1
00:00:00,867 --> 00:00:02,076
V minulých častiach The Resident...
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,904
Aká je priemerná dĺžka života niekoho
s transplantovaným srdcom?
3
00:00:04,914 --> 00:00:06,287
Pamätáš sa na Barnettovcov?
4
00:00:06,297 --> 00:00:08,021
Dve adoptované deti
s lekárskymi potrebami, však?
5
00:00:08,031 --> 00:00:09,990
A očividne, si urobil dobrý dojem.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,069
Záchvaty so stratou vedomia.
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,357
Má ich od narodenia?
8
00:00:12,367 --> 00:00:14,870
Vždy boli mierne a mali
sme ich pod kontrolou.
9
00:00:14,880 --> 00:00:17,255
Prečítal som si niečo o vašom
vagovom nervovom stimulátore.
10
00:00:17,265 --> 00:00:19,927
- Počujem iba toto?
- Prečkalo to všetky naše očakávania.
11
00:00:19,937 --> 00:00:22,718
Prečo by niekto predával implantát
boku, ktorý uvoľňuje jed?
12
00:00:22,728 --> 00:00:25,705
Toto je môj priemysel... ako to,
že neviem, že sa to deje?
13
00:00:25,715 --> 00:00:28,160
Ponúkli mi miesto v žurnalistickom tíme.
14
00:00:28,170 --> 00:00:30,605
Je to v San Francisco Chronicle.
15
00:00:46,752 --> 00:00:48,912
Čakala som
16
00:00:48,922 --> 00:00:52,081
celú moju kariéru na niečo, ako toto.
17
00:00:52,091 --> 00:00:54,017
Počul si ma?
18
00:00:54,027 --> 00:00:56,585
Nemôžem premrhať túto príležitosť.
19
00:00:56,595 --> 00:00:59,122
Tak to vezmi, zlato.
20
00:00:59,132 --> 00:01:01,424
Pôjdeš so mnou do San Francisca?
21
00:01:01,434 --> 00:01:04,593
Myslel som si, že nie si
proti, že by som tu zostal.
22
00:01:04,603 --> 00:01:06,412
Povedala si, že veľa párov žije na diaľku.
23
00:01:06,423 --> 00:01:09,881
Je to náš prvý rok manželstva, Devon.
Mali by sme to skúsiť a byť spolu.
........