jsme den několika lidem
247
00:12:14,632 --> 00:12:15,957
v New Yorku už předtím.
248
00:12:15,967 --> 00:12:18,164
Přijeli jsme, abychom se podělili
o pár skvělých zpráv.
249
00:12:18,174 --> 00:12:20,628
Správně.
Vaše postava je velmi populární,
250
00:12:20,638 --> 00:12:24,580
Budeš mít balón
v každoročním městském průvodu!
251
00:12:24,590 --> 00:12:27,783
-Opravdu? To je úžasné!
- Kdo by si to jen pomyslel.
252
00:12:27,793 --> 00:12:29,886
Ach. Ano. Viděl jsem to na internetu.
253
00:12:29,896 --> 00:12:31,254
Kdo je tohle?
254
00:12:31,264 --> 00:12:33,289
Ach, to je můj pes, Brian.
255
00:12:33,299 --> 00:12:35,525
Máte psa, který dělá vtipy
a pije pivo?
256
00:12:35,535 --> 00:12:37,126
Není to jen pivo.
257
00:12:37,136 --> 00:12:39,161
To je Pawtucket Patriot Truckers Blend.
258
00:12:39,171 --> 00:12:42,532
- Aha, to schvaluji.
- To je to, co potřebujeme.
259
00:12:42,542 --> 00:12:45,001
- Jste skvělá dvojka.
- O čem to mluvíte?
260
00:12:45,011 --> 00:12:48,971
No, přemýšlejte, Petere.
Veřejnost miluje Pawtucket Pata.
261
00:12:48,981 --> 00:12:51,240
Představte si, jak by vás milovali
262
00:12:51,250 --> 00:12:54,610
když budou vědět,že má
vtipného psa, který s ním pije.
263
00:12:54,620 --> 00:12:57,446
Wow, to by mohlo být opravdu skvělé.
Co říkáš, Briane?
264
00:12:57,456 --> 00:12:59,549
Říkáš, že potřebuješ pomocníka maskota?
265
00:12:59,559 --> 00:13:01,050
Podrž mi pivo.
266
00:13:01,060 --> 00:13:03,528
Uhp, to je také z internetu.
267
00:13:09,402 --> 00:13:11,561
Ahoj, já jsem Bert z Bert a Sheila.
268
00:13:11,571 --> 00:13:12,895
A já jsem Sheila.
269
00:13:12,905 --> 00:13:15,164
Dobře. Teď, než vystoupí Daughtry...
270
00:13:15,174 --> 00:13:18,568
Pospěšte!
Někteří z nás přišli za Daughtryho!
271
00:13:18,578 --> 00:13:21,904
Je nám potěšením představit Pawtucket Pata
272
00:13:21,914 --> 00:13:24,874
a jeho nového pomocníka
Hopse McElaneyna,
273
00:13:24,884 --> 00:13:28,177
Alkoholického psa.
Pojďte na scénu.
274
00:13:30,256 --> 00:13:31,914
- Řekni, Briane ... - "Hops."
275
00:13:31,924 --> 00:13:33,494
- Hopsi.
- Ano, Petere?
276
00:13:33,504 --> 00:13:34,517
- "Pat".
- Pate.
277
00:13:34,527 --> 00:13:36,852
Co jste včera večer
dělal na střeše?
278
00:13:36,862 --> 00:13:38,354
- No, Petere ...
- "Pat."
279
00:13:38,364 --> 00:13:40,022
Pate. Byl jsem na střeše
280
00:13:40,032 --> 00:13:42,592
protože jsi mi řekl,
že chlast je na domě.
281
00:13:44,937 --> 00:13:46,262
Pěkně, Briane.
282
00:13:46,272 --> 00:13:47,430
- "Hops." - Hopsi.
283
00:13:47,440 --> 00:13:49,198
Chceme slyšet víc od toho psa!
284
00:13:49,208 --> 00:13:50,633
Hops! Hops! Hops!
285
00:13:50,643 --> 00:13:53,278
A Daughtry!
286
00:13:56,782 --> 00:13:59,442
Omlouvám se, pane,
tady nemůžete parkovat.
287
00:13:59,452 --> 00:14:01,444
Toto místo je vyhrazeno pro maskota pivovaru.
288
00:14:01,454 --> 00:14:03,245
Jo, jsem maskot pivovaru.
289
00:14:03,255 --> 00:14:06,266
Ne, jste vedlejším maskotem pivovaru.
290
00:14:09,929 --> 00:14:12,321
Co to k sakru? Jsem pomocník?
