1
00:00:05,272 --> 00:00:07,406
Opravdu není potřeba mi děkovat.
2
00:00:12,646 --> 00:00:14,580
Paní Mead řekla,
že jste jediný důvod,
3
00:00:14,648 --> 00:00:16,632
proč jsme Emily a já nebyli popraveni.
4
00:00:16,634 --> 00:00:18,500
Zachránil jste nám život.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,435
Byl jsem pověřen, abych našel semena,
6
00:00:20,504 --> 00:00:23,172
ze kterých svět znovu rozkvete.
7
00:00:23,240 --> 00:00:24,573
Bylo by nesmírně nezodpovědné,
8
00:00:24,641 --> 00:00:28,193
obětovat vhodného kandidáta
kvůli malému přestupku.
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,511
V sázce je příliš mnoho.
10
00:00:29,580 --> 00:00:31,580
Ale já jsem zabil svojí babču.
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,467
Nesmysl.
12
00:00:35,536 --> 00:00:39,371
Zemřela poklidně...
ve spánku.
13
00:00:41,642 --> 00:00:44,276
Věř mi.
14
00:00:44,345 --> 00:00:46,545
Nemusíš se ničeho bát.
15
00:00:46,614 --> 00:00:49,414
Vidíte, mám talent.
16
00:00:49,483 --> 00:00:52,501
Říkejme tomu noční vidění do duše.
17
00:00:52,569 --> 00:00:54,303
Vidím do temných míst,
18
00:00:54,371 --> 00:00:56,572
která se lidé snaží zoufale skrývat.
19
00:00:56,574 --> 00:00:58,574
Nemám žádná temná místa.
20
00:00:58,576 --> 00:01:00,276
Opravdu?
21
00:01:02,446 --> 00:01:05,581
Takže i přesto, že jsi pracovala pro Coco spoustu let, a...
22
00:01:05,649 --> 00:01:08,533
i přesto, že ti zachránila život potom, co dopadly bomby,
23
00:01:08,602 --> 00:01:10,602
proč si myslím, že bys víc než cokoliv,
24
00:01:10,605 --> 00:01:13,255
chtěla vzít něco dost ostrého
25
........