1
00:00:00,867 --> 00:00:02,076
V minulých častiach The Resident...

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,904
Aká je priemerná dĺžka života niekoho
s transplantovaným srdcom?

3
00:00:04,914 --> 00:00:06,287
Pamätáš sa na Barnettovcov?

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,021
Dve adoptované deti
s lekárskymi potrebami, však?

5
00:00:08,031 --> 00:00:09,990
A očividne, si urobil dobrý dojem.

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,069
Záchvaty so stratou vedomia.

7
00:00:11,079 --> 00:00:12,357
Má ich od narodenia?

8
00:00:12,367 --> 00:00:14,870
Vždy boli mierne a mali
sme ich pod kontrolou.

9
00:00:14,880 --> 00:00:17,255
Prečítal som si niečo o vašom
vagovom nervovom stimulátore.

10
00:00:17,265 --> 00:00:19,927
- Počujem iba toto?
- Prečkalo to všetky naše očakávania.

11
00:00:19,937 --> 00:00:22,718
Prečo by niekto predával implantát
boku, ktorý uvoľňuje jed?

12
00:00:22,728 --> 00:00:25,705
Toto je môj priemysel... ako to,
že neviem, že sa to deje?

13
00:00:25,715 --> 00:00:28,160
Ponúkli mi miesto v žurnalistickom tíme.

14
00:00:28,170 --> 00:00:30,605
Je to v San Francisco Chronicle.

15
00:00:46,752 --> 00:00:48,912
Čakala som

16
00:00:48,922 --> 00:00:52,081
celú moju kariéru na niečo, ako toto.

17
00:00:52,091 --> 00:00:54,017
Počul si ma?

18
00:00:54,027 --> 00:00:56,585
Nemôžem premrhať túto príležitosť.

19
00:00:56,595 --> 00:00:59,122
Tak to vezmi, zlato.

20
00:00:59,132 --> 00:01:01,424
Pôjdeš so mnou do San Francisca?

21
00:01:01,434 --> 00:01:04,593
Myslel som si, že nie si
proti, že by som tu zostal.

22
00:01:04,603 --> 00:01:06,412
Povedala si, že veľa párov žije na diaľku.

23
00:01:06,423 --> 00:01:09,881
Je to náš prvý rok manželstva, Devon.
Mali by sme to skúsiť a byť spolu.
........