291
00:14:12,331 --> 00:14:14,624
Sakra, už to snad nemůže bejt horší.
292
00:14:14,634 --> 00:14:16,359
Hele a to vás ještě bezdůvodně
293
00:14:16,369 --> 00:14:18,060
nenapadla husa.
294
00:14:18,070 --> 00:14:20,262
Hej, máš chléba, kámo?
Dej mi ten chléba, brácho.
295
00:14:20,272 --> 00:14:21,597
No tak, brácho.
296
00:14:21,607 --> 00:14:24,204
Pomozte mi, strážníku Husostrachu!
297
00:14:31,237 --> 00:14:33,729
Chlapi, odteď musí tohle být
298
00:14:33,739 --> 00:14:35,264
doprostřed vašeho stolu.
299
00:14:35,274 --> 00:14:38,167
Pawww yeah!
300
00:14:38,177 --> 00:14:40,169
Protože je to pes.
301
00:14:40,179 --> 00:14:43,072
Člověče, nenávidím být pomocník
vedle toho hloupého psa.
302
00:14:43,082 --> 00:14:45,674
- Jo, umím si to představit, Petre.
- Pochybuji, Quagmire.
303
00:14:45,684 --> 00:14:47,109
Nikdo z vás nemůže.
304
00:14:47,119 --> 00:14:49,044
- Myslím, že to chápu ...
- Mluvím, Glenne.
305
00:14:49,054 --> 00:14:51,347
Pochybuji, že někdo z vás
může vědět, jaké to je
306
00:14:51,357 --> 00:14:53,015
vézt se na nečí slávě,
307
00:14:53,025 --> 00:14:55,150
hrát druhý housle
s nějakým tlustým idiotem,
308
00:14:55,160 --> 00:14:57,253
neustále vytvářet někoho jiného ...
309
00:14:57,263 --> 00:15:00,022
<i>Tohle je The Joe Show</i>
310
00:15:00,032 --> 00:15:02,491
<i>Hraje Joe</i>
311
00:15:02,501 --> 00:15:04,660
<i>Všechny věci dělá Joe</i>
312
00:15:04,670 --> 00:15:09,173
<i>Není to váš průměrný Joe,
a také může chodit.</i>
313
00:15:10,993 --> 00:15:13,903
Jen poznámka pod čarou
k jinému vyprávění.
314
00:15:13,913 --> 00:15:15,271
Říkám vám, tohle je horší
315
00:15:15,281 --> 00:15:17,373
než být opice na Coachella festivalu.
316
00:15:17,383 --> 00:15:20,476
Kámo, tenhle rok je hroznej.
Žádný dobrý kapely.
317
00:15:20,486 --> 00:15:23,593
- Hraje tu Bananarama.
- Dobře, tak jedna dobrá kapela.
318
00:15:27,672 --> 00:15:30,138
Hej, Briane, chceš jít do parku?
319
00:15:30,148 --> 00:15:31,220
Veřejný park?
320
00:15:31,230 --> 00:15:33,822
Uh, ne, nemyslím si,
že to je dobrý nápad.
321
00:15:33,832 --> 00:15:34,957
Z důvodu Bíglmánie.
322
00:15:34,967 --> 00:15:36,659
- Co?
- Má sláva.
323
00:15:36,669 --> 00:15:39,862
- Tak tomu říkají.
- Kdo tomu říká Bíglmánie?
324
00:15:39,872 --> 00:15:42,398
No, třeba teď ty.
Nachytal ses.
325
00:15:42,408 --> 00:15:44,400
No, nech ji jí zničit.
326
00:15:44,410 --> 00:15:47,202
Stejně jako Dasani zruinovali vodu.
327
00:15:47,212 --> 00:15:51,006
Ahoj, lidi, takže víte,
že voda chutná jako nic?
328
00:15:51,016 --> 00:15:55,484
No, co kdyby to chutnalo, jako kdyby
každá láhev měla uvnitř niklák?
329
00:16:01,627 --> 00:16:04,253
Chci, aby ses mi podepsal na hruď.
330
00:16:04,263 --> 00:16:06,922
A tobě bych chtěla plivnout do tváře.
331
00:16:08,667 --> 00:16:11,694
Chci, aby ses mi podepsal na zadek.
332
00:16:11,704 --> 00:16:14,396
A tobě bych chtěla plivnout do tváře.
333
00:16:16,575 --> 00:16:18,701
Chci, aby ses mi podepsal na pupík.
