1
00:00:11,052 --> 00:00:12,762

2
00:00:36,411 --> 00:00:38,413

3
00:00:50,383 --> 00:00:52,385

4
00:00:53,261 --> 00:00:55,263

5
00:01:00,226 --> 00:01:01,811

6
00:01:17,952 --> 00:01:19,954

7
00:01:45,605 --> 00:01:47,690

8
00:01:49,984 --> 00:01:52,570
Nie, nie, nie. Mucha je o telesnej dismorfii.

9
00:01:52,862 --> 00:01:54,823
Nie je to o chlapíkovi, čo sa mení na obriu muchu?

10
00:01:55,156 --> 00:01:59,661
Originál áno, ale Cronenberg povedal, že jeho remake je metaforou pohlavných chorôb.

11
00:01:59,744 --> 00:02:03,164
- Áno.
- Ľudia, čo robíte cez vikend?

12
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
Otec ide na tri dni na farmárske Expo,

13
00:02:06,042 --> 00:02:08,586
takže som sama doma.

14
00:02:08,670 --> 00:02:10,004
Urobme si dievčenskú noc.

15
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
No tak, Susie, prosím?

16
00:02:13,133 --> 00:02:16,469
Rodičia chcú, aby som viedla mládežnícku skupinu

17
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
v kostole tento víkend.

18
00:02:18,179 --> 00:02:21,015
Ostať u teba mi dá perfektnú výhovorku to neurobiť.

19
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
Idem do toho, Roz.

20
00:02:22,350 --> 00:02:23,685
Brina, ideš?

21
00:02:23,768 --> 00:02:26,604
Vlastne idem tento víkend tiež na Expo.

22
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Pomáham tete Hilde predať jej med.

23
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Ale nemusíš byť na celom Expe, či áno?

24
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Áno, musím.

25
00:02:33,111 --> 00:02:35,155
Mám záložnú stratégiu.

26
00:02:35,655 --> 00:02:39,284
Vždy keď mi chýbaš, tak si ťa držím v srdci.

27
00:02:39,367 --> 00:02:41,487
........