1
00:00:40,972 --> 00:00:42,573
Co pro vás mohu udělat, Elspeth?
2
00:00:42,972 --> 00:00:45,308
Četla jsem o vás v novinách
slečno Drakeová.
3
00:00:45,309 --> 00:00:48,945
Výbuch v Conroydově továrně,
krádež šperků v Crown Ascot...
4
00:00:48,946 --> 00:00:51,248
Myslela jsem,
že byste mi mohla pomoct.
5
00:00:51,249 --> 00:00:53,750
Jde o mého muže, Granta.
6
00:00:53,751 --> 00:00:56,620
Co kdybyste mi řekla,
co máte za problém?
7
00:00:57,621 --> 00:00:59,656
Odstrkuje mě.
8
00:00:59,657 --> 00:01:04,394
A když se ho zeptám proč,
nechce mi to říct.
9
00:01:04,395 --> 00:01:06,363
Vím, že to
nevypadá jako velká věc,
10
00:01:06,364 --> 00:01:09,599
ale znám svého manžela.
Něco se děje.
11
00:01:09,600 --> 00:01:11,768
Jak dlouho jste svoji?
12
00:01:11,769 --> 00:01:14,237
Dva roky. Poznali
jsme se krátce potom,
13
00:01:14,238 --> 00:01:16,740
- co se vrátil ze zámoří.
- Sloužil?
14
00:01:16,741 --> 00:01:18,975
Ano. Kapitán
u ženijního vojska.
15
00:01:18,976 --> 00:01:21,711
Je možné, že by trpěl...
16
00:01:21,712 --> 00:01:23,547
- Poválečným šokem?
- Správně.
17
00:01:23,548 --> 00:01:27,817
Ne, nic takového.
Byl jeden z těch šťastných.
18
00:01:27,818 --> 00:01:30,921
Nestalo se něco konkrétního,
o čem mi můžete říct?
19
00:01:31,922 --> 00:01:35,926
Někdo k nám
volal, asi tucetkrát.
20
00:01:35,927 --> 00:01:37,994
Grant to vezme
21
00:01:37,995 --> 00:01:40,163
a pak mluví potichu,
abych to neslyšela.
22
........