1
00:00:01,033 --> 00:00:02,927
<i>Patrně jste viděli:</i>
2
00:00:02,929 --> 00:00:06,928
<i>Blud začíná, jako každá
myšlenka, jako vejce.</i>
3
00:00:07,666 --> 00:00:10,191
<i>Ze skořápky nelze poznat,
že by něco bylo špatně.</i>
4
00:00:11,233 --> 00:00:13,738
<i>Záleží na tom, co je uvnitř.</i>
5
00:00:17,909 --> 00:00:20,109
Pořád děláš pro Shadow Kinga.
6
00:00:20,111 --> 00:00:23,211
Fajn, dělám pro něho.
7
00:00:23,525 --> 00:00:24,858
Jak to, že jsi skutečná?
8
00:00:28,141 --> 00:00:29,412
Čí je to tělo?
9
00:00:29,414 --> 00:00:31,302
Farouk možná nenašel svoje tělo.
10
00:00:33,222 --> 00:00:34,694
Myslím, že našel to moje.
11
00:00:34,696 --> 00:00:37,100
Ne, ne, ne.
12
00:00:47,888 --> 00:00:53,998
<b><i>Část osmá:</i></b>
13
00:00:54,000 --> 00:00:59,050
<b><i>Morální panika</i></b>
14
00:01:11,202 --> 00:01:15,321
<i>Morální panika je definována
jako veřejná úzkost či obava</i>
15
00:01:15,323 --> 00:01:19,727
<i>v reakci na zdánlivou hrozbu
pro morální normy společnosti.</i>
16
00:01:26,033 --> 00:01:29,255
<i>Cesta k morální panice
je tvořena několika zastávkami.</i>
17
00:01:32,212 --> 00:01:34,616
<i>Tou první je znepokojení.</i>
18
00:01:40,555 --> 00:01:47,302
<i>Daná obava je zprvu omezená,
ale poté se šíří z osoby na osobu,</i>
19
00:01:54,666 --> 00:01:56,999
<i>znásobují ji kulturní vlivy,</i>
20
00:02:02,202 --> 00:02:08,208
<i>dokud se racionální obava
nepromění v iracionální strach.</i>
21
00:02:11,033 --> 00:02:14,002
<i>Lidé začnou věřit tomu,
že se děje něco hrozného.</i>
22
00:02:15,313 --> 00:02:17,201
<i>Něco, co sami nevidí.</i>
23
00:02:18,303 --> 00:02:20,151
<i>Něco, co nemohou ovládat.</i>
........