1
00:00:14,080 --> 00:00:20,020
<i>edna.cz/luke-cage
edna.cz/defenders</i>
2
00:01:11,860 --> 00:01:18,000
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>
3
00:01:20,040 --> 00:01:24,220
LUKE CAGE
S02E05 - All Souled Out
4
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Ty světla jdou
trochu zeslabit, ne?
5
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
Pořád má citlivé oči.
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,460
Taková sračka.
7
00:01:41,040 --> 00:01:43,110
- Povím pravdu.
- Tak to bude poprvý.
8
00:01:43,130 --> 00:01:46,620
- Lukeu.
- Povězte jim pravdu, můj bratře.
9
00:01:46,710 --> 00:01:48,680
Nikam nespěchejte.
10
00:01:51,170 --> 00:01:53,800
Bojuju už od svých osmi.
11
00:01:55,370 --> 00:01:58,620
Musel jsem bojovat.
Tak to v Harlemu prostě chodí.
12
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Přežití nejuzpůsobenějších.
13
00:02:02,060 --> 00:02:04,130
Jak řekl Prodigy.
14
00:02:04,220 --> 00:02:08,240
To řekl Charles Darwin, ne nikdo
z Mobb Deep, ty ignorante.
15
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
To je fuk.
16
00:02:10,510 --> 00:02:14,370
Bylo to jak z nějakýho
dokumentu na National Geographic.
17
00:02:15,860 --> 00:02:18,480
Myslel jsem,
že mě napadl medvěd.
18
00:02:19,970 --> 00:02:21,950
Byl jsem tak bezmocnej.
19
00:02:22,280 --> 00:02:24,820
Snažil jsem se bránit,
Bůh je mi svědkem,
20
00:02:24,910 --> 00:02:29,150
ale dostával jsem
pořád dokola na budku.
21
00:02:29,200 --> 00:02:31,930
- Mlátils svou přítelkyni!
- To jsou jen kecy!
22
00:02:32,020 --> 00:02:34,000
Nejsme v soudní síni.
........