1
00:00:01,364 --> 00:00:02,801
<i>Minule jste viděli...
2
00:00:02,908 --> 00:00:05,253
Mám dceru, Chivonne.
3
00:00:05,667 --> 00:00:08,047
Když jsem byl
v Great Meadow, psal jsem
4
00:00:08,048 --> 00:00:09,780
jí dopisy, přání
k narozeninám a tak.
5
00:00:09,782 --> 00:00:12,951
Pak se mi ty dopisy pro
Chivonne začaly vracet neotevřený.
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,618
Je to kriminálník.
7
00:00:14,620 --> 00:00:15,854
<i>Byl</i> to kriminálník.
8
00:00:15,856 --> 00:00:17,655
A teď je prostě napravený?
9
00:00:17,808 --> 00:00:19,875
A je připravený
dělat Chivonne otce?
10
00:00:20,777 --> 00:00:21,977
Než za ní půjdete, myslím...
11
00:00:21,979 --> 00:00:24,679
Já za ní nepůjdu.
12
00:00:24,681 --> 00:00:27,582
Chci ji ve svém životě
a musím si to zasloužit.
13
00:00:30,320 --> 00:00:32,654
14
00:00:35,656 --> 00:00:37,890
Vaše kafe.
14
00:00:34,892 --> 00:00:36,757
Uvolněte se.
15
00:00:36,759 --> 00:00:40,194
Přísahám, že za vámi nikdo
nešel ani vás teď nesleduje.
16
00:00:40,196 --> 00:00:42,997
Jsem z celý týhle utajený
záležitosti dost vycukanej.
17
00:00:42,999 --> 00:00:45,066
To tedy nechápu proč.
18
00:00:45,068 --> 00:00:46,867
Takže, jak to jde
s detektivem Guzmanem?
19
00:00:46,869 --> 00:00:48,302
Myslím, že dobře.
20
00:00:48,304 --> 00:00:51,506
Říká, že mu předávám
celkem užitečnej materiál.
21
00:00:51,508 --> 00:00:53,707
A řekl, jak dlouho ještě, nebo
kdy budete moct odejít z gangu?
22
00:00:53,709 --> 00:00:54,975
To je mimo moje kompetence.
........