1
00:02:25,036 --> 00:02:28,486
16 minut.
To není špatné.
2
00:02:49,619 --> 00:02:53,597
<i>Vím, co si myslíte. Spousta úsilí
na to, abych se jen vloudil na párty.</i>
3
00:02:53,905 --> 00:02:57,192
<i>Ale existuje dobrý důvod,
proč jsem přišel touto cestou.</i>
4
00:02:58,341 --> 00:03:00,899
<i>A tady je. Jack Candler.</i>
5
00:03:01,196 --> 00:03:06,149
<i>Podnikatel v technologiích, velký
sběratel umění a můj klient.</i>
6
00:03:07,234 --> 00:03:10,400
Musím říct, že je to prima
večírek, pane Candlere.
7
00:03:11,078 --> 00:03:13,696
Pane Magnume.
Dostal jste se dovnitř.
8
00:03:14,259 --> 00:03:15,833
Proto jste mě najal, ne?
9
00:03:16,009 --> 00:03:19,937
Hádám, že bezpečnostní systém
není tak spolehlivý, jak tvrdili.
10
00:03:20,626 --> 00:03:23,884
- Jak jste se vůbec dostal nahoru?
- Výtahem.
11
00:03:24,103 --> 00:03:26,343
Ovšem, byl jsem na vnější straně.
12
00:03:26,532 --> 00:03:29,263
Promiňte, vy jste
jel na střeše výtahu?
13
00:03:29,515 --> 00:03:33,835
Jo, kámoš mi nedovolil, abych
z jeho vrtulníku slanil na střechu.
14
00:03:34,119 --> 00:03:35,421
Je to suchar.
15
00:03:35,648 --> 00:03:38,160
To je James Chen.
Má na starosti dům.
16
00:03:38,551 --> 00:03:41,512
- Christophe Midi. - Těší mě.
- Lily Craneová. - Ahoj.
17
00:03:41,557 --> 00:03:45,502
Právě jsem je přinutil k obrovským
darům pro mou charitativní nadaci.
18
00:03:45,573 --> 00:03:48,599
A Thomas Magnum,
můj bezpečnostní konzultant.
19
00:03:48,812 --> 00:03:50,140
Velmi mě těší.
20
00:03:50,820 --> 00:03:54,913
Omluvte nás, musíme s tímto pánem
projednat obchodní záležitosti.
21
00:03:54,984 --> 00:03:59,043
Ovšem, opustím vás, ale
s tím Hockneym to myslím vážně, jo?
........