1
00:00:08,028 --> 00:00:13,065
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ

2
00:00:13,713 --> 00:00:17,336
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071

3
00:00:46,795 --> 00:00:47,910
Zdravím.

4
00:00:52,693 --> 00:00:53,793
Tudy.

5
00:01:05,266 --> 00:01:08,460
Přijít v sedm ráno -
buď vám hrabe, nebo jste z DSEC.

6
00:01:09,806 --> 00:01:11,785
To nemám moc široký výběr.

7
00:01:11,812 --> 00:01:14,156
- Je to na dlouho?
- Ne.

8
00:01:14,174 --> 00:01:15,652
Musíme si promluvit.

9
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
Tak mě teda na chvíli omluvte.

10
00:01:28,418 --> 00:01:29,561
Kdo to byl?

11
00:01:29,588 --> 00:01:31,101
Můj manžel. Krizovka.

12
00:01:31,119 --> 00:01:32,711
- Děláš si prdel.
- Jo.

13
00:01:32,737 --> 00:01:35,745
Šéfka. Hoří to. Můžeš se vytratit?

14
00:01:36,696 --> 00:01:37,786
Teď hned?

15
00:01:38,235 --> 00:01:40,056
Vynahradím ti to.

16
00:01:40,083 --> 00:01:41,825
To doufám.

17
00:01:44,302 --> 00:01:48,058
Já mám na starost bezpečnost DGSE
a vy zase oddělení krycích legend.

18
00:01:48,076 --> 00:01:51,058
- Myslím, že najdeme společnou řeč.
- Možná.

19
00:01:52,514 --> 00:01:56,385
Pokud chceme zlepšit bezpečnost,
co bychom podle vás měli udělat?

20
00:01:58,796 --> 00:02:00,265
Mám bonzovat?

21
00:02:01,514 --> 00:02:03,010
Je co?

22
00:02:03,507 --> 00:02:04,581
Ne.

23
00:02:07,018 --> 00:02:11,056
Myslíte, že Grobiánovi pomáhal
někdo uvnitř DGSE?
........