1
00:00:14,670 --> 00:00:16,460
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:16,480 --> 00:00:20,180
- Také vidíš lidské obavy?
- <i>Paradoxně vidím jejich přání.</i>
3
00:00:20,230 --> 00:00:23,346
Billy, našli jsme jeho auto
a jdeme si pro naše rádio. Jdeš?
4
00:00:23,370 --> 00:00:25,500
Ne, zůstanu tady s bráchou.
5
00:00:25,510 --> 00:00:29,330
Čeká nás státní finále
a bojíme se, že nám ho pokazíš.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,380
Co je?
7
00:00:34,970 --> 00:00:37,420
Měla bych pár otázek
ohledně Roxxonu.
8
00:00:37,470 --> 00:00:39,346
- Chci pomoct.
<i>- Bezplatnou pomoc neodmítám.</i>
9
00:00:39,370 --> 00:00:41,290
<i>Nechávají za sebou papírové stopy.</i>
10
00:01:00,120 --> 00:01:02,900
Přidal jsem se k námořnictvu,
abych pomáhal lidem.
11
00:01:02,990 --> 00:01:07,500
Když jsem přišel o ruku při stavění
nemocnice v Mosulu, bral jsem to jako konec.
12
00:01:07,520 --> 00:01:12,970
Následně mě oslovil Roxxon Gulf,
abych své schopnosti uplatnil ve svém městě.
13
00:01:13,040 --> 00:01:16,280
Kdo říká, že národní budovy
by měly být jen pro ostatní národy?
14
00:01:16,400 --> 00:01:18,320
Jmenuji se Louden Swift
15
00:01:18,340 --> 00:01:21,790
<i>a pracuji s firmou Roxxon Gulf
pro zlepšení našeho světa.</i>
16
00:02:30,300 --> 00:02:34,900
CLOAK & DAGGER S01E05
Překlad: Peri
17
00:02:59,200 --> 00:03:00,490
O'Reillyová.
18
00:03:02,050 --> 00:03:04,340
Jo, už jsem na cestě.
19
00:03:10,720 --> 00:03:15,790
- Je tohle ten typ?
- Ne, můj má plochá řídítka.
20
00:03:17,630 --> 00:03:19,840
Mohli bychom si promluvit někde jinde?
21
00:03:19,880 --> 00:03:25,200
To jsme mohli, kdybys mi dopředu řekl,
o čem se doopravdy chceš bavit.
22
00:03:25,230 --> 00:03:30,000
Omlouvám se, Tandy tvrdí,
........