1
00:00:09,028 --> 00:00:14,105
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:14,896 --> 00:00:18,515
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:29,384 --> 00:00:32,225
- Cukr? Mléko?
- Bez cukru, bez mléka.
4
00:00:42,254 --> 00:00:44,849
- Už jste si na ten výhled zvykl?
- Ne.
5
00:00:47,887 --> 00:00:49,647
Blazeovanost se zatím nedostavila.
6
00:00:52,370 --> 00:00:54,600
Chtěli mě, udělali mi nabídku.
7
00:00:55,286 --> 00:00:56,869
Lichotivé, když už nic.
8
00:00:58,340 --> 00:00:59,902
A jde to dobře?
9
00:00:59,941 --> 00:01:01,208
Výborně.
10
00:01:01,834 --> 00:01:04,332
Taky si zvyknete. Uvidíte.
11
00:01:04,949 --> 00:01:08,336
Ne, já bych poradce
při mezinárodních jednáních dělat nemohla.
12
00:01:09,480 --> 00:01:11,785
Zůstanu spíš u zpravodajství.
13
00:01:12,526 --> 00:01:14,347
Dole, ve spodních patrech.
14
00:01:16,159 --> 00:01:18,214
Vy se tu musíte cítit
jako ryba ve vodě.
15
00:01:19,247 --> 00:01:21,851
Co kdybychom si tykali?
16
00:01:21,877 --> 00:01:24,656
Vždycky mi přišlo nezvyklé,
že si jako jediní vykáme.
17
00:01:25,203 --> 00:01:27,532
Mně taky, ale myslela jsem,
že to tak chcete.
18
00:01:27,569 --> 00:01:29,531
A já myslel, že si to přeješ ty.
19
00:01:33,920 --> 00:01:35,511
Co jsi chtěla vědět?
20
00:01:44,535 --> 00:01:46,972
Přiměli mě k tomu,
že o sobě začínám pochybovat.
21
00:01:47,007 --> 00:01:50,016
Rád bych věděl,
kdo takový zázrak dokázal.
22
00:01:52,350 --> 00:01:54,505
Jsem tvrdohlavá,
ale pochybnosti si připouštím.
23
........