1
00:00:29,920 --> 00:00:32,950
V roce 1963 se zdálo,
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,750
že lidstvo nezná hranic.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,430
Naše obzory se protáhly do nekonečna,
jak jsme putovali skrz atmosféru
4
00:00:39,480 --> 00:00:43,480
a odvažovali se až do samotné galaxie.
5
00:00:45,240 --> 00:00:50,230
Vesmír se zdál být tak nesmírný,
zastiňoval nás.
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,840
Byly časy, kdy jsme čekali víc,
než jsme mohli odhalit.
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,070
Sestro Franklinová, co se děje?
8
00:00:58,120 --> 00:01:02,350
Spadl mi řetěz, brzdy jsou uvolněné
a zvonek přestal zvonit.
9
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Ale to kolo je jinak v pořádku!
10
00:01:13,500 --> 00:01:16,510
Rosie, držte tu ruku dál od jehly.
11
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
Nechci, abyste se zranily nebo vyřadily stroj z provozu.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,390
A to ani pan Gani.
13
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Kde je dneska šéf?
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,590
Jeden šéf je pryč kvůli rodinné záležitosti.
15
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
A ten druhý stojí přímo před vámi.
16
00:01:31,440 --> 00:01:37,190
Zase jahody. Na mysl se mi derou muka Prometheova.
17
00:01:37,240 --> 00:01:40,990
Budete muset předstírat,
že jste na Wimbledonu, sestro.
18
00:01:41,040 --> 00:01:43,830
Máte nějaké plány, sestro Andersonová?
19
00:01:43,880 --> 00:01:45,910
Jdu do kostela do gospelového sboru.
20
00:01:45,960 --> 00:01:47,910
Jdu s kamarádkou Sybil.
21
00:01:47,960 --> 00:01:51,270
S lidmi z kurzu španělštiny máme dnes večer
22
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
se sangrií a iberským občerstvením.
23
00:01:53,440 --> 00:01:56,230
Musela jsem uznat, že pokud jde
o klobásu chorizo, tak jsem neuspěla,
24
00:01:56,280 --> 00:02:01,240
........