334
00:16:18,711 --> 00:16:21,203
Dobře, v pořádku, ale udělej mi laskavost:
neplivej na mého přítele.
335
00:16:21,213 --> 00:16:22,538
Hej, Briane?
336
00:16:22,548 --> 00:16:24,949
Proč si ku*va nehledíš svýho?
337
00:16:28,328 --> 00:16:30,695
Bože, opět tahle Bíglmánie?
338
00:16:30,705 --> 00:16:32,681
- Kdo vám dal ty trička?
- Brian.
339
00:16:32,691 --> 00:16:34,583
Říká, že je to opravdu dobrý.
340
00:16:34,593 --> 00:16:37,720
- No, není. Je to vtip.
- Není to pro něj žádný vtip, tati.
341
00:16:37,730 --> 00:16:40,623
<i>Dokonce natočil Kousavé Album.
(pozn.:jako Beatles: White Album)</i>
342
00:16:40,633 --> 00:16:43,359
K-devět. K-devět.
343
00:16:43,369 --> 00:16:47,296
K-devět. K-devět. K-devět.
344
00:16:47,306 --> 00:16:50,109
K-devět. K-devět.
345
00:16:53,641 --> 00:16:55,437
Přichází, nepohodlná pauza
346
00:16:55,447 --> 00:16:57,539
jako kotva hozená zpravodajovi v terénu.
347
00:16:57,549 --> 00:17:01,143
Ale nejdřív, ahoj, tatínkové s kocovinou,
chcete jít do průvodu?
348
00:17:01,153 --> 00:17:03,412
Zní to jako legrace v neděli ráno?
349
00:17:03,422 --> 00:17:05,180
Nejen že se obáváte svých dětí,
350
00:17:05,190 --> 00:17:07,282
ale i ostatních děti kolem sebe?
351
00:17:07,292 --> 00:17:09,594
Více pro vás Tricia Takanawa.
352
00:17:13,165 --> 00:17:14,723
Zjevně jsme ztratili Tricii ...
353
00:17:14,733 --> 00:17:17,993
Tome, stojím tady vedle
nějakých veřejných toalet
354
00:17:18,003 --> 00:17:20,496
kde tatínkové, kteří se
opravdu ožrali, zvrací
355
00:17:20,506 --> 00:17:23,132
před jejich stále se
rozvíjejícími se dětmi.
356
00:17:23,142 --> 00:17:26,335
Průvod je zítra, ale obrovské balóny
357
00:17:26,345 --> 00:17:30,272
jsou již nafouknuty,
včetně dvou letošních nováčků:
358
00:17:30,282 --> 00:17:32,508
Pepe, žába v pohodě,
359
00:17:32,518 --> 00:17:35,844
a pes Hops, milovník piva.
360
00:17:35,854 --> 00:17:38,180
Sakra, člověče.
Brian dostane svůj vlastní balón?
361
00:17:38,190 --> 00:17:40,182
Už to nemůže být horší.
362
00:17:40,192 --> 00:17:43,852
Ve skutečnosti je Hops tak populární,
že stovky žen z Quahogu
363
00:17:43,862 --> 00:17:46,655
se dobrovolně rozhodli
nafouknout jeho balón.
364
00:17:52,337 --> 00:17:55,698
Aw, to je pokladní z CVS,
která se mi líbí.
365
00:17:55,708 --> 00:17:59,034
A tady prichází pochodová kapela,
366
00:17:59,044 --> 00:18:01,370
v čele s Jane Duncanovou,
367
00:18:01,380 --> 00:18:04,973
jejíž teta je skvěle-tenká
herečka Bebe Neuwirthová.
368
00:18:04,983 --> 00:18:07,109
Jane uvádí své koníčky
jako žonglování s obušky
369
00:18:07,119 --> 00:18:09,545
a kontaktování její tety.
370
00:18:09,555 --> 00:18:11,547
A podívej, to je pivní maskot
371
00:18:11,557 --> 00:18:13,048
kterého jste všichni čekali?
372
00:18:13,058 --> 00:18:16,018
Jasně, je to pes Hops.
373
00:18:16,028 --> 00:18:19,054
Hloupej Brian. Neumí ani
správně mávat davu.
374
00:18:21,033 --> 00:18:23,826
Ahoj! Díky, že jste přišli. Ahoj.
375
00:18:23,836 --> 00:18:25,894
Hops! Hops! Hops!
376
00:18:25,904 --> 00:18:29,207
Kde je táta? Promešká to.
