1
00:01:30,454 --> 00:01:35,181
Chtěli jste, abych
mluvil, a já promluvil.

2
00:01:44,754 --> 00:01:48,885
<font color="#E3EB9A">www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</font>

3
00:01:48,887 --> 00:01:54,539
<font color="#E3EB9A">Better Call Saul</font>
S04E04 <font color="#E3EB9A">Talk</font>

4
00:01:54,541 --> 00:01:57,874
Překlad: <font color="#E3EB9A">Bobesh</font>,
<font color="#E3EB9A">Torak</font> & <font color="#E3EB9A">lukascoolarik</font>

5
00:04:17,142 --> 00:04:18,445
Hotovo.

6
00:04:35,765 --> 00:04:39,640
- James McGill. <i>- Zdravím.
Robie Finn ze CC Mobile.</i>

7
00:04:39,642 --> 00:04:42,560
- Dobrej.
<i>- Volám snad nevhod?</i>

8
00:04:42,562 --> 00:04:45,317
- Ne, v pořádku.
<i>- Mám dobrou zprávu.</i>

9
00:04:45,319 --> 00:04:48,723
<i>Jestli máte zájem, nabízíme
pozici v naší pobočce v centru.</i>

10
00:04:50,390 --> 00:04:56,085
- Vy jste z toho obchodu s mobily?
<i>- Správně, pan Boyd z vás byl paf.</i>

11
00:04:56,087 --> 00:04:58,954
<i>Říkal, že by z vás
udělal vedoucího směny.</i>

12
00:04:58,956 --> 00:05:00,976
<i>Už dnes můžete přijet na školení.</i>

13
00:05:04,887 --> 00:05:06,634
<i>Jste tam, Jamesi?</i>

14
00:05:09,269 --> 00:05:15,485
Omlouvám se. Moje plány se
změnily, tu práci vzít nemůžu.

15
00:05:15,487 --> 00:05:19,529
<i>- Jo? To je mi líto.</i>
- To mně taky, škoda.

16
00:05:19,531 --> 00:05:23,167
<i>- Tak se mějte.</i>
- Nápodobně.

17
00:05:55,360 --> 00:05:57,289
- Vyrážíš?
- Jo.

18
00:05:58,279 --> 00:06:01,511
Dáš si k večeři thajské?
Mám chuť na ten ledový čaj.

19
00:06:01,909 --> 00:06:07,353
- Jo, fajn. Doma budu
kolem sedmé. - Výtečně.

20
00:06:12,602 --> 00:06:16,844
- Co se děje?
- Napadlo mě,

21
00:06:19,158 --> 00:06:21,178
že by sis měl s někým promluvit.
........