1
00:00:01,393 --> 00:00:02,693
Musíte ho držet v klidu.
2
00:00:02,655 --> 00:00:04,255
O to se snažím.
3
00:00:04,193 --> 00:00:07,063
Přijde mi,
že je čím dál neposednější.
4
00:00:08,263 --> 00:00:09,503
Tak můžeme zahodit vaši teorii,
5
00:00:09,603 --> 00:00:11,673
protože ta hudba ho neuklidňuje.
6
00:00:11,673 --> 00:00:14,143
Proto jsme ji nepustil.
7
00:00:14,143 --> 00:00:15,673
Želvy neslyší téměř nic.
8
00:00:16,073 --> 00:00:17,343
Ta hudba je pro vás.
9
00:00:17,343 --> 00:00:19,413
Říkala jste, že jste
poslouchala lázeňskou hudbu,
10
00:00:19,453 --> 00:00:21,283
když jste byla na sále.
11
00:00:21,283 --> 00:00:23,623
Napadlo mě,
že to zmírní váš odpor
12
00:00:23,623 --> 00:00:25,853
během této nudné činnosti.
13
00:00:25,863 --> 00:00:28,863
Srovnáváte operaci srdce
14
00:00:28,863 --> 00:00:31,233
s broušením želvích drápů?
15
00:00:31,233 --> 00:00:32,933
Jen ne moc na krátko.
16
00:00:32,933 --> 00:00:34,603
Jsou jeho přirozenou ochranou.
17
00:00:34,603 --> 00:00:35,963
Proti čemu?
18
00:00:35,973 --> 00:00:37,363
To jeden nikdy neví.
19
00:00:43,813 --> 00:00:46,813
Ahoj, tati.
20
00:00:46,813 --> 00:00:49,743
Kdy to bylo?
21
00:00:50,913 --> 00:00:52,513
Dobře.
22
00:00:52,523 --> 00:00:54,983
Dobře, tak já taky
obvolám pár míst a pak...
23
00:00:54,983 --> 00:00:56,823
Jo, informuj mě. Zavolám ti.
24
00:00:56,823 --> 00:00:58,153
Ahoj.
........