377
00:18:32,244 --> 00:18:34,236
Řekni sbohem, Hopsi.
378
00:18:34,246 --> 00:18:35,637
Promiňte, pane?
379
00:18:35,647 --> 00:18:37,439
Jste hostem hotelu?
380
00:18:37,449 --> 00:18:40,109
II, uh ... Jsem
- Jsem tady jen na akci.
381
00:18:40,119 --> 00:18:42,344
Ach, jste součástí
Sářiny rozlučky ze svobodou?
382
00:18:42,354 --> 00:18:43,846
Jo, jo. To jo.
383
00:18:43,856 --> 00:18:46,014
Nemůžu uvěřit,
že do toho práskla.
384
00:18:46,024 --> 00:18:48,350
No, teď začínají proslovy
v salonku Santa Fe.
385
00:18:48,360 --> 00:18:50,528
Pokud si pospíšíte,
můžete to stihnout.
386
00:18:53,265 --> 00:18:57,593
No, Sáro, další životní zvrat,
velké rozhodnutí.
387
00:18:57,603 --> 00:18:58,794
Kdo to zas je?
388
00:18:58,804 --> 00:19:00,896
Myslím, že je ten z pohřbu.
389
00:19:00,906 --> 00:19:02,931
Víte, část mně je ráda,
že Sára potkala Henryho,
390
00:19:02,941 --> 00:19:05,434
protože ona a já jsme uzavřeli smlouvu,
pokud se ani jeden z nás
391
00:19:05,444 --> 00:19:07,436
neožení do 40ti let, skončili bysme spolu.
392
00:19:07,446 --> 00:19:10,572
A myslím, že všichni víte,
jak by to bylo.
393
00:19:12,284 --> 00:19:14,109
Všichni k zemi!
394
00:19:21,593 --> 00:19:23,519
Tak, na Sáru a Henryho.
395
00:19:23,529 --> 00:19:26,155
Ať mají dlouhé a šťastné manželství.
396
00:19:31,637 --> 00:19:34,630
Tomi, stojím tady v cestě průvodu
397
00:19:34,640 --> 00:19:37,299
kde byl Hopsův balón právě propíchnut,
398
00:19:37,309 --> 00:19:39,401
a nyní prší hélium
399
00:19:39,411 --> 00:19:40,569
dolů na dav,
400
00:19:40,579 --> 00:19:43,605
začíná chaos a hádky.
401
00:19:44,716 --> 00:19:46,341
Máme aktivního střelce!
402
00:19:46,351 --> 00:19:48,644
Opakuji, máme aktivního střelce!
403
00:19:48,654 --> 00:19:52,323
Nemohu dost zdůraznit vážnost této situace!
404
00:19:56,895 --> 00:19:58,954
To je katastrofa!
405
00:19:58,964 --> 00:20:00,455
Briane, máš padáka.
406
00:20:00,465 --> 00:20:02,491
Co tím myslíte? To není moje chyba.
407
00:20:02,501 --> 00:20:06,161
Už se toho piva nikdy nenapiju.
408
00:20:06,171 --> 00:20:08,514
Můj hlas je odolný proti héliu.
409
00:20:20,200 --> 00:20:21,691
Takovej bordel, co?
410
00:20:21,701 --> 00:20:24,105
Hej, Peter, omlouvám se,
celá ta sláva mi stoupla do hlavy.
411
00:20:24,115 --> 00:20:26,083
A mě je líto,
že jsem sestřelil ten balón.
412
00:20:26,085 --> 00:20:27,942
Jak jsi se dostal z vězení tak rychle?
413
00:20:27,952 --> 00:20:29,611
A je mi líto, že jsem zajmul rukojmí ...
414
00:20:29,621 --> 00:20:31,613
Je to bezvýchodná situace.
415
00:20:33,625 --> 00:20:36,782
Zlato, zavři okno a pojď do postele.
416
00:20:36,792 --> 00:20:38,853
- Za minutku.
- Gregu Mitchelle,
417
00:20:38,863 --> 00:20:42,503
někdy se cítím, že jsem se oženil
s tebou a tím oknem.
418
00:20:42,513 --> 00:20:44,577
Jste si podobní víc, než si myslíš.
419
00:20:44,587 --> 00:20:45,952
A jak to?
420
00:20:45,962 --> 00:20:49,297
No, jedna věc,
oba máte tlustý sklo.
421
00:20:53,745 --> 00:20:56,413
Okno.
422
00:20:57,422 --> 00:21:00,927
Pro titulky.com preložil Wéna
........